Tumgik
#probably english and hungarian
luckquartzed · 23 days
Text
Aventurine will sometimes use Avgin nicknames for his lovers, mostly so they don’t realize he’s being a fucking sap. They’re usually terms of endearment for partners / spouses he hears growing up. Some of them are:
“Moy cherhaj vilo,” which means ‘the star of my heart’ or more directly ‘my heart-star’
“Cherhaj yak,” = which translates to ‘star flame’ or ‘star fire’
“Moy kamel” = ‘my love’
“Pirano / pirana vilo” = ‘dear heart’ with masculine or feminine variation depending on who it is since some words are gendered.
“Piramnyi” = lover, sweetheart, can also mean fiancé / fiancée in certain situations
3 notes · View notes
ellearts · 1 year
Text
Csak annyit szeretnék magyarul közölni a kedves követőimnek és mutual-imnak,illetve bárki másnak aki ezt látja, hogy szeretlek. Nagyon. És szerintem rohadtul aranyos és imádnivalo vagy <3! Erős vagy és ügyes és okos. És ne hagyd senki másnak hogy ezt elvegye tőled! Szeretlek titeket nagyon nagyon nagyon !! <3 Legyen csodálatosan szép napotok aranyaim<3
3 notes · View notes
mcrmadness · 1 year
Text
I was in Lidl today and while I was in the line waiting for my turn at the checkout(??? I never know how to call this in english!), I already head loud talking in German behind one of the shelves. And I'm from and in Finland, so it happens sometimes but not that often.
It was an older couple, maybe on their 60s and based on the woman's accent, she was probably Finnish who just married this German man. And the German man was talking nonstop. They stood behind me in the line and he was just talking nonstop lmao (And I understood most of what he said which was like, yay for my German skills, but I also kept thinking whether he was thinking no one understands him there lol)
And then when I was packing my groceries and right before I left, I looked at their direction and noticed this man looking at me and smiling or almost grinning, and now I keep wondering whether he saw and recognized the small logo on my hoodie that says "die ärzte".
5 notes · View notes
little-orphan-ant · 2 years
Text
Just the fact that I know too much about specific parts of the Titanic but not any of the important stuff. Like I can tell you all the languages Michel Navratil spoke or exactly what happened to Karl Thorsten Skoog in one day in 1908 or why Harold Bride messed up the whole story of how the orchestra played 'Nearer My God to Thee' going down or Alfred Rush's birthday but half the time I can't remember the year the ship sank
9 notes · View notes
Text
Oughhhhh I love... language.... i love words..........
4 notes · View notes
mwagneto · 2 years
Note
Ur like Mr. Worldwide except instead ur Mr. Europewide or smth, big props for knowing so many languages!
LMFAOO thank u😭 luckily spanish is useful in a lot of places too but I'm not fluent in that yet but i rly wanna start something different like something slavic to diversify the grammar coz the ones i know are soo similar... i can also read greek but I don't. want to study greek. and i used to study te reo when i was like 12 and rly obsessed with aotearoa (which i still am) and i started that again so that's something? but i rly wanna learn mandarin too but that's impossible without proper classes.... tldr AAAAAA (das me yelling)
6 notes · View notes
quenthel · 2 years
Text
I’m so sad that I will never know my dad’s true heritage bc he never made contact w his dad and the other half of his family mostly got killed in wwII by the n*zis....
