Tumgik
#Latine culture
australet789 · 1 year
Text
Why is it so hard for people to respect latines
I exist, WE EXIST. We are not someone “exotic”, we are not “overreacting” when we talk about racism issues.
The whole thing between Shakira and Piqué has shown people’s bias against us in such massive ways.
SOY LATINA Y A MUCHA HONRA
Y QUE LE DUELA AL QUE NO LE GUSTE, CARAJO
42 notes · View notes
sol-draws-sometimes · 10 months
Text
Bilingual people, how do you it!!!
How do you sustain a full conversation in English….
Growing up in a bilingual (English/Spanish) city with bilingual friends really messed me up for interacting with people outside my city.
I have recently made monolingual English speaking friends and I CAN’T DO IT MAN!
Fuck, staying home for college+COVID really did make me reliant on Spanish/Spanglish
I can text/write in English with no problems… but SPEAK… over for me! I didn’t even speak this much Spanglish growing up!!! I’m sure I did speak more than I realized, but fuck, having casual conversations fully in English is rough. I totally have the vocab(honestly my English is better than Spanish), it’s just, I slip into assuming people know Spanish when they don’t. And then my brain’s already in Spanglish mode, which is hard to turn off. I’ve started responding to my teachers in Spanish when asking questions or answering small things, WHICH I CERTAINLY DIDN’T DO BEFORE. So uh yah… speaking hard, props to all my multilingual folks out there.
5 notes · View notes
panphilosopher · 11 months
Text
Is kinda funny Latine and first generation Latine-American complaining native Latine-American speaking in Spanglish. People complain about a language that is already a concoction of two different language branches.
I wonder if old English and Norman complaining younger generation mixing old English and Old French together too.
2 notes · View notes
latinocas · 2 years
Note
do you have any book recs that have a latine main character?
Most books I read with Latine main characters are in Spanish or, if translated to English, are hard to find in free pdf, so you'd have to buy them. But... Since it's Halloween...
Here are some or my favorite Neo-ghotic Latine authors and somw other books.
1. OUR SHARE OF NIGHT
“ Juan Peterson was saved from his sickness by a rich Argentinian family when he was just a kid. In return, he became the medium who contacted the demon figure of their cult, and ends up marrying one of the family's daughters, Rosario.
Years after, Rosario dies and Juan suspects her family (the cult) killed her for hiding the psychic abilities of their son, Gaspar. Juan runs against time to try and protect them both, because if they knew the kid has the abilities of his father, they'd kill Juan and replace him with Gaspar. ”
Unsettling enough to not be read at night, but beautifully written, with a well executed plot. It is an interesting mix of queer subplots, South American history of the last century, Latine ghost stories to haunt you for weeks and characters (and scenes) you won't be able to get out of your head.
I have the pdf in Spanish, but the English translation is getting published next year! Please buy it if you can <3
Author: Mariana Enríquez. Argentina.
Link to buy it in English. Pdf in Spanish.
( see more book recs under the cut )
2. JAWBONE
“ Fernanda Montero Oliva, a high class student of a prestigious Catholic high school for girls, wakes up one morning to find out she's been kidnapped by Clara, her Literature teacher, who's been tormented by Fernanda and her group of friends from months now.
But the story of such group of girls goes beyond it.
They've also created the cult of the Crocodile God, the White God. The leader was Fernanda best friend, Annelise, a tumultuous figure that absorbed Fernanda whole with her obsession with fear. That's how the nightmare started.
With Annelise and Fernanda both. ”
Honestly I'm still trying to figure out how to feel about this story. It made me feel like –like when I watched Hannibal, like I was running a fever.
The book explores the nature of power in mother-daughter dynamics, the nature of violence between teenage girls, the nature of terror and fear, how women are treated and seen in Latam and finally, the relationship between the female figure and the monstrous.
Cw for– genuinely, everything. This is not a light read.
Author: Mónica Ojeda. Ecuador.
Pdf in English. Pdf in Spanish.
3. CEMETERY BOYS
“ Yadriel is queer, trans, Latino, and a brujo (witch).
Unfortunately, his family does not recognize him as a man, which has serious effects on his witching ability. Along with his cousin and best friend, Maritza, Yadriel attempts to summon the ghost of his murdered cousin to prove himself.
