Sean bienvenidos japonsistasarqueológicos, a una nueva publicación en esta ocasión nos trasladamos a prefectura de Akita una vez más para hablar de la tumba de Ono no Komachi una vez dicho esto comenzamos.
-
Fue famosa como poeta, si no también tenía una belleza incomparable: ¡Fui a cubrir la tumba de Ono no Komachi en la ciudad de Osaki! ! La ciudad de Osaki, fue donde se refugió tras, ser expulsada del mismo, tuvo que regresar a Akita su ciudad natal. Después de eso, realizó una visita de 100 días para orar por la recuperación de su enfermedad, pero falleció el día en que se cumplió su deseo. Se dice que cuando los aldeanos la vieron, se apiadaron de ella y erigieron una lápida por su triste muerte.
-
¿Quién fue Ono no Komachi? Fue una poetisa del periodo Heian, se desconocen cuando nació y murió, pero se la conoce como "Rokukasen", se baraja la posibilidad de que viviera en Kioto, además de la prefectura de Akita, como la prefectura de Kioto y la prefectura de Kumamoto, sobre dónde se dice que nació.
-
Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones, ¿Conocían esta historia y a la poetisa?.
今回も秋田県に場所を移し、小野小町の墓についてお話しします。
-
歌人として有名な小野小町だが、その美しさは比類ない。大崎市にある小野小町の墓を取材した!!大崎市から追放された彼女が避難した大崎市は、故郷の秋田に帰ることになった。その後、病気の回復を祈願して百日詣りをしたが、その願いが叶った日に亡くなった。その姿を見た村人たちが憐れみ、悲しい死を悼んで墓石を建てたという。
-
小野小町とは?平安時代の歌人で、いつ生まれ、いつ亡くなったかは不明だが、「六歌仙」の名で知られ、京都のほか、秋田県、京都府、熊本県などに住んでいたと考えられている。
-
この物語と歌人をご存知でしたか?
Welcome to a new publication, this time we move to Akita prefecture once again to talk about the tomb of Ono no Komachi, so let's begin.
-
She was famous as a poet, but she also had an incomparable beauty: I went to cover the tomb of Ono no Komachi in the city of Osaki! ! Osaki City, where she took refuge after being expelled from Osaki, had to return to Akita, her hometown. After that, she made a 100-day visit to pray for recovery from her illness, but died on the day her wish came true. It is said that when the villagers saw her, they took pity on her and erected a tombstone for her sad death.
-
Who was Ono no Komachi? She was a poetess of the Heian period, it is unknown when she was born and when she died, but she is known as "Rokukasen", and it is thought that she lived in Kyoto, as well as Akita Prefecture, Kyoto Prefecture and Kumamoto Prefecture, where she is said to have been born.
-
I hope you liked it and see you in future posts. Did you know this story and the poetess?
Learning the kanji and a little bit about each of Japan’s 47 prefectures!
Kanji・漢字
秋 あき、シュウ autumn
田 た、デン rice field
県 ケン prefecture
東北 とうほく north-east, Tōhoku (northernmost six prefectures of Honshu)
Prefectural Capital (県庁所在地) : Akita (秋田市)
Akita prefecture is known for the natural beauty of the sea and mountains, hot springs, and the preserved samurai district in the town of Kakunodate. The capital of Akita prefecture is Akita City, and the economy of the prefecture is structured around traditional industries such as fishing and agriculture, particularly rice cultivation, as well as high-quality sake. Akita's numerous seasonal festivals offer insight into traditional culture, especially the New Year's Eve Namahage Festival of Oga, which is unique to the Oga Peninsula area of Akita prefecture. The Namahage are demon-like beings which are portrayed by men dressed as masked ogres (oni) with traditional straw capes (mino), who go door-to-door in pairs or threes and admonish children who are lazy or who have been behaving badly. They are commonly shown on TV news making children cry as they visit homes in the neighbourhood during the New Year celebrations. Other, less traumatizing, festivals include the Yokote Kamakura Festival in February, where igloo-like snow houses (kamakura) are built across the city of Yokote, inside of each of which is a snow altar to the water deity to pray for ample water; or the Tsuchizaki Shinmeisha Shrine Float Festival, where floats with warrior dolls parade around the port area of Akita City. The women of the region are also famous as 秋田美人 (Akita bijin) or "beauties of Akita" and are known for their white skin, rounded faces and high voices.
