Saw a video about how Duolingo works and apparently the weird sentences are made by actual people on purpose, because 1- it's fun, 2- something unusual is easier to remember and 3- even if you're not gonna use "the bear talks with a lawyer" in real life you're probably gonna remember the grammar structure when using actual sentences. So whenever you see a Duolingo phrase that maker you go "WTF?!" Know that someone probably had a lot o fun adding it to the app
1K notes
·
View notes
ive been thinking about hard of hearing steve, who started losing his hearing after starcourt, the scoops troops are the first to find out because of how attached they are, robin erica and dustin all insist on steve learning to sign but he's insecure about learning a new language so they slowly learn and start teaching him
after vecna, eddie gets adopted to their little group and starts picking up on the signs and learning on his own, still struggles to hold a conversation, esp with the likes of robin or dustin, but he atleast knows simple words and phrases enough to communicate, eddie also gets into the habit of signing ILY to steve before he leaves, except steve rarely studies asl on his own most of what he remembers is from robin/erica/dustin, who never thought to teach him that specific sign, so steve just thinks eddie is just being a metalhead throwing up a 'rock on' gesture, hes still absolutely endeared by eddie doing this but he doesn't realize that eddie saying he loves him everyday, what follows is a ridiculous amount of pining where only steve doesn't know because everyone else know what that sign means, he only finds out because after gossiping with robin(who has tried to tell steve that its reciprocated) about eddie, erica interupts their convo by telling steve that eddie tells him he loves steve everyday (that clown is so obviously in love with you, how are you still pining? you're supposed to be a expert, steve?)
(edit 07/23: this fic is now on ao3)
675 notes
·
View notes
Beginner Manga Recommendations for Japanese Learners
It's time, you've done your due diligence in studying. Now it's time to jump into native material. But where to start? Here are a few manga series that I've read that I think would be a reasonable place for a Japanese learner to start their immersion journey.
Disclaimer: I haven't read every series, and the manga that's interesting to me might not be interesting to you. We also all encounter different words as we go along our language learning journeys. A series that I find relatively easy might have you looking up every other word. The trick is to not get discouraged and just keep on pushing through! As with everything, it gets easier the more you practice.
消えた初恋 - アルコ&ひねくれ渡: This BL series follows a group of four friends and their experiences with love in high school (it also has a drama adaptation that I highly recommend! Available to watch for free on Viki). This series is so silly and just a fun time. The art has great visual gags and it's definitely a series where you can sit down and not even realize that suddenly you've gone through an entire volume and why didn't you buy more of this series to start with? It has furigana on everything, but the characters do speak pretty casually, so there's some slang and less standard language. This series is completed with nine volumes.
佐々木と宮野 - 春園ショウ: This is another sweet BL about Miyano, a high school first year, who catches the eye of an upperclassman, Sasaki. After asking to borrow Miyano's book, the two bond over a shared enjoyment of BL manga. The vocabulary is pretty simple in this one as well, but it does use quite a bit of otaku slang, which can be difficult if you've never encountered it before. It has furigana on everything, though! This series is ongoing with nine volumes and also has a spin off series titled 平野と鍵浦 which is also ongoing with four volumes.
月刊少女野崎くん - 椿いづみ: The first manga I ever read in Japanese! This series follows a high schooler, Sakura, as she confesses to her crush and classmate, Nozaki. However, Nozaki thinks that Sakura is just a fan of his shoujo manga series, and recruits her to be his assistant. This series is so enjoyably silly with a wonderful cast of characters that absolutely steal the show. There's a bit of vocabulary specific to the process of making manga, but it isn't too overwhelming. There's also plenty of casual speech and some great moments that can't quite come out in translation (bonus fact: I actually wrote a paper on this series and how humor is translated in one of my university linguistics class). It also has furigana on everything. It's ongoing with fifteen volumes.
加瀬さんシリーズ - 高嶋ひろみ: This adorable little GL series follows two high school aged girls, popular and athletic Kase and the shy gardener Yamada, as their relationship develops over their high school years. The vocabulary in this one is relatively simple with the exception of some more specific words, but those tend to pop up time and time again. This one doesn't have furigana but I think it's a great introduction to readying manga without furigana! This series is completed with five volumes, but there's an ongoing sequel series called 山田と加瀬さん that currently has three volumes released.