Instead, he summons Julian Diaz, a boy from Yadriel's school who does not remember how he died and is not ready to move on. ”
I haven't read it yet, so I can't day much. Still, one of my friends is obsessed with it and I trust my friend's taste, so this must be amazing. To tell a queer and trans story in a Latine setting in United States... And put witchcraft on it...
This is by far the lighter read of this list. At least it won't break your brain and leave you with traumas, something that could very much happen with Jawbond or Our Share Of Night.
Author: Aiden Thomas. United States.
Pdf in English. Pdf in Spanish.
4. This World Does Not Belong to Us
“ Lucas was just a child when his father sold him to another farmer as a laborer. Years later, Lucas returns, full of resentment and burning for revenge. ”
Lyrical prose, I haven't read it yet but I've been waiting for the chance. It talks a little about change, the way some insects experience it, and how it relates to us humans as we grow old
Author: Natalia García Freire (Ecuador).
Pdf in English. Pdf in Spanish.
And here are some more I'll only mention, because I have so many Latine spooky books recs for October:
Fever Dream (Distancia de Rescate)
A mother and her daughter move to a country town, but things start getting scary when the town start getting sicker and sicker.
There's a Netflix adaptation, but for obvious reasons the book is better.
by Samanta Schweblin (Argentina).
Malasangre (Badblood).
Back at the first half of 1900, a young girl turns into a vampire due contamination in his father's blood for sleeping with mistresses. She tries to survive the heavy political and social context of Venezuela back on those years, with the help of a queer man and her own mind.
There's no English adaptation, sadly :(
by Michelle Roche Rodriguez (Venezuela).
7 notes · View notes
Text
the fact that shakespeare was a playwright is sometimes so funny to me. just the concept of the "greatest writer of the English language" being a random 450-year-old entertainer, a 16th cent pop cultural sensation (thanks in large part to puns & dirty jokes & verbiage & a long-running appeal to commoners). and his work was made to be watched not read, but in the classroom teachers just hand us his scripts and say "that's literature"
just...imagine it's 2450 A.D. and English Lit students are regularly going into 100k debt writing postdoc theses on The Simpsons screenplays. the original animation hasn't even been preserved, it's literally just scripts and the occasional SDH subtitles.txt. they've been republished more times than the Bible
#due to the Great Data Decay academics write viciously argumentative articles on which episodes aired in what order#at conferences professors have known to engage in physically violent altercations whilst debating the air date number of household viewers#90% of the couch gags have been lost and there is a billion dollar trade in counterfeit “lost copies”#serious note: i'll be honest i always assumed it was english imperialism that made shakespeare so inescapable in the 19th/20th cent#like his writing should have become obscure at the same level of his contemporaries#but british imperialists needed an ENGLISH LANGUAGE (and BRITISH) writer to venerate#and shakespeare wrote so many damn things that there was a humongous body of work just sitting there waiting to be culturally exploited...#i know it didn't happen like this but i imagine a English Parliament House Committee Member For The Education Of The Masses or something#cartoonishly stumbling over a dusty cobwebbed crate labelled the Complete Works of Shakespeare#and going 'Eureka! this shall make excellent propoganda for fabricating a national identity in a time of great social unrest.#it will be a cornerstone of our elitist educational institutions for centuries to come! long live our decaying empire!'#'what good fortune that this used to be accessible and entertaining to mainstream illiterate audience members...#..but now we can strip that away and make it a difficult & alienating foundation of a Classical Education! just like the latin language :)'#anyway maybe there's no such thing as the 'greatest writer of x language' in ANY language?#maybe there are just different styles and yes levels of expertise and skill but also a high degree of subjectivity#and variance in the way that we as individuals and members of different cultures/time periods experience any work of media#and that's okay! and should be acknowledged!!! and allow us to give ourselves permission to broaden our horizons#and explore the stories of marginalized/underappreciated creators#instead of worshiping the List of Top 10 Best (aka Most Famous) Whatevers Of All Time/A Certain Time Period#anyways things are famous for a reason and that reason has little to do with innate “value”#and much more to do with how it plays into the interests of powerful institutions motivated to influence our shared cultural narratives#so i'm not saying 'stop teaching shakespeare'. but like...maybe classrooms should stop using it as busy work that (by accident or designs)#happens to alienate a large number of students who could otherwise be engaging critically with works that feel more relevant to their world#(by merit of not being 4 centuries old or lacking necessary historical context or requiring untaught translation skills)#and yeah...MAYBE our educational institutions could spend less time/money on shakespeare critical analysis and more on...#...any of thousands of underfunded areas of literary research i literally (pun!) don't know where to begin#oh and p.s. the modern publishing world is in shambles and it would be neat if schoolwork could include modern works?#beautiful complicated socially relevant works of literature are published every year. it's not just the 'classics' that have value#and actually modern publications are probably an easier way for students to learn the basics. since lesson plans don't have to include the#important historical/cultural context many teens need for 20+ year old media (which is older than their entire lived experience fyi)
