Tumgik
#italian dialect
reflectionsofthesea · 8 months
Text
Some cool expressions in Bergamasco (the dialect from the town I was born and raised in, Bergamo) and a comparison with italian.
Bergamasco is a very interesting dialect, because it borrows terms, sounds and letters from both german and french! This makes it sound very different from italian and other italian dialects.
A lot of grammatical components like the way verbs are structured, the sounds and pronunciation, and articles, are very similar to german and french.
And it also gives bergamasco-speakers like myself an advantage in speaking german, finnish or other languages that have the vowels ä, ö, ü (or the finnish y), since we already know how to pronounce them!
(green: Bergamasco, white: italian) Some expressions:
se fet? cosa fai? = what are you doing?
so mia. non lo so. = i don't know.
n'doe? dove? = where?
n'do set? dove sei? = where are you?
mochela. smettila. = stop it.
lassa sta'. lascia stare. = don't bother/leave it alone.
fa frecc. fa freddo. = it's cold.
fa colt. fa caldo. = it's hot.
mola mia. non mollare. = don't let go/don't give up.
fa' mia isè. non fare così. = don't be like that.
n'dondaret? dove vai? = where are you going?
n'che manera? perché? = in what way/ means 'why?'
borlà zò cadere = fall down
desdes fo'./rampa fo'. svegliati/muoviti = wake up, hurry up
gregnà ridere = to laugh
usa drè urlare dietro = to scream at someone
porta drè negot. non portarti dietro niente. = don't bring anything (with you)
lèa de terra levare da terra = scream/argue at someone so much you're lifting them from the ground
an va? andiamo? = shall we go? (from french on y va?)
so dré a maià. sto mangiando. = i'm eating. (from french  je suis en train de manger)
usa mia. non urlare. = don't shout
Some words:
rüt sporco = dirt (from german)
hümmia scimmia = monkey
cì maiale = pig
ca'al cavallo = horse
formagèr formaggiaio/lattaio = cheese maker (from french fromager)
articiòk carciofo = artichoke (from french artichaut)
oeuf, öf uovo = egg (from french oeuf)
frèr ferro = iron (from french fer)
rasga sega = handsaw
scèta bambina = little girl
Bergamasco is mostly spoken in the countryside and especially in the mountain villages and hills around Bergamo by older generations. It is not as commonly spoken in the main city, or used by younger generations. I learned it from my mom, and we speak it in the house daily. You can often hear it spoken by handymen, construction builders, artisans, and older men in the town.
A political party popular in Lombardia (Bergamo's Region) proposed years ago that Bergamasco should be thought in schools in Bergamo and around the province, but the idea was rejected. The sad reality is that Bergamasco, like a lot of italian dialects, is in danger of disappearing due to how less and less it's spoken and taught to younger generations. I personally really love Bergamasco and I love how unique and cool it sounds, and how it clearly shows the history of Bergamo as well: we went through the Austrian invasion, the German influence and also trades/exchanges with France, that contributed in the years to make the dialect sound the way it does now. It's a collection of my town's history and cultural exchanges and interaction (even if unfortunate ones, with Germany and Austria)
Most people from Bergamo and that speak Bergamasco have a very prominent specific accent (I do!) even when speaking normal italian. People from Bergamo are considered very matter-of-fact and straightforward, and the dialect reflects this nature very well: a lot of words and verbs are shorter than their italian counterpart, and the borrowed sounds from German make it sound harsher/more direct than italian does.
Bergamaschi wanted to avoid speaking so badly they even made their dialect as short and direct as possible, so they could use less words than regular italian and get to the point quicker.
90 notes · View notes
deadweight-at7am · 12 days
Text
Something that really grinds my gears...
is when Italians (from Italy) get online and are upset/bewildered by the way Italians in Jersey/New York speak. Or really anyone for that matter. I've heard non-Italians have a lot to say about how people from Jersey and New York say Italian words.