ささやくように恋を唄う - 竹嶋えく: This is a music based GL series about a high school first year, Kino, who tells an upperclassman, Nagi, that she loves her music. Nagi, however, misunderstands this as Kino confessing her love for her. The story follows both the relationship between Kino and Nagi as well as the trials and tribulations of Nagi's band. This is another one without furigana, but the vocabulary tends to be simple enough that I think it's still pretty accessible. It's ongoing with eight current volumes.
かけた月とドーナッツ - 雨水汐: Our last GL, this follows two coworkers, Uno and Satou, and their blossoming relationship in a society that pushes conformity and marriage on women. I really loved the way this series depicted coming into one's sexuality as an adult. Another one without furigana, but simple vocabulary regardless. A possible difficulty with this one might be the office vocabulary, though. This series is completed with four volumes.
208 notes
·
View notes
another thing that bothers me about people insisting translation can never communicate the original with the implication that it's therefore not worthwhile is like. what's the end result of that? you never read anything from places that don't speak the languages you do? you let the perfect be the enemy of the good & seal yourself into a narrow cultural bubble because you've decided it's not possible for ideas & stories to cross language barriers?
318 notes
·
View notes
i know the internet is super english centered but i wish it was more common to mention the language whenever theres talk about a voice actor too, just say "the english voice actor of xyz"? that cant be too hard to do right??
i wish there was more appreciation for non-english voice actors!! in english spaces as well as in general! i know the names of many of the english cast for zelda even though i dont like any of them and have never set my game to it but know them simply bc they are the only ones getting any mention and they are always just called "the voice of" making it seem like that is THE one and only voice
im aware that its in part bc i am mostly in english speaking online spaces and the internet IS a very english centered thing but i dont think its wrong to wish for more recognition of other actors for languages other than english or to simply want them to mention to what language they are the actor of
like i dont mean that you gotta talk about every single different voice actor but i think just mentioning it like that more directly implies that there ARE others at all, especially since alot of games dont even do other voices at all and just make english the only voice over even if the game was developed by non-english people, i just find it sad :(
140 notes
·
View notes
Tamaas (eventually Tamara)
Addressed as: Madam* (she/her)
Age: 23
Height: 5’4”
Occupation:
Main Skills: Shadowy, Watchful
Prominent Quirks: Melancholy
Closest to: The Urchins
*it's a form of address that feels strange compared to its Varchaasi equivalent, but she no longer has any claim to that title.
Backstory below the cut:
She never questioned her life, much like she never questioned her love for Mihir and her native Varchas. One rarely has to when all is well and life is easy.
She doesn’t understand why her brother did not share this contentedness. Fraternal twins, they were ever-close, sharing everything, but his interest in the Jewel-Turbaned Youth and his fanciful club was something that she simply could not get her mind around. The rest of the family paid it no mind—they’re harmless anyway. Let him have his fun.
She doesn’t know what it was that stopped her from retiring to bed that one fateful evening, a nagging in the back of her head that something was off. When she stepped back out into the yellow evening lamplight, a familiar shape slipping down the streets confirmed her intuition. Her brother made it as far as the Mirrored Gate before she clamped her hand around his wrist. Was he mirror-mad? What could he possibly be thinking? Who would want to leave the light, and to set sail on a steamer with a Tamaas captain he’d only met that morning? She’d argued with him, begging him to see sense, until they were both shouting. Deep in their quarrel, she’d barely noticed the shape in the mirror pressed up against his back until it was too late. It struck and he screamed, jerking to the side. Hand still latched around his arm, she slipped in turn, down the slope beyond the gate and both of their lives ended in an instant.
She’d later piece together what had happened from The Sympathetic Captain, most of her memories a blur, and Mihir knows, she’d had enough time on that ship to play her retelling back in her head in endless combinations. Before her brother had even met the ground, before his head had hit stone and his heart had stopped beating, he was Tamaas. As was she, not a fraction of a second later. The Captain had heard the commotion and was not far from the bottom of the cliff. She had insisted that the Captain take them both, that no one in the city would help them anymore. She had to get him to the next port where he could recover.
How his body had disappeared a day later, on a ship miles from the coast, was not one the Captain could answer, no matter how much she raged, how many objects in the cabin she smashed in her fugue. The Captain could only offer a sympathetic ear and a cup of tea.
When the ship finally docked in London she disappeared into the darkness, too ashamed of her grief to say goodbye. Her life was over, but somehow she would have to keep living, Tamaas or otherwise.
37 notes
·
View notes