5 notes · View notes
whaledocboi · 4 months
Note
For sleepover Saturday: top 3 books (probably already asked you but fuck it)
you might have asked something similar but not exactly this so whatever
i used to read a Lot when i was in like uhhh elementary school 4-5th grade, the fantasy book brainrot, but that sort of died out with time, which is kinda sad, i should definitely read more, but i always feel like i dont have the time for it. anyways
1. is probably the master and margariata by mikhail bulgakov, i just really love this book with the actual satan and his little goons causing problems in moscow on purpose, which obviously isnt the real point, but still. also just the "anna has already bought the sunflower-seed oil" line, iykyk
Tumblr media
(the only thing that wasnt as entertaining for me was the bulgakov self insert subplot but fortunately that takes up a relatively small portion anyways)
2. the death of ivan ilych by lev tolstoy, for this alone
Tumblr media
lives in my head rent free. cant really elaborate on this tbh, you can read it in like an afternoon, and i think most people might have, very standard russian realism, but i still really like it
3. this ones a bit more difficult, but i'll have to say a feast for crows by george r.r. martin. sorry guys, but it has cersei pov chapters and cersei pov chapters are probably my favourites of them all. it might not be the most exciting book in the series, that'd be storm of swords or clash of kings probably, and i initially kinda disliked affc as well, but rereading them all really changed my mind on that
im not a very. poetic person so apologies that im not being too elaborate and profound here, i hope it was still like, comprehensive though
1 note · View note
seaside-stars · 2 years
Text
if you’re not a native english speaker and you play dnd and you need some pc or npc names, just pick some names from your language and call it a day
you can pick a name and leave it at that, pick a name and change how it’s written so the other players will pronounce it correctly, or don’t change how it’s written but change how it’s pronounced.
1 note · View note
la-pheacienne · 2 days
Text
So I started rereading les mis, in french this time, and I'm sort of catching up to les mis letters (only sort of, for now, since I'm still at chapter 1.2.5 I think) and I do wanna talk about the title of the book because that title has fascinated me ever since I opened that book 14 years ago in its greek translation. So the greek translation of the title "les Misérables" mystified me. I think a big part of western languages have a variation of the word "misérable" in their vocabulary so the translation of the title is pretty much consistent (obviously not every western language, idk what happens with scandinavian translations or hungarian or russian for example). In greek we do not have the word "miserable" or "misery", we kind of use the word "mizeria" but only as a "western" variation of the greek word we have for misery, so we don't have the equivalent adjective. So the original greek translator needed to find a brand new adjective, in greek, to convey the meaning of the title, and honestly, what a task that is, finding the greek equivalent of probably the most iconic title in literature ever, just one word to encapsulate 1500 pages of text.
The word finally used is "Άθλιοι" (Athlioi) the plural form of "Athlios". It's an ancient greek word that is also commonly used in modern greek as is the case for a huge part of our vocabulary. So the ancient greek definition of "Athlioi" is "struggling, unhappy, wretched, miserable". In modern greek, the definition is more or less the same: "seedy, miserable, poor, terrible", except for the last word "terrible" that has an interesting connotation. The definition of "Athlioi" as terrible is an addition of modern greek. "Terrible" by itself maybe doesn't say much and it seems as a mere variation of the classic definition of Athlioi as "miserable, poor, wretched" etc. But from miserable and wretched to terrible there is an interesting leap. While "seedy, miserable, poor, terrible" are the english translations of the greek word "Athlioi" that I find on wordreference.com, I get very interesting results when I inverse the search, this time searching for the greek translation of the following english words (on wordreference or glosbe): despicable, nasty, vile, shady, appaling, loathsome, wicked, infamous, monstrous, horrible, lame, shabby, mangy, mean, vicious. You may have guessed it, all of the above are translated into "Athlios" in greek (among other words). The reason for that is that "Athlios" in modern greek has an extremely negative connotation. An "athlios" is not just a miserable wretched poor outcast. An "athlios" is a despicable human being, one that inspires disgust, one you should avoid in any case. A horrendous, vile, monstrous, hateful, creature. I am not sure if the word "Athlios" already had that definition at the time of the first greek translation (end of 19th century) but my bet is that it did, because that is what the word is primarily used for in Greece ever since I remember myself. When we use the word "Athlios" in greek now we rarely if ever talk about someone "miserable", "poor" or "wretched". We normally talk about someone or something despicable. If it's a person, 99% of the time this has a purely moral connotation aka, someone who is morally despicable. They could be a poor person, (a Thenardier type of vile individual) or they could be rich, doesn't matter really.
