MHA Chapter 410 spoilers translations
This week’s initial tentative super rough/literal translations under the cut.
1
あと少し進むだけだ
あとすこしすすむだけだ
ato sukoshi susumu dake da
Just advance a little farther.
2
僕の"個性"を弔に譲渡するんだ
ぼくの"こせい"をとむらにじょうとするんだ
boku no "kosei" wo Tomura ni jouto surunda
I will transfer my quirk to Tomura.
3
呑まれたであろう"向こうの僕"を強化しあの最凶の心と体を再び支配する
のまれたであろう"むこうのぼく"をきょうかしあのさいきょうのこころとからだをふたたびしはいする
nomareta de arou "mukou no boku" wo kyouka shi ano saikyou no kokoro to karada wo futatabi shihai suru
Strengthen the me on the other side who would have been swallowed up and again take control of that heart and body of ultimate evil.
4
弔の様子からして"向こうの僕"はあの切札を切る事なくやられたに違いない
とむらのようすからして"むこうのぼく"はあのカードをきることなくやられたにちがいない
Tomura no yousu kara shite "mukou no boku" wa ano KAADO (kanji: kirifuda) wo kiru koto naku yarareta ni chigainai
From Tomura's appearance, the me on the other side must have been defeated without playing that trump card.
5
まだ勝機はある
まだしょうきはある
mada shouki wa aru
There's still a chance to win.
6
弔の支配できればOFAを"奪える"
とむらのしはいできればワン・フォー・オールを"うばえる"
Tomura no shihai dekireba WAN FOO OORU wo "ubaeru"
If I can take control of Tomura, I can steal One For All.
7
お前がいなきゃだめなんだよ
おまえがいなきゃだめなんだよ
omae ga inakya dame nanda yo
I need you.
8
嫌な事のほうがずうっと覚えているだろう?
いやなことのほうがずうっとおぼえているだろう?
iya na koto no hou ga zuutoo oboete iru darou?
The things you hate you always remember better, right?
9
だから人の未来を阻むんだ
だからひとのみらいをはばむんだ
dakara hito no mirai wo habamunda
That's why I obstructed people's futures.
10
与一
よいち
Yoichi
Yoichi,
11
僕は
ぼくは
boku wa
I
12
皆に
みんなに
minna ni
[want] everyone
13
ずうっと
zuutto
to keep
14
見ていてほしいんだ
みていてほしいんだ
mite ite hoshiinda
watching [me].
tagline
AFOその目的の為に…
オール・フォー・ワンそのもくてきのために…
OORU FOO WAN sono mokuteki no tame ni...
All For One, for that purpose...
1
あと少しー…
あとすこしー…
ato sukoshi-...
Just a little farther-...
tagline
No.410 さらば!オール・フィー・ワン 堀越耕平
ナンバー410 さらば!オール・フィー・ワン ほりこしこうへい
NANBAA 410 saraba! OORU FOO WAN Horikoshi Kouhei
No. 410 Farewell! All For One Kouhei Horikoshi
2
まだ…
mada...
"You still..."
3
消えねーのかよ…
きえねーのかよ…
kienee no ka yo...
"haven't disappeared yet, huh..."
1
ガボッ
GABO
"Bwagh!"
2
寒ィ…!
さみィ…!
samiI...!
It's cold...!
3
力が入ンねぇ…!
ちからがはいンねぇ…!
chikara ga haiNnee...!
I don't have any strength...!
4-5
立ってらんねえ
たってらんねえ
tatterannee
I can't stand.
6
どけ‼︎
doke!!
Out of the way!!
7
あアアアア!!!
aAAAA!!!
"Aaaaah!!!"
8
もう言葉すら失ってる
もうことばすらうしなってる
mou kotoba sura ushinatteru
You've already lost words even.
9
生まれたてだ
死にかけだ
shi ni kake da (kanji: umaretate) da
You're about to die (read as: You're newly born).
10
大丈夫だ…
だいじょうぶだ…
daijoubu da...
It's all right...
11
放っておいても消える
ほうっておいてもきえる
houtte oitemo kieru
Even if I leave you alone, you'll disappear.
1
倒れねーってのはクソ強ェだろ
たおれねーってのはクソつえェだろ
taorenee tte no wa KUSO tsueE daro
Those who don't fall over are damn strong.
2
っぶねぇ……!
bbunee......!
"Close one......!"
3
完全に勝たねーと
かんぜんにかたねーと
kanzen ni katanee to
"Must have a complete victory,"
4
なァ⁉︎
naA!?
"right!?"
1
ホギャア(来るな‼︎)
ホギャア(くるな‼︎)
HOGYAA (kuruna!!)
"Uwagh (Stay back!!)"
