Tumgik
#multilingual problems
Text
As a trilingual person, "knowing more than one langue will improve your speech and vocabulary" is such like....well I don't wanna say scam or double edged sword but what I'm trying to say is that I FORGOT THE WORD FOR CARROT IN MY FIRST LANGUAGE WHAT TF IS THAT LONG ORANGE VEGETABLE CALLED BRAIN I KNOW THAT YOU KNOW THAT I KNOW THAT SO WHY WON'T YOU TELL ME ALREADY ?!😭
105 notes · View notes
scarefox · 9 months
Text
multilingual study problems: when you try to figure out the thai writing of the rhetorical "right? / huh?" but only know how it's verbally pronounced. So you try to translate it from english and german to thai but translators can't differentiate between right as 'being right' or right as 'the direction' or right as 'law'. And apparently "right" can be translated back into different words in thai too depending on the meaning.... So you try to say it into the app yourself with no success. Then play a video of a native thai speaker saying it but google translator gives you again "right" in english but no clue to the meaning and in german it translates to "right / rechts" as the direction....... and then your brain comes in with "all I can offer you is something that sounds like "nespa?" which may be the same phrase "right?" in yet another language but I won't tell you which language that is."
But also neurodivergent problems because my pattern noticing brain got hooked on that word since it's James new favorite filler word which he says at least once per live stream and I find that funny.
Which brings me now to the question: does he have a dialect maybe??? Because google captures his "tcheme" as "chi him" = "right" in english but "right / rechts" (direction) in german.... T__T all I want is the Thai writing of that little word...
here ... @ 2:28
youtube
Anyways welcome to my brain. That's how we operate here on a daily.
P.S.: does someone know a thai < - > english dictionary that considers context? (similar like the english dictionary site dict.cc)
EDIT: I GOT IT over the japanese "desu ka" lol because with that I know 100% that it only has the meaning of "right?" so yea ใช่ไหม (Chı̀ h̄ịm) it is but that's still not how HE says it lol.... (also why is Chı̀ h̄ịm pronounced like tchaimay)
fu google translator stop gaslighting me 😑
Tumblr media
59 notes · View notes
Text
I'm gonna lose my mind over English. ddgbjilnch. why can't I perfectly translate every word kill me now.
9 notes · View notes
Text
18 notes · View notes
braceletofteeth · 2 months
Text
Thai actor: See you! (in english but cutely)
Me, confused: Chill? (in a thai accent)
4 notes · View notes
Text
I might like to torture myself actually
2 notes · View notes
a-star-is-here · 1 year
Text
No one, absolutely no one:
me: writes “and” while writing a French paragraph, calls the Italian teacher “mom” in Vietnamese, responds to the math teacher in French, messes up the conjugation for “avoir” and “avere” and French and Italian pronouns in French paragraphs, responds in Vietnamese at school.
3 notes · View notes
embodimentofwtf · 2 years
Text
there is so much i want to tell about all these episodes and so many opinions i want to express but i can only do it in my mother tongue. in english i cannot WORDS.... know what i mean?
21 notes · View notes
tastytoastz · 2 years
Text
Something i don’t see being brought up a lot when it comes to english writers whose first language is not english is the struggle with sound effects.
It’s so irritating looking for the right sound for something. You guys don’t know how many time i have written a sound effect in swedish just to later realize, ‘Oh right, that is not how it’s written/sounds in english’. It’s the same noise! Why is it spelt differently!? 
7 notes · View notes
emmatriarchy · 1 year
Text
Tumblr media
english is my second third language... and I honestly can tell, I'm not using some words because even though i see them used in rp and in media i
do
not
know
what they mean
and i've seen them around for so long, I feel like I've gone over the "expiration date" to know what those words meant.
Does anyone who speaks different languages know that feel? Like I haven't known what this word meant for x years, i should have looked it up much sooner and now i'm "afraid" to ask? Even though i'd just ask google?
3 notes · View notes
Every time I read a post or hear a song in Norwegian, I feel sad because I had to focus more on French and I stopped practicing Norwegian.
5 notes · View notes
luf-as-in-fluff · 2 years
Text
*finishes Indonesian test*
*immediately chatting w/ Eng*
“Wait the f*ck up, did I use English on the test-”
2 notes · View notes
scarefox · 11 months
Text
I am now in this german nonbinary facebook group (let’s see how long that goes well cause facebook.... and germans... lol). 
But it’s so fucking hard to write in german by now (which is my mother language!) because it’s nearly impossible to not gender in german 😭 We have “sie” for “she” but the equivalent for “they / them” would also be “sie”. I hate it here. meanwhile thai has all those neat and cool gendered and nongendered pronounce. 
Throwback to that time a prof noticed that I use male (in my eyes neutral) terms for myself in my job cover letter and stuff. He said it comes across as confident but people could misunderstand it as me not knowing how to gender correctly. Bruh....
2 notes · View notes
olive-garden-hoe · 23 days
Text
Just caught myself saying 我 ξέρω. Caught myself, said désolé, only to realize I am in fact speaking to my English speaking friend
0 notes
cypressmoons · 6 months
Text
i found out i’ve been tagging my posts with the wrong featured tag because for some reason my featured tag uses the chinese ’ apostrophe not the english one so half of my posts aren’t even showing up under featured 🧍🏻‍♀️ this just made my rebranding 1000x harder help
0 notes
bibissparkles · 8 months
Text
why did I just now realized inches and centimeters are different measures? ik it probably sounds so dumb but
0 notes