I am not sure if the word "misérable" or the english word "miserable" have this connotation. It is one thing to be wretched and totally another thing to be despicable and loathsome. Is this very close to the french word "misérable"? "Misérable" in french primarily means "pitiful, wretched", with one mention of "despicable", it is true. In Larousse however (the classic french dictionary) I cannot find one definition of "misérable" with the "vile, despicable" connotation that the word "Athlios" has. I am sure "misérable" can be used that way, and it can be translated that way in english, but vile and despicable are not the leading definition one thinks about when they encounter the word. When we use the word "misérable"/miserable, we normally do not immediately think of a despicable, vile, loathsome individual. So this choice of title by the greek translator takes some liberties. He could have used our greek word for "pitiful", "outcast" or one particular greek word we have for "scorned" that has a particular depth because it means scorned, neglected and forgotten by society all at the same time. Or he could have went for our word for "miserable" in the sense of "unhappy". All of these could have worked well enough. But he went for "Athlioi". Why? Athlioi is the only word that has a truly negative connotation for the morality of a person, of their moral value, and the way society percieves that moral value.
I got to the chapter "The Evening of a Day of Walking" where Valjean makes his first appearence. The english translation is this:
"It was difficult to encounter a wayfarer of more wretched appearance".
Then Hugo proceeds with a description of his appearance that is particularly unsettling, to say the least. He was literally dressed in rags with iron-shod shoes and he had holes in his clothes. At the end of the description he says:
"The sweat, the heat, the journey on foot, the dust, added I know not what sordid quality to this dilapidated whole".
So that guy is 1) certainly unhappy, 2) clearly wretched, 3) has a sordid quality and 4) a dilapidated look.
It is interesting that in french, the phrase "wretched appearance" is actually "aspect misérable". It is important to note this because this is the first time that the author gives us a description of a character that encapsulates what a "Misérable" according to the title actually is. Moving along, Valjean is not accepted in any inn or house and the people force him to leave because they are horrified by 1) his appearance and mainly 2) his profile as an ex convict that makes him a "Dangerous Man". "Dangerous Man" is literally written on his passport. A pitiful creature is maybe not that loathsome by itself, but a "Dangerous Man" is definitely something that you want to stay away from.
At the chapter "The Heroism of Passive Obedience" (1.2.3) Valjean enters the bishop's house and the bishop's sister sees him and describes him like this:
"He was hideous. It was a sinister apparition."
"Mademoiselle Baptistine turned round, beheld the man entering, and half started up in terror".
"Wretched" and "pitiful" cannot cover the impact this individual had on people, on society. That man was not just deeply unhappy, in a deplorable state, wretched and pitiful. That man was appaling. That man was loathsome. That man inspired horror, disgust, and intense, bone deep hatred. It is important to note this aspect of "misérable". The fear society has for the injustice it creates is so strong that it is far easier to dehumanize these individuals by slapping the label of "despicable", "vile", "loathsome" on them. It makes their total marginalisation easier because it justifies it. People are truly disgusted by and terrorised by Valjean. For society, there is a reason why that man is in a pathetic, deplorable, "miserable" state. It's because he is truly, irrevocably, morally hideous, loathsome and nasty. He is "dangerous". He truly is a monster inside out. And that particular manifestation of social misery is nicely conveyed by the word "Athlios" in my opinion.
98 notes · View notes
max1461 · 6 months
Note
What’s the deal with Basque. It’s a language isolate but are the Basque people like an “ethnic isolate”? Are the Basque people significantly genetically different than neighboring peoples? Is there any particular reason everyone else in Europe was either exterminated or assimilated by the Indo-Europeans, at least to the point that they adopted IE languages—but not the Basques?
Regarding genetics, I can't really say. Genetics is way outside my area of expertise, and looking online it doesn't appear that there's a real consensus. It appears that the general picture is that they have some amount of local hunter-gatherer ancestry and some amount of admixture from steppe populations, which is qualitatively the same as the rest of Europe. They may have these things in different proportions(?) than other European populations, or something like that; it sounds like a number of the studies disagree with each other. I think I'd have to have a better understanding of human genetics in general to give a more confident assessment of what is going on.
