the prodigal son returns
I think the majority of the deltarune fandom has 2 problems, the first of which being that, unlike undertale, we already know what toby fox is capable of, we know about the characters and we’re watching the progress of deltarune take place, giving us time to overanalyse. Where in undertales case, it came in one piece as a surprise to everyone, making it one of the best indie games to ever exist because of that subvert in expectations. But in terms of deltarune, there’s going to inevitably be a let down no matter what happens with the rest of the games, BECAUSE of the intense fanbase around it watching it’s construction, there’s no longer an opportunity to be surprised because everyone hyperanalyses everything based off of Toby foxes previous work.
I’m not saying that the deltarune community is bad or that toby fox isn’t an amazing writer, what I’m saying is that the deltarune fanbase forgets that the game *is* a game and what happens in the game has to happen in a way to make the game playable, overanalysing certain things within the game make no sense from a narrative perspective because they’re trying to make connections or explanations for things that happen BECAUSE it’s a game, not a storybook.
for example; Ralsei saying he sensed a dark presence and rushed over, people over analyse this despite the fact the game would not function if ralsei WASNT there. Same thing for the kris knight theories etc. the actual time it takes for kris and Susie to go from the school to the library isn’t as short as it is in the game, it HAS to be like that in order for the game to be playable.
it’s like how EVERY SINGLE RECREATION of any undertale or deltarune location is built exactly like what was in the game instead of considering the fact that the lore and world is different to the actual gameplay, for example; Snowdin is actually a sprawling town with much more in it than what’s shown in the game, as confirmed by Toby in the undertale art book, the same can be said for toriels house, or the sprites for knightknight, etc. they’re there BECAUSE OF THE CIRCUMSTANCES OF THE GAMES CREATION. Not because Alphys’s lab actually has a box that turns into a bed.
the undertale and deltarune fandom are really really really stupid in this fact as they continue to think that everything within the game IS THE WORLD, when in fact it’s not, yes the story elements and everything important IS PART OF THE WORLD. But a lot of elements that are implemented are in there because of the situation toby was in when creating it, there’s a frowning demon but toby forgot to add it, ETC!!
43 notes
·
View notes
The official pronounciation of Chara’s name.
Unlike what the Undertale wiki says, the name “Chara” does actually have an official way to be pronounced.
Given that the name of the first fallen human is only ever seen written down, there has been a long standing debate in the early days of the fandom regarding how the name “Chara” was intended to be spelled.
While this seems like something unsolvable at first, the game files and especially the official japanese version of Undertale from 2017 actually provide us with an answer to this question.
The first thing to consider are the name of Frisk’s sprites :
Frisk here is refered to as “mainchara”. This is obviously short for “main character”.
The same naming convention is also used for the sprites of the unused human character, which is also shortened to “chara”
Using “chara” as a diminutive of “character” is something that Toby Fox does all the time, let it be in the code of Undertale, the game files or even social media posts.
As such, it would seem that Chara’s name is likely short for “character” too, this is further evidenced by the name of Chara’s sprites.
The key term here is “true”.
This sprite is named this way to stand out compared to the name of Frisk’s sprites or that of the unused human.
The fact that “chara” here couldn’t be separated from the other uses of this term in the files without adding this word “true” to specify that this was the actual character named “Chara” implies again that the “chara” here is the same one as the other ones : short for “character” and by extension that the name of the fallen human is short for it as well.
Besides, the entirety of the Dreemurr family (and most of the cast as a whole) has its name based on a word play if not multiple.
Asgore Dreemurr is an anagram of “sage or m*rderer”.
Toriel is a play on “tutorial”.
Asriel is three things at once : A mix of his parents’ names, a play on Azrael, the angel of death and an anagram of “serial m*rderer”.
Chara’s name being a play on “character” is merely just continuing the same pattern. If anything it would have been very strange if that name didn’t have any play on words, especially considering how much attention Toby pays to small details like this.
The thing that really seals the deal for good however on how to pronounce this name, is the official japanese version of the game.
Here is an extract from the official trailer for Undertale in japanese.
The official translation of the first fallen human’s name in japanese is “キャラ”.
The reason this is important is because in english, the same combinaison of letters can be used for several different sounds. As such “ch” can be pronounced like in “challenge” but also like in “chaos” which was what resulted in this debate in the first place.
In japanese however, things are different, there are no stand alone consonant symbols in japanese. every consonant sound must be followed by a vowel sound.
When it comes to the ways to say the beginning of Chara’s name. These two sounds have two different katakana in japanese.
“Chara” with the “Ch” pronounced like “challenge”, would in katakana be translated beginning with “ チ ャ”, making a “Cha” sound.
“Chara” with the “Ch” pronounced like “chaos”, would in katakana be translated beginning with “キ ャ”, making a “Kya” sound.
With Chara’s name being officially translated as “キャラ”, there is no more doubt to be had unlike in the english version.
The “Ch” in Chara is pronounced “k”.
Yep. That’s not a theory. That’s actually canon.
Furthermore, the name “Chara” being a stand in for “Character” in particular is well...
Lets just say that with the japanese version, its not even a debatable topic anymore. It all speaks for itself really.
Japanese also uses a loan word from the english word “character” which is "キャラクタ ー". Pronounced “Kyarakutaa”
Once again, we find the name of the first fallen human being directly short for the word associated with the english word “character”.
"キャラ/ Kyara" (Chara)
"キャラクタ ー / Kyarakutaa" (Loan word for character)
This is a detail that Toby took particular care to keep even for a whole different langage that uses writing norms completely different from that of english.
Usually, to translate into japanese, what Toby Fox did was starting by translating the name directly and giving it a different meaning. For example, Sans’ name in japanese stopped being a pun on “comic Sans” and instead associated itself with the Sanzu river, representing a “boundary between death and the afterlife”.
For Chara, Toby broke those norms specifically so that he could keep Chara as short for character in all versions of Undertale.
With the old fan theory of Chara being short for character having gotten confirmation in japanese, the official intended way to pronounce Chara’s name is...
...However Toby Fox pronounces the word “Character”, but without the “cter”.
While this might seem like an obvious answer, there are actually different ways to pronounce this word as well, notably regarding the first “a” of it.
Either “Kar-a” or “Care-a”.
Luckily, Toby Fox can be heard saying this word in this livestream at 1h 28min and 36 seconds.
Toby Fox : “The melody itself has like some sort of weird character development.”
Toby Fox pronounces it “Care-a”.
Ultimately, this debate doesn’t really matter that much. Keep in mind after all, that Toby Fox doesn’t care if other people pronounce names of Undertale characters differently than he does.
But let it be known that yes, there is an actual answer to this question.
180 notes
·
View notes