My mom's parents were from southern Italy. And my grandparents on my Dad's side were southern-central. When I was a kid my mom explained to me that Italians in Italy were very shitty to people who had southern accents. My grandmother grew up speaking a form of Italian that sounds nothing like Florentine Italian. In fact, my mom taught me some phrases that I literally can't translate into Italian because I don't know the direct or literal wording for it. Calabrese is mixed with Greek. It's common for Italians using southern dialects to drop the vowels on the ends of words. My grandmother didn't teach my mother Italian because they faced discrimination for it and didn't want their children to face it in the US. So, my mom wasn't taught Italian and neither were her brothers. She used to throw her hands up and say something that sounded like "nonsatch" to me. And it meant "I don't know". I realized it is "non lo so" but the southern way of saying it, specifically in Calabria. Apparently it's actually "nnò sacc" which is VALID. But if you say that to someone who speaks Florentine Italian they're going to be confused.
A lot of immigrants in New York and New Jersey are from southern Italy, people escaping economic hardship. Mussolini tried to outlaw use of dialects in public spaces because he wanted uniformity of Italians.
So, just remember when you're making fun of people who speak with a dialect or use what is considered slang, you're siding with a fascist. Dialects are valid and just like southerners from the US sound different from Northerners, the same holds true in countries like Italy!
Hope this helps!
4 notes · View notes
mardyart · 8 months
Text
Tumblr media
young cardinal and /his/ ghoul
2K notes · View notes
canisalbus · 2 months
Note
I'm Italian and a new follower, ever since I saw the region where Machete is from I can't stop calling him Carmelo in my head since it's a pretty common name there and Vasco speaks with a Tuscan accent in my head now( I love how they pronounce the letter C even if people sometimes makes fun of them for that)
It's always really fun hearing about any Italians that like my work and characters, because you guys obviously have the insider knowledge I (a Finnish person) am not privy to. If you say Machete looks like a Carmelo I have hard time doing anything but nodding and going "ah yes, sounds legit, you probably know your Carmelos better than I do".
248 notes · View notes
coquelicoq · 2 months
Text
i was just thinking how interesting the word oboe is because usually when we take a word from french we preserve the spelling to some extent, and oboe looks nothing like hautbois. so i looked up the etymology and apparently we got it through italian??? mystery solved i guess but that is such an interesting pathway for us to get a french word!
148 notes · View notes
cerise-on-top · 16 days
Note
heyhey!! just wanted to say your works are amazing and i love them so so so SO much aagghhh!!
now onto the request— what if,, what if reader knew a ton of languages like nikolai does, and they call their s/o pet names in those languages. an example would be,, maybe if they knew french they would say 'mon chéri' or perhaps they picked up romanian at some point and would call them 'dragă'
the characters i have in mind are price, nik, alejandro, & rudy, if that's okay !! (´▽`)
sorry for the super long ask, lol :')
Hey there! Thank you, that makes me really happy to hear :D And don't worry about sending longer asks, I really don't mind ^^ Also, that request is really cute! I love reader speaking several languages and being a sweetheart in all of them :D
Price, Alejandro, Rodolfo and Nikolai with an S/O who Knows Many Languages
Price: I think he knows quite a few languages himself, being a captain in the SAS and all. Not nearly as many as Nikolai, but he probably knows a good three to four languages, so he likely wouldn’t be entirely clueless when you call him something along the lines of mon petit chou fleur. While he won’t understand every term of endearment you call him, it does warm his heart to hear you speak a language he doesn’t know. It flows off your tongue very nicely and he just loves listening to you. Depending on what kind of language it may be, even the profanities sound nice. Although whenever you want to get his attention, just to call him something in a language he doesn’t understand, he sort of expects it to be some cute pet name. Will always smile at you, even if you were to call him your albernes kleines Kaninchen. Retorts with a pet name in one of the languages he speaks. Sometimes he does feel the urge to learn a new language, just for you. Or maybe you could learn a new language together? Practice with each other and just have a good time overall? He might bring up the idea at some point.
Alejandro: Like Price, he probably knows a few languages himself. More than the average person, but not nearly as many as Nikolai. So probably three to four as well. However, because he knows Spanish there’s a good chance he can derive most words in a Romance language. Call him something along the lines of giliw and he’ll always retort with some embarrassing pet name in Spanish. Yes, he knows several languages himself, but that doesn’t mean he won’t almost always revert to Spanish anyway. Pretends that you’re using your languages against him and calls you a traitor. And, as is the rule in your household when you’ve betrayed him, you will be held accountable. Lots of chasing through the house. Will “interrogate” you to get you to tell him what you said. Call him a term of endearment in Spanish and you won’t ever hear the end of it. No matter how many times he hears you call him guapo, he always gets that goofy grin on his face. Might research embarrassing terms of endearment to use on you in any other language. And yes, his goal is to find a language you don’t speak. Once he’s found one? He’s not gonna let you live it down. He’s bested you, and that’s all he wanted.