Linguistically speaking, Basque is the only non-IE language spoken in Western Europe today (Uralic languages, such as Finnish and Hungarian, are spoken in Eastern Europe, although they are probably later arrivals to the region than even IE), but it is not the only non-IE spoken in Western Europe within recorded history. The collective name for the languages spoken in the Iberian peninsula before the Roman conquest is the paleo-Iberian or Paleohispanic languages; of these, several were not Indo-European. Aquitanian in particular is generally identified as a direct ancestor of Basque. But there were also others, scantily attested, that may or may not have been related. These existed alongside Continental Celtic languages in the region.
There was also Etruscan, in Italy, which was non-IE. Etruscan civilization largely predated the Romans in the area and was highly influential on them; the Latin alphabet is principally adapted from the Etruscan alphabet (itself adapted from Greek), and Latin borrowed a number of words from Etruscan. Some of these have even made their way into English, for instance the very common word person, from Latin persōna "mask", possibly from Etruscan phersu "mask".
Anyway, whether or not any of these languages represent holdovers of the pre-IE linguistic environment in Europe is hard to say. For instance, some have argued that the Etruscans or their ancestors were actually late arrivals from somewhere south, possibly Anatolia. But I don't think there is any conclusive evidence for or against such ideas.
It is worth noting that ethnic and linguistic groupings very often don't align. Groups may remain ethnically distinct while adopting a majority language, or may remain linguistically distinct while losing a sense of ethnic identity, and so on. So genetic studies are often-useful-but-highly-imperfect proxies for linguistic relatedness, and vice versa. For instance, most of the "Negrito" peoples of South East Asia are highly genetically distinct from neighboring populations, but many of them speak Aslian languages related (distantly) to Vietnamese and Khmer. These languages are clearly distinct, but should not be misunderstood as holdovers predating the spread of genetically East Asian people to the region.
My understanding is that the evidence regarding Basque points to it being as pre-IE holdout in Western Europe. However, this need not say much about the genetics of the Basque people.
In any case, as to the question of "why" it held out when other pre-IE languages disappeared? I think it's kind of impossible to say. Presumably the mountainous and isolated nature of the Basque Country played a role; indeed all the studies I looked at seemed to say that genetically Basque people showed signs of isolation within the last thousand years or so, suggesting that they did not have as much contact with other European populations. But, beyond that, if you look at the fact that other pre-IE (or at least non-IE) languages survived in Western Europe until the historical period (Etruscan and some paleo-Iberian), it is perhaps not so surprising that at least one of them would make it to the modern day. Basque looks like a complete outlier now, but going back even 2000 years and there were a number of other languages in its position. In some sense the Indo-European migration into Europe was "not that long ago", on archeological timescales, so perhaps things like this are to be expected.
96 notes · View notes
stormoflina · 5 months
Note
Regarding szobo and Trent’s friendship. I think it’s one of those situations when u are an introvert person and friendship dies down. Not saying they not friends anymore obviously are. However, compare his friendships with other people like Jude he publicly shows support to Jude and Jude does the same if not more to trent tbh😂 he comments on every single Trent’s post. Trent doesn’t mind being seen on camera with Jude hence england content and story reposts . Where as Trent doesn’t like szoboszlai posts anymore for long time or comment in months either. I know Jude trent are a lot closer friendship wise but I think Trent did see comments and now you can tell he doesn’t like being seen on camera with szobo anymore even when szobo tries so hard to walk with him/grab his attention Trent ignores it and doesn’t want to be in same picture frames either or in training too he always purposely makes sure he isn’t. I don’t think they are as close as some think they are in my opinion anymore. Like Trent publicly shows so much love to ramsdale madders Jude hendo ect where as with szobo he hasn’t since September
Ngl, reading this kinda broke my DomiTrent heart 💔
I will have to disagree on the part where you say Trent purposely tries to avoid being seen with Domi on camera / avoids him. If you look at the fancams and bts stuff, they are still very much glued together. Trent seems image- conscious, but I don't think to this level. Yeah, he's an introvert, but he also seems like a kind, nice person, so I don't think he would do this.