23K notes · View notes
blvvdk3ep · 8 months
Text
I love you people going into "useless" fields I love you classics majors I love you cultural studies majors I love you comparative literature majors I love you film studies majors I love you near eastern religions majors I love you Greek, Latin, and Hebrew majors I love you ethnic studies I love you people going into any and all small field that isn't considered lucrative in our rotting capitalist society please never stop keeping the sacred flame of knowledge for the sake of knowledge and understanding humanity and not merely for the sake of money alive
35K notes · View notes
makiruz · 11 months
Text
I was watching a playlist from anime openings from the 90s and early 00s dubbed into Latin American Spanish and then thinking of all those people on Quora who hate being called "Latinxs" because they feel it flattens out many different cultures
And like, it's one of those things of the diaspora that are incomprehensible to me as someone who never left her country; like us Latin Americans take pride on our shared Latina Culture, we call ourselves "Latinxs", we assume there are things that are universal across the region, there's stuff like this video called "Infacia Latina", Te lo Resumo Así Nomás is Mexican, I think, but it's watched by people from all Latin America.
I suppose that in the USA, where gringxs will call all Latinxs "Mexican" reinforcing your unique identity is more important than when you're safely in your own culture and forming bonds with your neighbors
0 notes
ignitesthestxrs · 5 months
Text
there's something about the way people talk about john gaius (incl the way the author writes him) that is like. so absent of any connection to te ao māori that it's really discomforting. like even in posts that acknowledge him as not being white, they still talk about him like a white, american leftist guy in a way that makes it clear people just AREN'T perceiving him as a māori man from aotearoa.
and it's just really serves to hammer home how powerful and pervasive whiteness and american hegemony is. because TLT is probably the single most Kiwi series in years to explode on the global stage, and all the things i find fraught about it as a pākehā woman reading a series by a pākehā author are illegible to a greater fandom of americans discoursing about whether or not memes are a valid way of portraying queer love.
idk the part of my brain that lights up every time i see a capital Z printed somewhere because of the New Zealand Mentioned??? instinct will always be proud of these books and muir. but i find myself caught in this midpoint of excitement and validation over my culture finding a place on the global stage, frustration at how kiwi humour and means of conveying emotion is misinterpreted or declared facile by an international audience, frustrated also by how that international audience runs the characters in this book through a filter of american whiteness before it bothers to interpret them, and ESPECIALLY frustrated by how muir has done a pretty middling job of portraying te ao māori and the māoriness of her characters, but tht conversation doesn't circulate in the same way* because a big part of the audience doesn't even realise the conversation is there to be had.
which is not to say that muir has done a huge glaring racism that non-kiwis haven't noticed or anything, but rather that there are very definitely things that she has done well, things that she has done poorly, things that she didn't think about in the first book that she has tacked on or expanded upon in the later books, that are all worthy of discussion and critique that can't happen when the popular posts that float past my dash are about how this indigenous man is 'guy who won't shut up about having gone to oxford'
*to be clear here, i'm not saying these conversations have never happened, just that in terms of like, ambient posts that float round my very dykey dash, the discussions and meta that circulate on this the lesbian social media, are overwhelmingly stripped of any connection to aotearoa in general, let alone te ao māori in specific. and because of the nature of american internet hegemony this just,,,isn't noticed, because how does a fish know it's in the ocean u know? i have seen discussions along these lines come up, and it's there if i specifically go looking for it, but it's not present in the bulk of tlt content that has its own circulatory life and i jut find that grim and a part of why the fandom is difficult to engage with.