Recommended Tourist Spot・おすすめ観光スポット
Nyūtō Onsen - 乳頭温泉郷
By Bjckashiwa
Nyūtō Onsen is a traditional hot spring town in the eastern mountains of Akita. The town has six ryokan, or traditional inns, some of which date from the Edo period, and a hotel. The most famous hot springs is Tsurunoyu, which is over 300 years old, and considered to be one of the best establishments in all of Japan for a traditional and authentic onsen ryokan experience in the countryside. The onsen in the town can also be visited with general admission for those not staying in the inns. Most of the ryokan have mixed-gender onsen in addition to the male-only and female-only baths. The Yumeguri Pass can be purchased at the ryokan, allowing access to all seven of the hot springs, and a reservation at the ryokan on a shuttle bus allows for easy access to all of the onsen. Nyūtō Onsen means "nipple hot spring" referring to the shape of Mount Nyūtō nearby. The mountains and the deepest lake in Japan, Tazawako, are only a 30-minute bus ride from Nyūtō Onsen.
Regional Cuisine - 郷土料理
Kiritampo Hot Pot - きりたんぽ鍋
Photo from HIS
Kiritampo are tubes of rice mashed up into a paste, wrapped around a skewer, and grilled on an open flame. These traditional tubes of sticky rice are then placed in a nabe (hot pot) with local meats and vegetables and cooked together, creating a dish perfect for the frigid winter.
Akita Dialect・Akita-ben・秋田弁
泣く子はいねがぁ (naku ko wa ine gaa)
Standard Japanese: 泣く子はいないか (naku ko wa inai ka)
English: Is there a crybaby here?
Note: A standard line used by Namahage during the Namahage Festival
あい、しかだね (ai, shika dane)
Standard Japanese: ありゃ~、仕方ないなあ (arya, shikata nai naa)
English: Oh no, it can't be helped
Note: Said when the other person does something by accident (casual)
これをけ (kore o ke)
Standard Japanese: これを食べてください (kore o tabete kudasai)
English: Please eat this
どでした (do deshita)
Standard Japanese: びっくりした (bikkuri shita)
English: I was surprised
Sean bienvenidos, japonsitasarqueologícos a una nueva entrega en la que hablaremos de un Trending Topic, ya que el país del sol naciente está de moda pues le vamos a sacar beneficios y no es el único tema que están sabiendo explotar, para sacarle el mayor partido.
-
Lo que vengo a referirme, es que las modas son puro negocio, de lo más nocivo que nos podemos llevar a la cara, antes de que Japón estuviera de moda ya había muchos fakes, pero ahora se han duplicado e incluso triplicado. No hay que creerse todo lo que leamos por internet, siempre hay que cuestionarse las cosas, en este caso vamos a sentarnos, en dos monumentos uno localizado en Inglaterra y otro en japón.
-
El primero, se trata de stonehenge: Construido en el cuarto mileno 3100 antes de nuestra era, que cada vez se actualizan sus funciones la última más reciente es que no puede ser usado como un calendario solar.
El segundo, se trata de Isedōtai site, localizado en la prefectura de Akita, en la región de Tōhoku en el noroeste de Japón, construido en el quinto milenio 4000 a.c en el jomon final.
Se usó como calendario solar y posiblemente para los solsticios de verano e invierno.
-
El tema de esta publicación no es hablar de ninguno de los dos en profundidad, sino criticar a los lucidos, que sitúan stonehenge y Isedōtai site en la misma recta cronológica lo cual es una falacia por que hay por lo menos 1100 a 1500 años de diferencia aproximadamente entre ambas construcciones.
-
Ese es el problema del occidentalismo y eurocentrismo sobre todo la manía de colocarlo todo en una recta cronológica las fechas son algo aproximadas al igual que las rectas temporales.
-
Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana.
Welcome, japonsitasarchaeologists, to a new edition in which we will talk about a Trending Topic, since the country of the rising sun is in fashion, we are going to make the most of it and it is not the only topic that they are knowing how to exploit, to make the most of it.
-
What I am referring to is that fashions are pure business, the most harmful thing we can take to our faces. Before Japan was in fashion there were already many fakes, but now they have doubled and even tripled. We should not believe everything we read on the internet, we should always question things, in this case we are going to sit on two monuments, one located in England and the other in Japan.
-
The first one is stonehenge: Built in the fourth millennium 3100 B.C., its functions are updated every time, the latest one is that it cannot be used as a solar calendar.
The second is the Isedōtai site, located in Akita prefecture, in the Tōhoku region of northwestern Japan, built in the fifth millennium 4000 BC in the final jomon.
It was used as a solar calendar and possibly for the summer and winter solstices.
-
The subject of this publication is not to discuss either in depth, but to criticise the lucid, who place stonehenge and Isedōtai site in the same chronological line which is a fallacy because there is at least 1100 to 1500 years difference approximately between the two constructions.
-
That is the problem of westernism and eurocentrism, especially the mania of placing everything on a chronological line, the dates are somewhat approximate, as are the time lines.
-
I hope you liked it and see you in future publications. Have a nice week.