It's also important to highlight that obviously Trent is going to be different with all the people you have listed. They have known each other for years and are national teammates. That's such a significant part, sharing the same nationality, speaking the same language, having been brought up in the same culture. Domi is also very different, much more relaxed around his national teammates. We joke around a lot about how he is being a "beg" around Trent, because to the naked (and DomiTrent focused,lol) eye he's totally acting like that, but , okay hold on.
I think I'm about to get a bit defensive here 😭
So Trent's mother tongue being English, him still in his boyhood club, playing for England, those are such huge advantages that players like Dominik will never get. I think it just doesn't show, because he speaks fine English and moves around like a very, naturally confident person. But still, to someone who has followed the Hungarian NT for years, he is almost weirdly """"shy"""" in some of the lfc content. You can tell English is his least strongest language and that he knows he is basically a little nobody in Liverpool.
Okay, Hungarian tax over lol. So, I think if any of the 'they are being forcefully separated' stuff is true, in any shape or form, it's probably only the sm team making a choice to not throw them under the bus for engagement basically. They obviously get along well, most likely not life-long besties, they have only known each other for like what, 6 months? But I like seeing them together, and especially with comments like the one, where Dominik said he often feels lonely moving to England, then saying how Trent was the first one to ask him out to hang out? That's so sweet!
Sorry for the long answer, I think I just really feel for Dominik in this scenario you raised, because he is even posting his dog, who technically is not even his dog anymore, so I just feel bad for him 😭
54 notes · View notes
stampedpub · 6 days
Text
Propaganda below
Dracula has a lot of national and ancestral pride, and considers himself a scholar as well as a natural leader in his country. It only makes sense that he would collect the first stamps used in Transylvania (initially, Austrian stamps, then Hungarian stamps after the Austro-Hungarian Compromise of 1867). He’s also an avid writer, and conducts business by letter as needed. Finally, as a known admirer of all things English, what could be a more appropriate hobby for the English gentleman than stamp collecting?
The main argument against is that Dracula’s probably a bit too busy planning his move to England and ensuring his deeply laid plans come to fruition to cultivate a hobby. Plus he’s got babies to kidnap and ladies to keep fed.
Dracula might have collected this bad boy from 1867...Canceled in Csicsókeresztúr, Transylvania.
Tumblr media
RIP Dracula you would have loved this 1997 Royal Mail stamp of yourself
Tumblr media
22 notes · View notes
mehilaiselokuva · 8 months
Text
Some etymologies of Finnish foodstuffs
Peruna - Potato From late old Swedish pærun (pear). Potatoes were first called “maaperuna” (land pear). Today, “pear” is “päärynä” from the same root. Voi - Butter From proto-finno-ugric *waje. Some relatives include Hungarian vaj and Northern Sami vuodja. Hunaja - Honey From old proto-germanic *hunagą (Same root as English “honey”) Porkkana - Carrot From Russian борка́н (borkán). It is also present in many Baltic languages and the ultimate source is unknown. Kala - Fish From proto-uralic *kala. Some relatives include Hungarian hal and Northern Sami guolli. Sipuli - Onion From late old Swedish sipul, ultimately from late Latin cepulla. Related to the obsolete English onion name cibol/chibol. Vesi - Water From proto-Uralic *wete. (May be further related to Proto-Indo-European *wódr̥). Some relatives include Hungarian víz. Suola - Salt From proto-Finnic *soola, ultimately from Proto-Indo-European *séh₂ls. Related to English Salt. Sokeri - Sugar From Swedish socker, ultimately from Sanskrit शर्करा • (śárkarā) and probably others
Tumblr media
73 notes · View notes
starcrossedyanderes · 3 months
Note
Okay idea that you totally don’t have to do anything with:
Xavier’s darling is (like me) a history nut and knows about a lot of history from all over the world from reading books and watching documentaries
So when Xavier decides to start a long lecture about Colvakia’s history because his future wife needs to know these things, darling finishes his sentences and eventually takes over the lecture as Xavier sits there stunned with major heart eyes
I just know he’d be so happy and think that it was so cute that his darling already knew all about his homeland, he might even think it’s fate
This is so long, but I couldn’t help it! Inspiration struck, ya know? Also I assure you, I am working on that Tom fic!
