Madhubala (1933-1969) as Anarkali in blockbuster Mughal-E-Azam (1960)
fun fact : Maduhbala was an active philanthropist ! She donated to relief services for refugees from what was then East Bengal ( and is now known as Bangladesh ). She also donated to relief funds for the Jammu and Kashmir conflicts as well as children suffering from polio, earning her the nickname "the queen of charity" as she was called that by editor Baburao Patel.
i wish i hadn’t loved you. o i wish it was anyone but you. everything that im made to go through, hurts me less. but the thought that if you realised the intensity of my pain, how much will you lament? it keeps me awake at nights. my pain is this severance, this distance, your absence. but yours will be all that and my ailing will shred you to pieces. i wish the world wasn’t so cruel. they keep us apart and think we wouldn’t find a way. so what if he sees us today? beloved, let him see us and take my head. i cannot go another step with this heart laden with such sorrow & regrets. but if something was so happen to me just how will you survive? your heart might beat, your tongue might speak but you wouldn’t be truly alive. o dear god, what is my plight? i cannot live without him but for me to die is also his demise.
Bohot si cheezein hain jisse darti hun. Tumse kahi itni mohabbat na ho jaaye ki tum kinare pe khade rehke dekhte raho aur mein apni tooti kashti mein doob jaun. Kahi tumhari uss muskurahat ke parde mein aitbaar hi na ho. Kahi tum beech raste mera haath na chod do. Kahi ye qaynaat humare shiddat ko dekhke nazar na laga de. Kahi qismat ne tumhe mujhse cheen liya toh?
Agar mere lafz ashq ki jagah sunn padgaye?
Toh darna toh chahiye.
Kyunki unse mohabbat kamal ki hoti hain jinka milna muqqaddar mein hi nhi
It is my dream to sing "Pyaar Kiya Toh Darna Kya"(roughly translates to why scared when in love) on stage with the pride flag and the trans flag on my chest as an ode to queer love; ALL kinds, NOT just romantic.
For the homosexuals and the bis and pans, for the trans people in love and intersex people and the aros and aces and enbys and EVERYBODY queer. Just long live queer love.
Be courageous in love is the basic spirit of this song.
For those who don’t speak Hindi, here’s an article -
Mughal-E-Azam (1960) – Hum Bhi Dekhege Lyrics in Hindi & English with Meaning (Translation) | तेरी मेहफ़िल में किस्मत आज़मा कर हम भी देखेंगे
Read More: https://hindikala.com/hindi-songs-lyrics/mughal-e-azam-1960-hum-bhi-dekhege-lyrics-in-hindi-and-english-with-meaning/
As frequently happens, the "bad girl" in this movie gets much better costumes than the "good girl"! Here, she's decked out for a singing contest against her rival, standing out from her backup singers in brilliant white and lots of sparkle. I just adore the look of the perky little gem-studded hat, and the tassels at her wrists!
This movie was originally intended to be filmed in color, and when the colorized version came out, that seems to have become the official version. Although colorization would be a crime for some films, I don't mind so much in this case, since it was the original intent and the colorization is well done. Still, it was black and white for more than forty years, so I think this counts for the month of monochrome.