2
オネンネの時間だAFO
オネンネのじかんだオール・フォー・ワン
ONENNE no jikan da OORU FOO WAN
"It's time for beddy-bye, All For One."
3
嫌だ
いやだ
iya da
No.
4
感情に支配されていたんだ
かんじょうにしはいされていたんだ
kanjou ni shihai sarete itanda
I was controlled by my emotions.
5
こんなの僕じゃない…‼︎
こんなのぼくじゃない…‼︎
konna no boku ja nai...!!
This isn't like me...!!
6
嫌だ
いやだ
iya da
No.
1
嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ嫌だ
いやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだいやだ
iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da iya da
NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO NO
2
憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い憎い
にくいにくいにくいにくいにくいにくいにくいにくいにくいにくいにくいに���いにくいにくいにくいにくいにくいにくい
nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui nikui
HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE HATE
3
奪われた因子が
うばわれたいんしが
ubawareta inshi ga
The stolen factors
4
持ち主の元へ戻るーー…
もちぬしのもとへもどるーー…
mochinushi no moto e modoru--...
return to their owners--...
1
ーーなんてサービス
--nante SAABISU
--that would be nice.
(Note: The word "SAABISU (service)" here is a generic word for an extra service done for a customer. For example: a free dessert on the house at a restaurant.)
2
あるわけないか
aru wake nai ka
That isn't possible though.
1
ああ
aa
Ah.
2
くっそ
kusso
Crap.
3-4
オールマイトのスタンディングしたかったのに
OORU MAITO no SUTANDINGU shitakatta noni
[And here] I wanted to do All Might's standing [pose].
5
出久
いずく
Izuku
Izuku,
6
頑張れよ
がんばれよ
ganbare yo
do your best.
(Note: This can also mean "good luck," but I went with "do your best" because of what Izuku says to Katsuki about how his "Deku" means "ganbare" in Deku vs Kacchan, Part 1.)
1
開戦数日前
かいせんすうじつまえ
kaisen suujitsumae
A few days before the start of the battle...
2
死柄木は必ず雄英敷地内で討つ
しがらきはかならずゆうえいしきちないでうつ
Shigaraki wa kanarazu yuuei shikichinai de utsu
"We must defeat Shigaraki within the UA grounds."
3
決して地上にダテ落ちさせてはならん
けっしてちじょうにダテおちさせてはならん
kesshite chijou ni DATEochi sasete wa naran
"We must never let him fall from grace* to the ground."
(*Note: Jeanist is using a word that means something to the effect of "elegant fall" for which I cannot think of an English word.)
4
地上だと蛇腔戦のように我々が圧倒的不利だからですよね…
ちじょうだとじゃくうせんのようにわれわれがあっとうてきふりだからですよね…
chijou da to jakuu sen no you ni wareware ga attouteki furi dakara desu yo ne...
"Because if we're on the ground, we'll be at a huge disadvantage like at the Jakuu battle, right..."
small text in bubble
何回も聞きました
なんかいもききました
nankai mo kikimashita
"I heard that many times."
small text out of bubble
ぜってージーパン言葉だろ「ダテ落ち」
ぜってージーパンことばだろ「ダテおち」
zettee JIIPAN kotoba daro 「DATEochi」
"That's definitely a Denim Face* word, 'fall from grace.'"
(*Note: Literally the nickname Katsuki uses here is "Jii-Pan" for "jeans-pants." "Denim Face" is one of the official translations of this nickname.)
5
いや意思統一の話だ
いやいしとういつのはなしだ
iya ishi touitsu no hanashi da
"No, this conversation is about our unity of will,"
6
"何を守るか"という事
"なにをまもるか"ということ
"nani wo mamoru ka" to iu koto
"about what we will protect."
7
一帯の避難は徹底してるよ建物を守ろうってこと?
いったいのひなんはてっていしてるよたてものをまもろうってこと?
ittai no hinan wa tettei shiteru yo tatemono wo mamorou tte koto?
"The whole area is thoroughly evacuated, so is this about protecting the buildings?"
8
建造物の損壊は最早考慮している余裕はない
けんぞうぶつのそんかいはもはやこうりょしているよゆうはない
kenzoubutsu no sonkai wa mohaya kouryo shite iru yoyuu wa nai
"We no longer can afford to consider damage to the buildings."
9
神野区を荼毘戦に設定した時点で度外視していると言っていい
カミノくをだびせんにせっていしたじてんでどがいししているといっていい
KAMINO-ku wo Dabi sen ni settei shita jiten de dogaishi shite iru to itte ii
"At the moment they set the Dabi battle at Kamino Ward, one could say to disregard [such concerns]."
10
我々は人命を未来を第一に行動する
われわれはじんめいをみらいをだいいちにこうどうする
wareware wa jinmen wo mirai wo daiichi ni koudou suru
"We will act with human life and the future put first."
1
前置きいいから!