Rodolfo: You’d actually have to call him by his name if you want his reaction since he usually just tends to block out people speaking a language he doesn’t know. Why bother trying to understand someone like that? It’s not like he’ll learn the language overnight anyway. Rodolfo knows about three languages, so not as many as Alejandro. But he knows English and Spanish, which means he can communicate in most places anyway. He thinks he knows enough languages since learning one takes roughly an eternity and he doesn’t have the time for that anyway. Call him Cục vàng and he’ll just look at you as though you’ve grown a second head. You’d have to tell him what it means and then he’ll smile. While he will always appreciate a good Hartlam, he might look at you confused until you tell him you love him. Might not always retort with a pet name of his own, but will mix it up among the languages he does know since he doesn’t wanna seem too stupid next to you. Will also sometimes look up new terms of endearment in languages he doesn’t know so he can surprise you, but might get a bit shy since he might botch the pronunciation a bit. But he tries, and that’s all that matters.
Nikolai: He canonically knows eight languages, so there’s a good chance he knows what you’re saying. Even when you’re saying something in a language he might not entirely know, he might be able to derive the word from a language he does know. Although he may love any pet name you give him, he especially loves any Russian ones since he’s very attached to his country and his native tongue. Goes absolutely wild whenever you call him radnoy. There’s just something so sweet about you calling him something nice in Russian, doesn’t even matter if you botch the pronunciation. Will always give you a hug and a kiss to your forehead since he will always be reminded of how much he loves you. But even a simple min søde skat will get him to smile, even if he has no idea what it means this time. Because of you he might be inspired to pick up some new languages along the way, maybe even ones you don’t know so you can get the same treatment he does with you. Whenever you speak a language he doesn’t know he gets heart eyes for you. You’re just so gorgeous, you’re just so very smart. However, at some point he will just start speaking Russian to you, even if you don’t know the language. He won’t say anything mean, he’ll just tell you how precious you are and how much he loves you.
101 notes · View notes
calabria-mediterranea · 2 months
Text
Calabrian Proverb: "simu cumbinati comu i santi 'i Rriggiu" (in Calabrian dialect)
Siamo ridotti come i santi reggini. (in Italian)
We’ve been reduced to such a state, like the saints in Reggio. (in English)
This proverb refers to the historical vandalism committed by Ottoman Turks and Barbary pirates, who defaced religious paintings and chopped the heads off of and otherwise damaged sculptures in Reggio Calabria, Italy.
Tumblr media
At the San Paolo Museum, in Reggio Calabria, amongst the many paintings, San Michele che uccide il drago (St. Michael Killing the Dragon), a large image on a wooden panel stands out for both the beauty of the work and its history. Dating from 1470, this painting of Saint Michael the Archangel was for many years attributed to Antonello da Messina. For this reason, the piece was analyzed in great detail. Even though it was determined not to be of the hand of the renowned artist, which is of no great surprise, the physical state of the image was studied more than perhaps it otherwise would have been.
Tumblr media
At first glance, coming across this painting in a museum, you might just think that due to its more than 500-year existence, a little paint had chipped off here and there. However, the damage to the saint’s face has actually been ascribed to historical vandalism. In the 16th century, Reggio suffered terribly from attacks by Ottoman Turks and Barbary pirates. These invaders defaced, literally, religious paintings and chopped the heads off of and otherwise damaged sculptures. Thus, Saint Michael the Archangel suffered from this collateral damage.