#tlt#the locked tomb#i don't really have an answer lmao this is more#an expression of frustration and discomfort#over the way posts about john gaius seem to have very little connection to the background muir actually gave him#like you cant describe him as an educated leftist bisexual man#without INCLUDING that he is māori#that has an impact! that has weight and importance!#that is a background to every decision he makes#from the meat wall to the nuke to his relationship with the earth#and it also has weight and importance in the decisions that muir makes in writing him#it is not a neutral decision that he's known as john gaius lmao#it's not a neutral decision that the empire is explicitly of roman/latin extraction#it's not even neutral that this is a book about necromancy#it's certainly not a neutral fucking decision that john was at one point a māori man living in the bush#when the nz govt decided to send cops in#like that is a thing that happens here! that is a reference to nz cultural and political events that informs john's character and actions#and with the nature of who john is in the story#informs the narrative as a whole#and i think the tiresome part of this experience is that#in general#americans are not well positioned to understand that something might be being written from outside their experience as a default#like obviously many many americans in online leftist & queer spaces are willing to learn and take on new information#but so much of the conversation starts from a place of having to explain that forests exist to fish
901 notes · View notes
justdavina · 4 months
Text
Tumblr media
Agnese: WOW!!! Stunning transgender girl wearing a very sexy black bikini top with gold rings. Such a beautiful face with wonderful long brown hair that makes for this perfect picture! She's just WOW!
481 notes · View notes
blackswaneuroparedux · 9 months
Text
Tumblr media
Quaeris, quid doceam? Etiam seni esse discendum.*
Seneca
You ask, what may I teach? That an old man must learn too.*
Marcel Duchamp plays chess with Eve Babitz, 1963.
712 notes · View notes
writingwithcolor · 9 months
Text
Afro-Latine Jewish woman maintaining cultural connection in an isekai comic
Anonymous asked:
Hello! Mixed Latin American nonbinary Jew here. I'm working on a, relatively light-hearted, isekai-style fantasy comic concept of an afro-latine Jewish lady who gets sent through a portal to a colorful scifi/fantasy land, inhabitated by various imaginary creatures sorta like in Alice in Wonderland. She gains magic powers and goes on adventures, working as a scientist researching the land's magical energy. (some of the local creatures she befriends are entirely original species, and some are inspired by my local folklore, but otherwise I try to avoid culturally coding the creatures since they're mostly nonhuman looking). The story isn't supposed to touch any heavy topics like antisemitism or racism, but I've read about the cultural problems in ""normie protagonist finds a new home in a funky fantasy world"" stories, f.ex. how Harry Potter's narrative basically implies that Muggleborns have to abandon their original cultures in order to successfully integrate into the very prejudiced but ""cooler"" Wizarding World. My original goal was to break the mold that escapism fantasy usually revolves around white protagonists adventuring in heavily Western-inspired fantasy worlds, and poc-coded characters are usually nonhuman creatures or racial stereotypes. However the protagonist girl in my story comes from a loving, latine-jewish human family, and while she regularly visits them on Earth instead of just staying in the fantasy land 24/7, I'm afraid that making her story be about being happy adventuring in a separate imaginary land filled with nonhuman characters might turn into an ""abandon your family and culture"" narrative. Are there any ways how I could avoid this? Maybe making the fantasy land's worldbuilding and designs more Latin American or Jewish inspired and thus resonate more with her cultural background, or making it clear that the land is not ""perfect"" and she still loves her family?
One of the first things that stands out to me is that you haven’t set her up to need to abandon her culture in order to make a life in another place. She has the ability to go home and visit her family, but I also don’t see any reason why, if she lives primarily in the fantasy land, she couldn’t be portrayed as practicing Judaism actively in her new home. It’s true that Judaism isn’t solely defined by religious/cultural practices, but it’s also true that religious/cultural practices are one of the most recognizable and most uniting elements of Jewish identity.
I think it might help in this case to think about Jewish practices in terms of communal versus personal: that is, what are practices she would need to seek out a Jewish community for, and what are practices she can do independently?
Does she control when she is able to visit her family? If so, visiting for Jewish holidays so that she can be at a family meal or holiday services seems like a way to highlight that she is just as connected to her family as someone who moved to a different city might be. If she experiences/has experienced the death of a family member or partner, going home to be with a Jewish community for shiva or to say kaddish on a yahrzeit is another touch (for readers who may be unfamiliar, Jewish mourning practices are intensely communal and are intentional about bringing the mourner into an active support system and slowly reintroducing them to the world, and as such a mourner is likely to spend this time somewhere where they can access and be supported by a Jewish community).