まえおきいいから!
maeoki ii kara!
"We get it! [So then what?]"
2
死柄木の人格的混乱が問題だ…AFO寄りならまだ良い
しがらきのじんかくてきこんらんがもんだいだ…オール・フォー・ワンよりならまだいい
Shigaraki no jinkakuteki konran ga mondai da...OORU FOO WAN yori nara mada ii
"Shigaraki's confused personality is the problem... It would still be better if [his personality] was closer to All For One's,"
3
支配���被支配者あってのものだからな
しはいはひしはいしゃあってのものだからな
shihai wa hishihaisha atte no mono dakara na
"because control is a thing that only exists if there is a controlled person."
4
だから死柄木寄りの場合…それだけに留まらないのではないか
だからしがらきよりのばあい…それだけにとどまらないのではないか
dakara Shigaraki yori no baai...sore dake ni todomaranai node wa nai ka
"So in the case where [his personality] is close to Shigaraki's...it might not stay as just that."
5-6
力と憎悪が醸成された今奴の破壊願望が土地そのものに向かう可能性がある
ちからとぞうおがじょうせいされたいまやつのはかいがんぼうがとちそのものにむかうかのうせいがある
chikara to zouo ga jousei sareta ima yatsu no hakai ganbou ga tochi sono mono ni mukau kanousei ga aru
"Now that his power and hatred have been cultivated, there's a possibility that his desire for destruction will turn towards the land itself."
7
勝った先の話
かったさきのはなし
katta saki no hanashi
"This is a conversation about after we've won."
8
踏ん張るにも
ふんばるにも
funbaru ni mo
"No matter how we persist,
9
這い上がるにも
はいあがるにも
haiagaru ni mo
"no matter what we overcome,"
10
土台なくして成り立たない
どだいなくしてなりたたない
dodai naku shite naritatanai
"we cannot stand without a foundation."
11
我々が守るものはーーー
われわれがまもるものはーーー
wareware ga mamoru mono wa---
"What we will protect is---"
1
避難所
ひなんじょ
hinan-jo
Evacuation shelter
2
ああ…家が
ああ…いえが
aa...ie ga
"Ah...our house,"
3
ジィさんの代から継いできた畑が…
ジィさんのだいからついできたはたけが…
JII-san no dai kara tsuide kita hatake ga...
"the farmland we came to inherit since Grandfather's generation..."
4
出久…
いずく…
Izuku...
"Izuku..."
5
「崩壊」を"面"じゃなく
「ほうかい」を"めん"じゃなく
「houkai wo」 "men" ja naku
"I'll [direct] Decay not to the 'surface'"
6
"深さ"に向かわせる
"ふかさ"にむかわせる
"fukasa" ni mukawaseru
"but to the 'depths.'"
7
すると静岡の一部が一瞬でなくなっちまうワケだ
するとしずおかのいちぶがいっしゅんでなくなっちまうワケだ
suru to Shizuoka no ichibu ga isshun de nakunacchimau WAKE da
"Then part of Shizuoka will disappear in an instant."
1
国土約37万8000km²
こくどやく37まん8000km²
kokudo yaku 37man 8000km²
"The territory is approximately 378,000 km²."
2
今の俺なら一週間もありゃ水平線に変えられる
いまのおれならいっしゅうかんもありゃすいへいせんにかえられる
ima no ore nara isshuukan mo arya suiheisen ni kaerareru
"If it were me as of now, I could turn it into a watery horizon in a week's time."
3
再興の芽も残さない
さいこうのめものこさない
saikou no me mo nokosanai
"I wouldn't leave behind even a bud for revival."
4
「全ての崩壊」ってのァ…そういうことさ
「すべてのほうかい」ってのァ…そういうことさ
「subete no houkai」 tte noA...sou iu koto sa
"The decay of everything... That's what it would mean."
1
「変速」と「発勁」「危機感知」を併用すればさっきまでと違って攻勢に出られる…!早く止める糸口を…
「2nd」と「3rd」「4th」をへいようすればさっきまでとちがってこうせいにでられる…!はやくとめるいとぐちを…
「2nd (kanji: hensoku)」 to 「3rd (kanji: hakkei)」 「4th (kanji: kiki kanchi)」 wo heiyou sureba sakki made to chigatte kousei ni derareru...! hayaku tomeru itoguchi wo...
If I use the 2nd (read as: Gear Shift), 3rd (read as: Fa Jin), and 4th (read as: Danger Sense) together, I can go on the offensive unlike before...! [Find] a clue to stop him quickly...
2
……先生が死んだな
……せんせいがしんだな
......sensei ga shinda na
"......Master died, huh."
3
…ちゃんと壊さなかったからだよ全く…
…ちゃんとこわさなかったからだよまったく…
...chanto kowasanakatta kara da yo mattaku...
