The 然's
突然,虽然,忽然. and the other 然's can often get mixed up, so here's a quick explanation of some of the most common ones!
突然 (Túrán): This means suddenly or unexpectedly
居然 (Jūrán): This kind of means suddenly, but more in the sense of "surprisingly" or to suggest disbelief at something that happened.
忽然 (Hūrán): This also means suddenly or unexpectedly, but it has a more stronger connotation.
既然 (Jìrán): This is a conjunction meaning "since" or "now that"
既然the weather is great, let's go out!
既然 you aren't busy, let's go watch a movie.
不然 (Bùrán): This means "otherwise" or "or else";
You should study, 不然 you won't do well on the exam.
虽然 (Suīrán): This means although or even though.
虽然 I'm not good at singing, I still like to go to the karaoke.
当然 (Dāngrán): 当然 means certainly or definitely and can be used as a reply:
Can you help me with A? 当然!
自然 (Zìrán): This can mean nature or naturally.
China's 自然 is very beautiful.
She speaks Chinese 得很自然.
仍然 (Réngrán): This can mean "still" or "yet".
I仍然 haven't read that book.
依然 (Yīrán): Similar to 仍然, this also means still" or "yet" but it's usually used in more formal and literary works, whereas 仍然 is more often used in spoken language.
果然 (Guǒrán): 果然 can be used to mean "indeed" or "as expected"
This movie is 果然 interesting.
竟然 (Jìngrán): This is an adverb used to suggest surprise or something unexpected.
He竟然forgot her birthday.
显然 (Xiǎnrán): This means "clearly" or "obviously".
This soup 显然 hot.
偶然 (Ǒurán): This means "accidentally" or "by chance".
We 偶然 met at the same cafe.
How many other 然's do you know about? Drop a comment!
74 notes
·
View notes
Borrow - Mao Buyi (借 - 毛不易) Translation
Finally figured out how to tackle this song I've been obsessed with for years. Enjoy!
借
Borrow
借一盏午夜街头 昏黄灯光
A streetlamp, casting hazy yellow light at midnight
照亮那坎坷路上人影一双
To illuminate the pair of silhouettes on the uneven pavement
借一寸三九天里 冽冽暖阳
An inch of frozen sunlight from the dead of winter
融这茫茫人间刺骨凉
To melt the frigid cold of this endless world
借一泓古老河水 九曲回肠
A scoop of water from an ancient, twisting river
带着那摇晃烛火 漂往远方
To take that swaying candlelight drifting far away
借一段往日旋律 婉转悠扬
A stanza of an old song, gentle and melodious
把这不能说的轻轻唱
To quietly sing this which cannot be said
被这风吹散的人说他爱得不深
Those blown apart by these winds will say that they never loved deeply
被这雨淋湿的人说他不会冷
Those caught in this rain will say that they will not be cold
无边夜色到底还要蒙住多少人
How many more people will be enveloped by this endless night?
它写进眼里 他不敢承认
It lingers in the mind, yet he dare not admit
借一抹临别黄昏悠悠斜阳
A glimpse the setting sun in the moment of farewell
为这漫漫余生添一道光
To add some light to the rest of this life
借一句刻骨铭心来日方长
A simple 'we have plenty of time' etched into the soul
倘若不得不天各一方
To prepare for the chance of forced separation
被这风吹散的人说他爱得不深
Those blown apart by these winds will say that they never loved deeply
被这雨淋湿的人说他不会冷
Those caught in this rain will say that they will not be cold
无边夜色到底还要蒙住多少人
How many more people will be enveloped by this endless night?
它写进眼里 他不敢承认
It lingers in the mind, yet he dare not admit
可是啊
And yet
总有那风吹不散的认真
There is a sincerity that cannot be blown apart by this wind
总有大雨也不能抹去的泪痕
There are tears that cannot be washed away by this rain
有一天太阳会升起在某个清晨
Some day, on some morning, the sun will rise
一道彩虹 两个人
Under a rainbow, two people will stand
借一方乐土让他容身
An acre of land for him to call home
借他平凡一生
An ordinary life for him to live
6 notes
·
View notes
common verbs
是 (Shì)to be (links noun to noun)
很(hěn) very (links noun to adjective)
有(yǒu) have, there is
没有(méiyǒu) do/does not have
不 (bù) makes verbs after it negative
要(yào) want
想(xiǎng) would like to(often used for future plans
可以 (kěyǐ) can
需要(xū yǎo) need
得(děi) must, have to
覺得/得(juédé) think
認為/认为(rènwéi) think
說/说(shuō ) say, speak, tell
告诉(gàosù) tell
知道(zhīdào) know
帮助(bāngzhù) help
喜歡/喜欢( xǐhuān) like
去(qù) go
笑(xiào) smile laugh
買/买(mǎi) buy
2 notes
·
View notes
languages are so hard to learn i am so amazed and proud of people who have to learn many languages and actually understand them 😭😭😭
4 notes
·
View notes
Saving Face wouldn't be Saving Face if it wasn't released in 2004, but I can't help wondering what it would have been like if it was set in 2023
Putting this here for easier access. Unfortunately, no subtitle option because there is Mandarin (and maybe Shanghainese?) spoken throughout the film
2 notes
·
View notes
The thing they never tell you about learning multiple languages is that the ones you use less will start fighting over real estate in your head, and the second strongest one will start making unwelcomed appearances and tripping the weaker ones up like an attention hogging bully (in my case, them being Mandarin and Spanish respectively) like '她們 estamos usted們的... Shit, wait-'
2 notes
·
View notes
Chinese Verbs Cheat sheet: B's
My quick guide to the most common B- verbs in Chinese!
Bake - 烘烤 - hōng kǎo
Be - 是 - shì
Belong to - 属于 - shǔyú
Begin - 开始 - kāishǐ
Believe - 相信 - xiāngxìn
Become/ turn into - 成为 - chéngwéi
Boil - 煮熟 - zhǔ shú
Blame - 责备 - zébèi
Break - 打破 - dǎpò
Bring - 带来 - dàilái
Build - 建造 - jiànzào
Burn - 烧 - shāo
Buy - 买 - mǎi
155 notes
·
View notes
I opened Duolingo for the first time in like 6 years why did I start Chinese, Norwegian, and then… Italian? The class I took for like 7 years and was top of the class in every time?? Girl why was I looking to Duolingo for validation 😭😭😭😭😭
0 notes