As far as practices she can engage with on her own in the fantasy setting, it would be nice to see her observing Shabbat, either in a traditional way by refraining from adventuring and instead engaging in hospitality and prayer between dusk Friday and sundown Saturday, or in a less-halakhic way if she comes from a Reform or comparatively-assimilated background, by marking Friday sunset with candles, blessings, and a good meal, even if she is intending to continue her research through the next day. She would hardly be the first Jewish person to live in a place without an established Jewish community, and a festive meal can be shared just as happily with non-Jewish friends if they’re griffons and fauns as if they’re Christians and Muslims.
Here’s one idea that I think would be hugely meaningful as a way of establishing both that she intends to make her home long-term in Fantasy World and that she intends to carry Jewish traditions with her into her new life: hang a mezuzah.
Think about it: a mezuzah is the visual marker of a Jewish home, as much to the resident as to a guest. When she is home from her adventures, in her garden cottage or enchanted tower or wherever she returns to between adventures to record and categorize her research, simply showing a mezuzah in the background instantly makes the point both that she is intending to stay, and that this is a Jewish space. If as time goes on she adds other Judaica items to her space, it can add to the sense that her Jewishness is present and alive in this world, simply because she is present and alive in it.
If she doesn’t have a settled space or if you’re not planning on setting any scenes there, having Jewish visual markers on and around her can help, too. For low-hanging fruit, maybe she has a silver Jewish Star or chai necklace that catches the light now and then, but since you’re going for a light, fun vibe, maybe she’s packing her adventuring supplies in a bright-blue vinyl backpack emblazoned with “Temple Shaarei Tzedek Junior Youth Retreat 1998” (am I old? I’m pretty sure there are adults reading this who were in Junior Youth groups in 2003, but I’m willing to bet retreat swag hasn’t changed that much).
I do like the idea of including Latin American and Jewish elements in the worldbuilding, especially as an intentional way to combat the cultural dominance of Western European folklore over fantasy writing, but because your character is from and has access to our world, you have the beautiful opportunity to carry real-world markers of Jewishness with her as well.
-Meir
I adore Meir’s answer, but then, I’m the kind of person to whom “enchanted tower with a mezuzah” as an aesthetic is so near and dear to my heart that I wrote a whole fantasy series about it. Couple of random suggestions: one thing I really enjoy is exposing my gentile friends to Jewish food—I love watching the absolute shock of delirium hit someone’s face the first time they taste my charoseth. Imagine this little bowl of chopped apples and walnuts, looking vaguely dirty because they’re soaked in cinnamon-infused wine, so it’s basically dingy beige slop….so that first bite of sensuous, deep sweetness is a huge surprise. Pick your favorite equivalent and imagine the first time a centaur or a winged princess or whatever other fantasy character tries it at your MC’s behest! (Feeding brisket to dragons would make a great name for…something…)
I don’t think you’re likely to do this anyway but since these are public answers: “fantasy world fun, Jewish upbringing a chore” is a narrative I would not feel at home in or care to read. But that’s a rather predictable remark from me anyway ;)
And of course I support the “the secondary fantasy world is actually Jewish” solution too, having one of my own.
–Shira
486 notes · View notes
notacluedo · 2 months
Text
Tumblr media
all this pyrrhus talk got my thinking about that scene in the Aeneid where Andromache meets ascanius
165 notes · View notes
sol-draws-sometimes · 11 months
Text
God being bilingual is fun
Thinking about how I literally couldn't function when I was visiting my sister with my family. I was in Spanish mode the whole time. AND MY SISTER'S BF DOESN'T KNOW SPANISH.
It got so bad, I was saying, "need to check the time" instead of "check the weather". I even started saying "th" words with a hard t. It stayed like this even after my parents left and I wasn't hearing Spanish 24/7.
The meme really was right when they said byelingual
It's my curse to bare when all my friends are Hispanic. I'M USELESS THE MOMENT I LEAVE MY BUBBLE !!!!!!!
I talk too much Spanglish for my own good 😔
3 notes · View notes
tygerland · 8 months
Text
Tumblr media
Pancho Villa with his elite cavalry detachment "los Dorados" just prior to the Battle of Ojinaga -January 1914- during the Mexican Revolution.
