the thing is there's like, a point of oversaturation for everything, and it's why so many things get dropped after a few minutes. and we act like millennials or gen z kids "have short attention spans" but... that's not quite it. it's more like - we did like it. you just ruined it.
capitalism sees product A having moderate success, and then everything has to come out with their "own version" of product A (which is often exactly the same). and they dump extreme amounts of money and environmental waste into each horrible simulacrum they trot out each season.
now it's not just tiktokkers making videos; it's that instagram and even fucking tumblr both think you want live feeds and video-first programming. and it helps them, because videos are easier to sneak native ads into. the books coming out all have to have 78 buzzwords in them for SEO, or otherwise they don't get published. they are making a live-action remake of moana. i haven't googled it, but there's probably another marvel or starwars something coming out, no matter when you're reading this post.
and we are like "hi, this clone of project A completely misses the point of the original. it is soulless and colorless and miserable." and the company nods and says "yes totally. here is a different clone, but special." and we look at clone 2 and we say "nope, this one is still flat and bad, y'all" and they're like "no, totally, we hear you," and then they make another clone but this time it's, like, a joyless prequel. and by the time they've successfully rolled out "clone 89", the market is incredibly oversaturated, and the consumer is blamed because the company isn't turning a profit.
and like - take even something digital like the tumblr "live streaming" function i just mentioned. that has to take up server space and some amount of carbon footprint; just so this brokenass blue hellsite can roll out a feature that literally none of its userbase actually wants. the thing that's the kicker here: even something that doesn't have a physical production plant still impacts the environment.
and it all just feels like it's rolling out of control because like, you watch companies pour hundreds of thousands of dollars into a remake of a remake of something nobody wants anymore and you're like, not able to afford eggs anymore. and you tell the company that really what you want is a good story about survival and they say "okay so you mean a YA white protagonist has some kind of 'spicy' love triangle" and you're like - hey man i think you're misunderstanding the point of storytelling but they've already printed 76 versions of "city of blood and magic" and "queen of diamond rule" and spent literally millions of dollars on the movie "Candy Crush Killer: Coming to Eat You".
it's like being stuck in a room with a clown that keeps telling the same joke over and over but it's worse every time. and that would be fine but he keeps fucking charging you 6.99. and you keep being like "no, i know it made me laugh the first time, but that's because it was different and new" and the clown is just aggressively sitting there saying "well! plenty of people like my jokes! the reason you're bored of this is because maybe there's something wrong with you!"
I know a lot of people on qsmpblr use Tumblr mobile, but if you do use browser Tumblr then I would recommend the Simple Translate extension. Because Tumblr doesn't have built in translation like Twitter, there's less fans posting in their native language, instead most people just use English.
Simple Translate is an extension that allows you to translate text that you highlight into a target language. (It uses Google Translate API, but so does Twitter so the translation quality is pretty much the same).
Firefox Extension | Chrome Extension
When you highlight text in another language, a translate icon appears, when you click on it a panel containing the translation of the text appears.
You can also change the settings of the extension so that the translation panel automatically appears when you highlight text in another language.
Here's some more examples using the official QSMP Twitter accounts, you do not need to change the settings of the extension to translate from different languages into your target language.
(All of these match the translations given when using the "translate bio" button on Twitter directly.)
You can also access a translation box using the icon in the toolbar, any text you enter can be translated to the language selected in the drop-down menu (meaning you don't need to open a new tab to use Google Translate).
Some settings explanation and other stuff under the cut. Not super important but I figured I'd add it anyways.
There is an option to use DeepL API as opposed to Google Translate (it's another translation tool, there is free access to the API with a limit of 500,000 characters/month, and a pro version for unlimited access).
Whatever the target language is set as is what text you highlight will be translated into. There is another option for a second target language, I'll explain that further down.
This option changes how you view the translation panel, the first option (default) has the icon appear when you highlight text (as seen in the first image of the post), the second option has the translation panel appear automatically when you highlight text, and the for third option the panel and icon won't automatically appear, but can still be accessed by right-clicking the highlighted text and selecting "translate selected text".
The checkbox below these options means that if the text you're highlighting is already in your target language, the translation icon and panel will not appear, it can again still be accessed by right-clicking what you've highlighted and selecting translate.
This option appears twice, in both the Web-page section (for translating selected text) and the Toolbar Popup section (for the translation box in the toolbar popup).
The web page option, when toggled on, means that when you select text that is in your target language, the translation panel will translate into the second target language that has been selected. If the checkbox for "do not display if translation is not required" is toggled on, you can only view the translation from Target -> 2nd Target by right-clicking to translate selected text.
The toolbar popup version of this option is used to automatically switch the language in the toolbar translation box when you input something in your main target. (ie. second target set to French means that when you input English text in the translation box it will switch the translation setting from "(detect language) -> English" to "English -> French").