Xavier taps a baton onto a large map that hung up on the wall.
“Ok, dahling, listen up. It is absolutely vital that you learn and remember the history of Colvakia, if you want to rule it one day with me.”
You were sat down at a table, notebook and pencil at the ready. You nodded your head eagerly, being the little nerd you are.
“Alright then. Colvakia for quite a while was part of Österreich-Ungarn, or as you may know it, the Austro-Hungarian empire. But in 1918 the Great War, or World War 1, ended and the empire was dissolved. Colvakia was one of the countries that were formed.”
Your eyes shined with excitement, the eager learner you were.
“But in 1922 the Soviet Union was formed. And a few years before that the Romanovs were assassinated. This is where the history of Colvakia really starts to begin.”
You eagerly raise your hand, practically bouncing on your toes. Xavier sees this and raises an eyebrow.
“Yes, dahling?”
“But aren’t the Devorskýs related to the Romanovs?”
Xavier nods his head, content with the question.
“Very good, dahling! We in fact are related to the Romanovs! We were cousins that managed to evade the slaughter. And this is important why..?”
Xavier lead me on with that question.
“So it makes your claim to the throne legitimate!”
Xavier chuckles at your eagerness.
“Correct, once again (Y/n)! 100 points to you!” Xavier snaps his fingers, instantly summoning a servant. “You there, get the future tsarina some ptichye moloko! I think she’s earned it after such a-“ Xavier goes in to caress her cheeks “-wonderful answer” Xavier steps back and the servant scuttles off, probably to the kitchen.
“Now, with the Soviet Union now formed, you can imagine some people did not want any part in it, or wished for refuge. So that is how Colvakia got such a surge in Russian citizens. But, around World War 2 we were conquered by Germany, then the Soviets. You can understand how this was an awful time for us.”
You solemnly nod your head, thinking to all the suffering that must have occurred.
“We mostly kept to ourselves, primarily farming. And by some miracle, we were relinquished to our own devices! The Soviets were too busy on other fronts, that we were able to be relinquished from their grip!”
You raise your hand again.
“Wasn’t that called the Day of Miracles?”
Xavier eagerly nodded his head, so happy with your answer.
“Yes, it most certainly is! It got its name because of how many miracles seemingly occurred that day. For one, the fact we got our independence back so quickly. The second being forces from other countries thinking we were still occupied by Germany, and the fact most of the Soviet forces that were present were redirected. Many say it took an act of God for all to happen, hence the name.”
“Now, we were in an interesting state. We needed to rebuild, and most of our citizens were immigrants from Russia or other countries. But we were also heavily Austrian-Hungarian still, hence where we get our 3 main languages or German, Russian, and English.
Now, here’s where the Devorskýs come in. My great grandfather, Dominik, was a rather wealthy man as he came from rather high ranking Russian nobility. But they also used that money to build varying companies, along with farms. He had a specialty with breeding peacocks, hence the prevalence of them here. Either way, Dominik was also known as a rather kind man, who essentially spearheaded the rebuilding efforts. In fact, many buildings here are named after him because of his funding of philanthropy.”
You oohed, at this fact, as it finally answered why you’ve seen so many buildings with the name Dominik.
“Now, Colvakia was in need of a government, and we played around with regular democracy for a bit there. But it was terribly, terribly corrupt in our case. It was how we ended up under the thumb of the Germans, then Soviets. Also, it was completely and utterly rigged. So still reeling from that, we thought it was best to stay away from that form.
But we also saw how badly communism affected us, and knew it wasn’t a viable option. So that mostly left a monarchy as the only option.
Oddly enough, Dominik had-“
You couldn’t help it anymore, you had to blurt out what you knew!