244 notes · View notes
girls-are-weird · 10 months
Text
YR fanfic pet peeves (and corrections): latin america edition
so. i was originally going to post this in january as a kind of "new year, new opportunity to learn about simon's hispanic heritage" kind of a thing, but life got busy, and then my computer died and i lost my original list, so i've had to reconstruct this from memory as best as i could. there may be some stuff missing, so perhaps i'll just keep adding to this post as missing/new points come to mind.
disclaimer 1: if you've included any of the points made here on any fanfic of yours, please don't take this as a call-out. this isn't intended to shame anyone, but rather as an educational opportunity. it's very rare that a latin american nationality that is not mexican or colombian or puerto rican is showcased in an international show, especially outside of the US, and it's given me such joy to have all of you lovely folks make the effort to be open to and research and understand the idiosyncrasies of simon's (and omar's) heritage because the rest of latin america tends to go overlooked in most other fandoms. so i don't intend to scold anyone with this. we can't all know everything about every other culture-- lord knows i don't know everything about sweden, but i want to be respectful to the country and its people and that is why i heavily research anything i don't know and ask people who do know when my research doesn't quite cover it and am open to corrections when even that falls short. i expect most of you come to write about simon's family background in good faith and also want to be respectful to his family's culture, and so i thought i might make things a bit easier for you all by putting the most common errors/misunderstandings i've seen in one handy post. but once again, it's not a call-out, i don't get offended by these things, and i'm in no way implying, if you've done any of these things in fic or in life, that you are a bad person. i understand people make mistakes when they don't know things.
disclaimer 2: i am not venezuelan myself. i was born and raised in the same general region of latin america, though, and i have venezuelan friends and have worked with venezuelan people and have visited venezuela. generally speaking, i feel their culture is very similar to mine (though our spanish is much closer to spanglish than theirs is, haha xD) and feel a deep kinship with them. but of course, i'm no native, and if you're venezuelan and catch anything here that you feel is incorrect, feel free to point it out and i'll add a correction in your name.
warning: this is very long. christ almighty. DX if you can't make it to the end, tl;dr-- feel free to ask if you have any questions or if anything isn't clear. my ask box/messages are always open.
1- "mijo." this is the only one that legit has caused me to click out of several fics/chapters, at least in the beginning, but i've learned to grin and bear it by now. it's not so much that it's wrong, per se, but rather it's more of a location issue. "mijo" is, to my ears, very much a mexican (or, if you stretch it, northern triangle) slang. it IS used sparingly in other countries, but rarely used unironically. instead, if you hear the term used in the caribbean region of latin america (which my country is part of, as is a large part of venezuela), it's almost always used… let's say sarcastically. for example, if your grown-ass adult friend is being a dumbass and doing something reckless, you might call out "oiga, mijo, se va a romper el cuello" ("hey, mijo, you're going to break your neck"). basically, it's a way of calling someone immature like a child. it doesn't have to be ENTIRELY unaffectionate (kinda like the way someone might call their significant other "idiot" or "dummy" but mean it endearingly. in fact, in colombia it's way more common for spouses to call each other "mijo/a" than it is for them to call their children that), but you can also use it with complete strangers-- like if someone cuts sharply into your lane while you're driving, you might yell at them "oiga, mijo, a donde le enseñaron a manejar, en un potrero?!" ("hey, mijo, where did you learn how to drive, in a horse paddock?!"). but even in these sarcastic/neggy cases, it's rare. and EVEN RARER to hear a mother call her children "mijo" or "mija" in this region. it's just not a thing. so when i read it in fanfic, it immediately takes me out of the story because it's so weird to me that linda would sound mexican-- it's a very distinctive accent, which carmen gloria 1000000% does not have. (plus, "mijo" in spanish is a type of birdseed. so it gave me a chuckle the first few times i read it in a fic because i always have that brief second of confusion where i go "why is linda calling simon birdseed?" before it clicks. xD i'm a dork.) it's much more likely that linda would just say "hijo" or "mi hijo," instead.
1b- the way you decide on whether to use "hijo" or "mi hijo" is important because "mi hijo" can sound overly formal in the modern context especially, much like it would in english. in fact, you can use the english version of it, "son" vs "my son" to guide you on which of the two to use. like for example, if linda were to say directly to simon "i love you, my son," she would sound oddly old-timey and anachronistic, so you would just use "son" ("hijo") in that case. whereas if she's talking about simon with someone else, for example saying "i told my son to be here on time," you'd be perfectly okay to use "mi hijo" in that sentence in spanish. it's very transferable in that case.
