Intimidade é ler os olhos, os lábios e as mãos de quem está com você. Mais do que repartir um endereço, é repartir um projeto de vida. Não basta estar disponível, não basta apoiar decisões, não basta acompanhar no cinema: intimidade é não precisar ser acionado, pois já se está mentalmente a postos.
Intimidade é não ter vergonha de ser o que a gente é, não precisar explicar coisa alguma, ser compreendido e brigar sabendo que nada irá se romper. Intimidade é não precisar andar na ponta dos pés pelos corredores de uma vida compartilhada.
الحميمية هي قراءة عيون من يسير معك. لا تخجل من كونك من أنت. العلاقة الحميمة هي الحياة المشتركة. ليس من الضروري أن نمشي على أطراف أصابعنا في أروقة الحياة.
Intimacy is reading the eyes of those who walk with you and feeling the lips and hands of those who are with you. It's not being ashamed of who you are. Intimacy is shared life. It's not necessary to walk on the edges
Through the corridors of life. It's not having to explain anything, it's being understood and knowing how to fight and understand each other when it comes to breaking up.
44 notes
·
View notes
On March 5th 1759 the lexicographer and church minister John Jamieson was born in Glasgow.
I know most of you will not have heard of Jamieson, but his publication, Etymological Dictionary of the Scottish Language, is credited with keeping the language alive. He was a bit of a polymath though and learned in many fields.
The language I am talking about here is Scots, the Scot’s Tongue as it is often referred to, If you have read some of my posts I like to dig out documents etc from days gone by, a most of these are written in Scots, you only have to read the poetry of Robert Fergusson or Rabbie Burns, the vast majority which is written in the language, or up to modern times if you have read any of Irvine Welsh’s books, you will know that as a language it is distinctly different to what is termed as “proper English”
Anyway a bit about the man, Jamieson grew up in Glasgow as the only surviving son in a family with an invalid father, he entered Glasgow University aged at the staggeringly young age of just nine! From 1773 he studied the necessary course in theology with the Associate Presbytery of Glasgow, and in 1780 he was licensed to preach.
Jamieson was appointed to serve as minister to the newly established Secession congregation in Forfar, and stayed there for the next eighteen years, during which time he married Charlotte Watson, the daughter of a local widower, and started a family. Their marriage lasted fifty-five years and they had seventeen children, ten of whom reached adulthood, although only three outlived their father. He next became minister of the Edinburgh Nicolson Street congregation in 1797 where he guided the reconciliation of the Burgher and Anti-Burgher sects to a union in 1820.
In 1788 Jamieson’s writing was recognised by Princeton College, New Jersey where he received the degree of Doctor of Divinity. His other honours included membership of the Society of Scottish Antiquaries, of the Royal Physical Society of Edinburgh, of the American Antiquarian Society of Boston, United States, and of the Copenhagen Society of Northern Literature. He was also a royal associate of the first class of the Royal Society of Literature instituted by George IV.
Jamieson’s chief work, the Etymological Dictionary of the Scottish Language was published in two volumes in 1808 and was the standard reference work on the subject until the publication of the Scottish National Dictionary in 1931. He published several other works, but it is the dictionary he is best known for.
He had a particular passion for numismatics, and it was their mutual interest in coins which led to the first meeting between Jamieson and Walter Scott, in 1795, when Scott was only twenty-three and not yet a published author. Jamieson was also a keen angler, as the many entries relating to fishing terms in the Dictionary attest; and published occasional works of poetry, including a poem against the slave trade which was praised by abolitionists in its day. Entries provided by Scott include besom, which he described as a “low woman or prostitute,” and screed, defined as a “long revel” or “hearty drinking bout”. I wonder how many Scottish females have been called “a wee besom” by their mothers with neither really knowing it’s true meaning!
Jamieson’s association with Walter Scott was a two way thing, he wrote a Scots poem ‘The Water Kelpie’ for the second edition of Minstrelsy of the Scottish Border.
It was through his antiquarian research that Jamieson developed his practice of tracing words (particularly place-names) to their earliest form and occurrence: a method which was to be the foundation of the historical approach he would use in the Dictionary.
Jamieson wrote on other themes: rhetoric, cremation, and the royal palaces of Scotland, besides publishing occasional sermons. In 1820 he issued edited versions of Barbour’s The Brus and Blind Harry’s Wallace.
Revered by authors including Hugh MacDiarmid, who used it to shape his poetic output, Jamieson’s dictionary has long been regarded as a crucial groundwork which kept alive the Scots language at a time when it was in danger of falling into obscurity.
John Jamieson died on July 22nd 1839 and has a fine gravestone in St Cuthbert’s graveyard in Edinburgh, as seen in the fourth pic.
12 notes
·
View notes
It really creeps me out when pastors are like "If God weren't real then it'd be okay to torture innocent babies for fun" because this implies that
a) It's okay to torture guilty (???) babies for fun
b) it's okay to torture innocent babies if it's not just for fun
c) they feel the compulsion to torture babies and the only thing stopping them is their belief in a god
9 notes
·
View notes