Tumblr media
Today, these events might seem like ancient history. However, their memory is still very much alive in the common saying in the local dialect:
Simu cumbinati comu i santi 'i Rriggiu
Follow us on Instagram, @calabria_mediterranea
25 notes · View notes
speed-demon-doodler · 1 month
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Astarion has been the omnipresent member in the party for most of the game (especially act 1)
--------
What Orion's afraid of
20 notes · View notes
sayitalianolearns · 1 year
Text
Short multilingual vocabulary about:
ENG - ITA - FRA - ESP - KOR
Kitchen - (la) Cucina - (la) Cuisine - (la) Cocina - 주방
oven - (il) forno - (le) four - (el) horno - 오븐 stove - (i) fornelli - (les) fourneaux - (la) cocina - 요리용 호브 sink - (il) lavello - (l')évier - (el) fregadero - 싱크대 cupboard - (la) credenza - (le) placard - (l')alacena - 찬장 fridge - (il) frigo/frigorifero - (le) réfrigérateur - (el) refrigerador - 냉장고 food storage - (la) dispensa - (le) stockage des aliments - (el) almacenaje de comida - 식품 저장
table - (il) tavolo - (la) table - (la) mesa - 테이블 chair - (la) sedia - (la) chaise/(le) siège - (la) silla - 의자 fork - (la) forchetta - (la) fourchette - (el) tenedor - 포크 knife - (il) coltello - (le) couteau - (el) cuchillo - 칼 cup - (la) tazza - (la) tasse - (la) taza - 컵/잔 (counter for glasses/cups) spoon - (il) cucchiaio - (la) cuillère - (la) cuchara - 숟가락 pot - (la) pentola - (la) marmite - (la) olla - 냄비 tablecloth - (la) tovaglia - (la) nappe - (el) mantel - 식탁보 glass - (il) bicchiere - (le) verre - (el) vaso - 잔 (counter for glasses/cups) bottle - (la) bottiglia - (la) bouteille - (la) botella - 병 (counter for bottles)
floor - (il) pavimento - (le) sol - (el) piso - 바닥 walls - (le) pareti - (les) murs - (las) paredes - 벽들 ceiling - (il) soffitto - (le) plafond - (el) techo - 천장 chandelier - (il) lampadario - (le) lustre - (las) lámparas -샹들리에
67 notes · View notes
the-tenth-arcanum · 3 months
Text
highlight of my day has been discovering that cassandra clare has picked the most unsexy dialect in all of Italy and used it as an exotic language in her fantasy novel. I'm in tears
14 notes · View notes
soldier-poet-king · 5 months
Text
my nonna referred to a crockpot as a crackpot multiple times tonight. as in she kept insisting we 'cook your dinner in the crackpot to save time'. no she does not know what a crackpot is
19 notes · View notes
Note
Is it true that Occitan & Catalan together are more mutually intelligible with Italian than is Spanish despite the last sharing a degree of communicability with Italian?
Yes. Because of the way that the language continuum works, Catalan and Occitan are closer to Italian. Our grammar, vocabulary and some sounds are very similar to Italian, more than Spanish is.
Tumblr media Tumblr media
However, Italians can have difficulty understanding the accent of Eastern Catalan and most of Occitan, because of the vowels like ə that Catalan and Occitan have but Italian and Spanish don't. For this reason, if they're not used to hearing our language/identifying our sounds, it can be easier for Italian speakers to understand Spanish. But written down, Italian is generally closer to Catalan and Occitan than to Spanish.
Still on vowels, on the other hand, Catalan and Occitan differentiate open and closed E and O (è, é, ò, ó) same way Italian does, but Spanish only has the closed ones. Other sounds like g (as in giraffe), z and sh (spelled ix in Catalan and sc in Italian) are also shared, while Spanish doesn't have any of the three (in their place, Spanish has the hard j and th that neither Catalan nor Italian have, and ch which all three have, respectively). So you see, it has differences but also many similarities.
Italians should have an easier time understanding Western Catalan accents. In fact, historically it has been considered that Valencian (one of the accents of Western Catalan) is the "central" or "bridge" Romance language that can be easier for the others to understand.
85 notes · View notes
canisalbus · 4 months
Note
About the accents: if someone has a very "proper" Italian they are either foreigners or politicians/dignitaries/etc. So that fits perfectly for Machete, but I think it would be so funny if he sometimes slipped up and used a Nepalese word bc he forgot one in "proper" Italian lol
(Funny to me cause Naples has its own language in addition to accent, and most people don't actually know those words)
.
177 notes · View notes
sincaraz · 6 months
Text
jannik’s german sounds so italian
19 notes · View notes
brainyrot · 9 months
Text
Italian rabbits, my favorite thing
Tumblr media
28 notes · View notes
transmascrage · 2 years
Text
Something I don't see discussed...ever, is: what's your relationship with your pronouns like, in any language other than English? Could be a first language or something you picked up.
293 notes · View notes