2- speaking of non-transferable, though, you can't use "cariño" in all instances you would use "sweetheart" or "sweetie." it really depends on the grammatical construction, and it can be tricky to get it right, but it depends on whether you're using it as a direct address or as an object. for example, if you're using it in place of someone's name-- say, a mother telling her child "te quiero, cariño" ("i love you, sweetheart/sweetie") is perfectly fine, because in that case, she could also say "te quiero, hijo" ("i love you, son") or "te quiero, simon" ("i love you, simon"). but if, say, simon says to wille "you're my sweetheart," you would not use "cariño" there; you'd go instead with some syrupy way to say "boyfriend," like "eres mi novio" or "eres mi enamorado" or even "eres mi amor," and if sara tells felice "you're a sweetheart," that would also not involve "cariño" at all. in addition, "cariño" is also very rarely used in plural; if linda is using a term of endearment for both her kids, or for a group of teens her kids' age, she would use a different term of endearment altogether: "hola, mis amores" ("hi, my loves"), "hola, bebés" ("hi, babies") or "hola, mis tesoros" ("hi, my treasures") among some examples. one exception is when you say "cariños míos" ("my sweethearts"), but very rarely the plural by itself. in fact, "cariño" is often slang for gift or present, especially in the diminutive-- for example, if you go to someone's celebratory party for some occassion (birthdays, graduations, baby showers, heck even christmas), you might hand them a small gift and go "te traje un cariñito" ("i brought you a small present"), and if it's more than one gift, or you're bringing gifts for several people, then you'd say "unos cariños" or "unos cariñitos" in the plural.
3- simon's skin is tan, not tanned. this… doesn't personally bug me as much because it's more of an english grammar issue, but i know people who might actually feel very offended if you get this one wrong with respect to them. "tan" is a color; a light shade of brown. "tanned" implies the original color of your skin has darkened with the sun. now, i'm sure simon can tan (lucky goat, says she whose skin burns even while indoors), but about 95% of the time "tanned" is used in YR fanfiction, it's used as a descriptor of the color of simon's skin as we see it on the show. that would imply his skin used to be lighter at some indeterminate before-time and has been darkened by the sun. this is incorrect; that is the natural color of simon's skin. so stick to "tan skin" instead (not tan PERSON, mind you. his SKIN is tan, he is not). and i would gently suggest that if you take away any single thing from this post, make it ESPECIALLY this point, as someone more sensitive than me might interpret this error as some kind of retroactive whitewashing. and i don't want anyone here to get in trouble for simply not knowing.
4- pabellón criollo is one dish, yes, but it's four different FOODS. it's not something a newbie would be able to make off of a recipe (i don't know how to make it and i've been eating it all my life), and it's not something that's likely to be taught in just one day. also, if you're bringing it to a dinner or a potluck, you're bringing four separate food containers, not just one.
4b- also, venezuelan food, for the most part, is not particularly spicy. you CAN make it spicy if you want, but traditionally, it is not. it's flavorful, maybe even saucy depending on the dish, but rarely spicy. i know the joke of white people being unable to handle spice is funny, but there's also plenty of us hispanic people who are equally terrible at it, because there's different levels of spice in the food from different regions of latin america. besides, as a friend of mine perfectly put: we are living in the 21st century now. if you can eat mild mexican food, you should be able to handle traditional venezuelan food just fine. and i'm pretty sure there's mexican food in sweden. plus, wille would probably be more used to international food-- not only does he have the means, but having traditional meals in foreign countries is kind of part of the job.
5- while i'm at it: simon is definitely half venezuelan. this is canon as of S2. there is no other place in the world where that dish is called pabellón. please keep that in mind when you're writing and researching.