There are also settings to change the style and size of the translation button and panel.
Side note: Mixed language messages (not containing your target language) will only translate one of the languages, you can work around this by highlighting the different languages separately.
Links again if you don't want to scroll all the way back up
on the wall in nemuro memorial hall, there are pictures of real people. i'm not sure who they are, but i assume they're of people involved in making the show. either way, they're obviously not real; in the close-up shots of them, they change into pictures of the black rose duelists and other imagery from the show. i imagine it's there as a fun detail by the creators, but also to show how weird and inconsistent reality itself is in the black rose arc.
as for the black rose duel images themselves, it's possible that they are literal as i've talked about in a previous post, but what i think is more likely, is that utena noticing them is a visual representation of her connecting the dots of what's really been going on in this arc.
when mikage brings up the idea of memories and eternity, we see the picture on the wall behind utena, of her at her parents funeral. and behind mikage we see one of his own defining memories.
a pretty clear line is being drawn between memory and photographs. in fact, memories are so important to mikage that photographs are his black rose duel symbol. it's the one he keeps of mamiya and tokiko, altered to look like anthy's disguise, just like his memories are. through mikage we see both how memories of the past can keep you trapped in it, as well as the malleability of these memories. let's look at everybody else:
saionji has a framed photograph of him and touga as kids on his desk. he values their friendship, or at least the memory of how it used to be. he idealizes the time touga was less cruel (or maybe just the time saionji wasn't aware of his cruelty.)
miki doesn't have any literal photographs of kozue or the sunlit garden, though his memories of them are often framed as such. he also keeps a picture of anthy amidst his sheet music. she is his idealized memory now.
juri has the locket of course, inside of which is a cutout of shiori from a picture captured in the moment that ends up defining their entire relationship. is this the version of shiori that juri idealizes? not really, but she is fixated on her resentment of shiori's percieved cruelty, just not the cruelty of taking the boy away. juri keeps this photograph closer than anybody else does with theirs, but she also keeps it hidden. this could mean she treasures her memories the most out of everyone, and is also the least open about it, although i'm not sure i believe the first part.
nanami has the photo-album of her and touga; she idealizes her relationship with him, as well as their childhood. when she makes the connection that touga is adopted, the photos are scattered all over her bed, probably to represent her emotional state.
touga doesn't keep any photographs from what we see, which makes sense with everything we know about him. unlike the rest of the council, he doesn't have any idealized memories of his childhood. but he does use akio's camera, so let's talk about that.
the camera is, much like the car, a tool that only akio is shown to own (although, wakaba does mention a photography club in episode 34.) like the car, it is used to facilitate his grooming (specifically of touga and saionji when he takes those shirtless pictures with them.) and, also like the car, he offers to lend it to touga, to make him feel more like an equal part of the whole thing. unlike the car though, touga accepts the camera.
the photoshoot scene in episode 37 has a transition where the camera shutter sound effect is played over the previous scene. over the shot of utena and anthy holding hands after confiding in each other about akio. i think it's to show that he's always watching, and that they can never truly be free of him as long as they're in ohtori.
i think it also shows the idea of akio framing the narrative of the show as a whole. he plays a sort of director role in it, in that he directs the events happening, as well as how they're portrayed. it's no coincidence that he is quite literally behind the "camera" in episode 33. like the car, a symbol of akio's power and sexual abuse (which is not-coincidentally also present in all of the photoshoot scenes,) his camera (his narrative, his biased framing of events) is ever-present.
and then there's the most important photograph in the show, the frame it all ends on. the picture utena and anthy took together is, unlike every other photograph, used as a look into their future. the reason they take it in the first place is because utena realizes she has no photos of anthy, which distresses her, presumably because she worries that their friendship might not last forever, and she wants something to remember anthy by. this obviously comes with the risk of making anthy an idealized memory, like every other person put in a photograph in this show, but instead it ends up as a symbol for their love. akio may have set up the camera, but anthy (with the help of chu-chu) manipulated their positions so her and utena could hold hands. she also cuts akio out of the frame, much like she cuts him out of her life in the last episode. she doesn't want his presence to tarnish her and utena's memory anymore (although he isn't completely gone from the photograph either, as he will never truly be forgotten.)
Zelda: Gods Link is probably disgusted at my inability to do my job. He probably thinks i'm wasting time just working on sheikah technology. I don't care. I really don't anymore.
Link, writing on his journal while kicking his feet: the princess looked at me today. She was very pretty today!!!
Something something, Medusa was given a curse (that she views as a gift) by Athena where people can no longer see her, something Annabeth was given a gift (that’s kinda a curse) by Athena that makes her invisible…