"...Indeed, it's because I didn't destroy him* properly..."
(*Note: "Him" refers to Katsuki.)
4
でも…なんだかんだ感謝はしてるな
でも…なんだかんだかんしゃはしてるな
demo...nandakanda kansha wa shiteru na
"But...for some reason I'm grateful."
5
俺を強くしてくれた
おれをつよくしてくれた
ore wo tsuyoku shite kureta
"He did make me stronger."
1
こいつのスピードにも慣れるぐらいには
こいつのスピードにもなれるぐらいには
koitsu no SUPIIDO ni mo nareru gurai ni wa
I'm just getting used to this guy's speed.
2
タッチの差で指をなぎ払うか
タッチのさでゆびをなぎはらうか
TACCHI no sa de yubi wo nagiharau ka
"You'll slash away my fingers in the gap before my touch, huh?"
3
けどーーー
kedo---
"But---"
1
小僧‼︎
こぞう‼︎
kozou!!
"Boy!!"
2
4代目が…!
四ノ森さんが…!
Shinomori-san (kanji: yondaime) ga...!
"Mr. Shinomori (read as: The Fourth) is...!"
3
"危機感知"が
"4th"が
"4th (kanji: kiki kanchi)" ga
The 4th (read as: Danger Sense) [was]...
4
いつまで
itsumade
"How long"
5
もつのかね
motsu no ka ne
"will you last, I wonder."
tagline
万死一生‼︎しかし奪われた"危機感知"‼︎
ばんしいっせい‼︎しかしうばわれた"4th"‼︎
banshi issei!! shikashi ubawareta "4th (kanji: kiki kanchi)"!!
A narrow escape from death!! However, the 4th (read as: Danger Sense) was stolen!!
314 notes
·
View notes
Buddha to his disciples, mini-series (20)
Samsara (Reincarnation)
“When something disappears, something is born. In Buddhism, life and death are the same thing.”
“Samsara” is a Pali & Sanskrit word that literally means "wandering through, flowing on", wherein the term connotes "cyclic change" or, less formally, "running around in circles." It is therefore also translated as 'reincarnation'.
Ancient Indians believed in reincarnation, or rather took it for granted. Therefore, the Buddha also thought it was natural and taught on the premise of reincarnation. And the purpose of the Buddha's teaching is for us to escape from this world of samsara (namely, liberation/enlightenment: Ref).
There are six realms of samsara as conceived by the ancient Indians. They are listed in order of increasing suffering as follows:
World of Hell (naraka), the world of the most suffering. Hell means 'underground prison'.
World of hungry ghosts (preta), a world suffering from hunger pangs. Becomes a demon with a swollen belly. A world where those who have committed the sin of greed are reborn.
World of animals (tiryagyoni), including birds, beasts, fish and insects. There are about 3.4 billion species.
World of warlike demigods (asura), Asura is a demonic species. A world where asuras live and fight all the time, causing constant suffering and anger.
World of human beings (manushya), in which human beings live. It is plagued by the fundamental sufferings, the four and eight afflictions, which are unavoidable in human life.
World of gods or celestial beings (deva), Heavenly beings can fly, and the world is full of pleasures, but here too there is the suffering of old age and death.
ブッダから弟子たちへ、ミニシリーズ (20)
輪廻 〜 “何かが無くなれば、何かが生まれる。仏教では生と死は同じものである。”
“輪廻”はサンスクリット語で「サンサーラ」という。この語の本来の意味は「さまよう、流れる」を意味し、生あるものが無限の生死を繰り返すことを指す言葉だ。よって、”輪廻転生”とも訳される。
古代のインド人は、誰もが輪廻転生を信じていた、というよりは、それがあたりまえだと思っていたのだ。よって、釈迦もそれが当たり前だと思い、輪廻を前提にして教えを説いている。そして、釈迦の教えは、われわれがこの輪廻転生の世界から脱出すること(すなわち解脱:参照)が目的である。
古代インド人が考えた輪廻の世界は六つだ。以下、苦しみの多い順に並べる:
地獄界〜最も苦しみの多い世界。地獄とは「地下の牢獄」の意。
餓鬼界〜飢えの苦しみに悩む世界。腹が膨れた姿の鬼になる。慳貪の罪を犯した人が再生する世界。
畜生界〜畜生界は鳥・獣・魚・虫など畜生の世界。種類は約34億種。
修羅界〜修羅は阿修羅といい、魔類。阿修羅が住み、終始戦い争うために苦しみと怒りが絶えない世界。
人間界〜人間が住む世界。人間が生きている上で避けては通れない、根源的な苦、四苦八苦に悩まされる。
天上界〜天人は空を飛ぶことができ、快楽の多い世界だが、ここにも老・死の苦しみがある。
134 notes
·
View notes