5b- this, along with several of the points above, is important because it's a bit of diaspora trauma that whenever we venture outside of latin america and people learn we're latino, they immediately assume we're mexican, or that our culture and traditions are the same as those of mexican people. it happens often, and it's incredibly annoying. not that there's anything wrong with mexico or mexican people-- they're lovely, and their traditions and culture and food are fantastic-- but we are not them, and treating us like we are is reductive. the rest of latin america can be very different and incredibly diverse, and it can be dispiriting when people treat us like we're all the same. so that is why it is important when writing about simon, his family or his venezuelan roots, that you take care to actually research things as they are in venezuela, and not just pick the low-hanging fruit of latino facts you might've learned through pop cultural osmosis, which eight times out of ten will be mexican-only because most hispanic people in the US are mexican and the US exports its media all over the world. i've learned to just roll my eyes at it by now, but some people might actually feel offended or hurt, and i'm sure nobody here intends for that to happen.
6- although simon speaks spanish, neither he nor sara nor his mother nor any aspect of his mother's culture is spanish. "spanish" is what people from spain call themselves. people from spanish-speaking latin american countries are not spanish; we are hispanic, or latino/a/e. "latinx" is… let's call it controversial, at least outside of the US. most people born and raised in latin america don't like it; i personally don't get offended if people use it, but i don't use the term myself. also, you can say "latin food" or "latin music," but we usually don't refer to PEOPLE as latin, but rather latino/a/e. if in doubt, just use latin american or hispanic. they're also conveniently gender neutral.
EDIT: @andthatisnotfake also brought up a very important point: "if you spell it latinx, it makes it harder for screen readers to read (or so I've been told) and some people depend on those, so there's another reason to avoid it." (the unpronounceability of that term is at least part of the reason why hispanic people who live in latin america don't like it.)
6b- never use "the latino/a" on its own to refer to people. "latino/a/e" is an adjective, not a noun, so you would say "the latino boy" or "the latino man" but never just "the latino." kinda like it would be weird to point out the one japanese man in a room as "the japanese." there are some nationality/ethnic terms that just don't work as nouns in english.
7- spanish is not simon's one native language-- or at least not any more than swedish is. he grew up in a mixed-race household, speaking two different languages. it's pointless to call spanish his native language when comparing it to swedish. both are his native languages. also, while we're at this, wille is probably at least bilingual (i'm assuming he can speak at least english), although he only has one native language. it's hardly a competition between the two boys as to who's more of a polyglot.
7b- simon wouldn't take classes on the spanish language-- like to learn how to SPEAK the language-- since spanish is one of his native languages. he wouldn't take them at hillerska, nor in university, nor elsewhere. he wouldn't be allowed. you're literally not allowed to take classes on your native language, nor get credit for said classes. trust me, those would've been an easy extra 24 credits for me in college if that was a thing.
EDIT: have been made aware (thanks, @rightsogetthis and @plantbasedfish!) that at least in sweden and in finland one IS allowed to take classes of your non-swedish/finnish native language, in certain circumstances. i have to say, i'd be pissed if i were taking my french classes alongside a french native speaker, but hey, the system's the system, i guess. ;) so i've struck this one out.
8- dear god please don't use google translate for your spanish translations. listen, i'm not judging-- i do it with other languages, too, when i'm in a pinch. but google translate is literally The Worst (tm) so i always try to either check with someone, or stick to the stuff i already know is correct. seriously, you don't want to know the kinds of crazy stuff GT can spit out that people actually put out in the real world; some of them are quite hilarious. if you're unsure, my ask box/messages are always open and i looooove helping people with this kind of thing, hispanic language and cultural stuff. i know it seems like i'm hardly around, but i do check my messages. don't be shy, even if it's something really small.
PS: while i'm talking pet peeves, malin is wille's bodyguard, not his butler. she's nice enough to attend to him at hillerska because there's no other palace staff around and she's literally stationed outside his door, but she wouldn't do that in the actual palace. there's other staff for that. she wouldn't even guard him at the palace, i don't think, because the royal palaces in sweden are guarded by the royal guard, not SÄPO. if anything, malin might spend the time while wille is in the palace grounds at a gatehouse (like in YR 2x03 and onwards) or at some kind of security office in the palace, and then get called whenever wille needs to go anywhere. she wouldn't be giving wille messages from the queen or walking guests to wille's room or anything like that. that's not her job. (sorry, i had to get that off my chest, lol.)
251 notes · View notes
mireya44 · 4 months
Text
god I love to meet people with different cultural backgrounds so much and it feels so good to explore their cultures and customs which makes me wanting to learn a language they speak so bad especially as a someone who is in love with language learning
134 notes · View notes