“Dominik was volunteered for the role because of his philanthropy and him being a leader already! Also people liked him being descended from Russian royalty so they eventually declared him King! Then Colvakia slowly gained more land from either purchases, or some countries volunteering to join them! That’s how Colvakia got to where it is today!”
You panted, trying to catch your breath after blurting out so much. Meanwhile, Xavier just stared at you, in awe.
“Y-yes. Absolutely correct!”
Before you knew it, you were being absolutely bombarded with kisses.
“Correct! All of it! Wunderbar dahling! Wunderbar!”
Xavier let out a chuckle
“You cheeky little thing, I bet you were just trying to put me under your spell even more!”
You chuckled as well
“Well did it work? But in all seriousness, I just really love history.”
“Well, it’s certainly clear you are meant to be queen one day. And here I thought I couldn’t fall in love even more~”
21 notes · View notes
pandaofsecrets · 5 months
Text
What's in a Name — Miraculous Ladybug
4. THE CLASSMATES
4.1. Bruel, Ivan
Bruel: Old French for "woods, grove", as well as the Catalan name for a species of bird called a firecrest (Regulus ignicapilla).
Ivan: Slavic form of "John", from a Hebrew name meaning "God is gracious".
4.2. Haprèle, Mylène
Haprèle: probably a variant of the German surname Harpel, which ultimately comes from the name of a place in The Netherlands.
Mylène: contraction of "Marie-Hélène". Sounds similar to the Slavic name Milena, meaning "dear, sweet", which is probably why her name is changed to this in the Serbian dub.
4.3. Kanté, Max
Max: ultimately from Latin "maximus", meaning "greatest".
Kanté: probably in reference to either German philosopher Immanuel Kant, or Guinean writer and educator Solomana Kanté.
4.4. Kubdel, Alix
Kubdel: N/A. Seriously, I got nothing.
Alix: medieval French form of "Alice", ultimately from a Germanic name meaning "noble". Is a reference to Alice in Wonderland.
4.5. Kurtzberg, Nathanaël
Kurtzberg: "short mountain", in German. Is a reference to comic book artist Jack Kirby, whose real name was Jacob Kurtzberg.
Nathanaël: "God has given", in Hebrew. Was chosen in reference to Nathanaël Bronn, the show's art director, who the character bears a rather striking resemblance to.
4.6. Lavillant, Rose
Lavillant: probably an alternative spelling of Levaillant. In this case, it's ultimately derived from the Old French place name "Villencourt", the name of an abbey in Normandy. Together with Rose's first name, it forms a pun—"Lavillant Rose" sounds identical to "la vie en rose". "Voir la vie en rose" is a French idiom that roughly translates as "to wear rose-colored glasses".
Rose: "rose flower" or "pink", in both French and English.
4.7. Lê, Chiến Kim
Lê: "black", in Vietnamese. It's the fourth most common surname in Vietnam. Without the diacritic, it looks identical to the French definite article. The English dub changes it to "Nguyen", while the French dub itself later changes it to "Ature", for a pun on "immature".
Chiến: "war, fight", in Vietnamese, it also means "to face something head on". Without the diacritics, it looks identical to the French word for "dog".
Kim: "gold", in Vietnamese.
4.8. Rancomprix, Sabrina
Sabrina: from the name of the river Severn, which is ultimately of unknown meaning.
Raincomprix: from the phrase "rien compris", meaning "understood nothing" in French. Together with Sabrina's first name, it forms a pun—"Sabrina Raincomprix" sounds identical to "Sabri n'a rien compris", which means something like "Sabri didn't understand anything".
4.9. Rossi, Lila
Rossi: from "rosso", Italian for "red".
Lila: either from a Sanskrit term that can loosely be translated as "divine play", or from an Arabic word meaning "night". Either way, it means "purple" in various languages, like Dutch, Romanian, German, and Hungarian. Might also be a pun on "lie", but this only works in the English dub; in both Italian and French, the name is pronounced "Lee-la".
32 notes · View notes