나는 '나'라는 기준으로 잘 살아내고 있는 것
같다가도
문득 주변을 돌아보면
내가 뒤쳐지거나, 다른 갈랫길에서 걷는 기분이 든다.
그것이 비단 사회생활이나
나의 입장이 변하는 것은 아니겠지만
새로운 가정을 꾸린다거나,
어떤 생명을 책임진다거나,
집을 넓혀가는 욕심을 부린다거나,
차근차근 본인의 범위를 넓혀가는 사람들을 보면서
아, 내가 조금 다른 길인가? 라는 생각을 한다.
결혼도, 육아도, 투자도
전부 먼 이야기 같다.
사회가 정해주는 가이드라인은 잘 따라왔다고
생각했는데,
때가 되면 학교에 다니다가, 졸업을 하고
여행도 다니고, 아르바이트도 조금 하면서
돈을 벌다가 그렇게 남들이 하는
그런걸 나도 따라가게 될 줄 알았다.
뭐 내가 비혼이라던가 딩크라던가
그런 대단한 자아 기준을 가진 사람은 아니지만.
내 사회적 범위가 조금 더디게 가는 것에
우리 엄마도, 아빠도
궁금증을 갖기 시작했다.
나는 사람을 좋아하면서도
믿기는 어려워하고,
쏟아져 내리는 행복한 감정에도
그 바닥이 느껴질까 마냥 행복할 줄 모른다.
그런 불안정한 나를
친구들이 품어주고
아껴준다.
아직은 딱 이정도의 사람이라는 뜻이다.
-Ram
*속앓이
<당장에 해결하지 못할 속앓이의 굴레에서 그나마 혹은 잠시나마 벗어나는 법 1>
1. 몸을 일으킨다.
2. 자리에서 일어선다.
3. 양치와 세수를 한다. (생략 가능)
4. 옷장 또는 행거 앞에 선다.
5. 입고 있는 옷을 훌러덩 벗는다.
6. 가벼운 옷을 입는다.
7. 머리를 질끈 묶는다. 또는 모자를 쓴다. (생략 가능)
7-1. (앞머리가 있는 경우) 앞머리가 내려오지 않게 핀을 꽂는다.
8. 양말을 신는다.
9. 운동화를 신는다.
10. 집 밖을 나선다.
11. 뛰거나 땀이 날 정도로 걷는다.
12. 집으로 돌아와서 따뜻한 물과 좋아하는 향이 나는 샴푸와 바디워시를 곁들여 샤워를 한다.
13. 수건으로 뽀송하게 만든 얼굴에 시원한 마스크팩을 붙인다.
14. 20분 뒤 마스크팩을 뗀다.
15. 가장 안락함을 느끼는 침대 혹은 쇼파에서 좋아하는 음악 혹은 영상을 보다가 잠에 든다.
<당장에 해결하지 못할 속앓이의 굴레에서 그나마 혹은 잠시나마 벗어나는 법 2>
1. 몸을 일으킨다.
2. 자리에서 일어선다.
3. 양치와 세수를 한다. (생략 가능)
4. 옷장 또는 행거 앞에 선다.
5. 입고 있는 옷을 훌러덩 벗는다.
6. 편한 옷으로 갈아입는다.
7. 머리를 질끈 묶는다. 또는 모자를 쓴다. 또는 머리를 빗는다. (생략 가능)
8. 양말을 신는다. (생략 가능)
9. 책 또는 노트북을 챙긴다. (생략 가능)
10. 운동화 또는 슬리퍼를 신는다.
11. 집 밖을 나선다.
12. 근처에 가장 커피가 맛있다고 생각하는 카페에 간다. 또는 커피 향이 짙게 퍼지는 카페에 간다. 또는 버터 향이 짙게 퍼지는 카페에 간다.
13. 커피를 주문한다.
14. 휘낭시에 또는 마들렌 또는 사워도우를 주문한다. (생략 가능)
15. 커피를 마시며 창 밖을 본다.
16. 가지고 온 책 또는 노트북을 활용한다. (생략 가능)
<당장에 해결하지 못할 속앓이의 굴레에서 그나마 혹은 잠시나마 벗어나는 법 3>
1. 친구와 만날 약속을 정한다.
2. 자리에서 일어선다.
3. 몸을 일으킨다.
4. 자리에서 일어선다.
5. 양치와 세수를 한다. (생략 가능)
6. 옷장 또는 행거 앞에 선다.
7. 입고 있는 옷을 훌러덩 벗는다.
8. 편한 옷으로 갈아입는다.
9. 머리를 질끈 묶는다. 또는 모자를 쓴다. 또는 머리를 빗는다. (생략 가능)
10. 양말을 신는다. (생략 가능)
11. 운동화 또는 슬리퍼를 신는다.
12. 집 밖을 나선다.
13. 친구와 약속 장소에서 만나서 수다를 떤다.
14. 아무 얘기나 한다.
15. 아무 일도 없었던 것처럼 웃는다.
16. 실컷 웃는다.
-Hee
*속앓이
형주의 누나가 공황장애와 우울을 앓다가 엊그제 돌아가셨다. 스스로 선택했던 죽음이었던지라 장례는 조문 없이 조용히 가족장으로만 치러졌다. 매일같이 울면서 죽고 싶다던 누나가 이제는 좀 편해지지 않았겠냐며 형주는 앓던 이가 빠져 속이 시원하다는 듯 말했지만 나는 분노와 연민 또는 상실감이, 누님의 우울이 이제 형주에게로 옮겨가지 않을까 걱정되기 시작했다. 그의 속이 더는 곪지 않도록 지켜주는 방법을 조금 더 고민해 봐야겠다. 사람이 우울한 것은 특별할 게 없는 일상적인 일이라 생각하는 편이긴 하지만, 오늘 다시금 느꼈는데 몸 만큼이나 마음의 건강을 돌볼 필요가 있겠다고 생각했다.
-Ho
*속앓이
"겉으로 드러내지 못하고 속으로 걱정하거나 괴로워하는 일" 사전에 찾아보니 이렇게 나온다.
겉으로 드러내지 않거나, 드러낼 수 없어서 혼자 고민하는 것. 내가 주로 이렇게 할 때는 공유한다고 해서 그 문제가 해결되는 게 아니라 오롯이 내가 해결해야 할 문제 일 때 그렇다.
반드시 자기 스스로 해야 하는 일들이 있다.
등산 같다고 할까? 차로 정상까지 갈순 있지만 내 발로 가려면 내가 내 스스로 발을 움직여 내 몸을 정상까지 가져가야 하는 것처럼.
이따금씩 속앓이를 하기도 하지만,
문제가 해결되지는 않더라도 내 감정과 생각을 공유하고 털어놓다 보면 생각도 정리되고, 더 좋은 방법이 떠오르기도 하는 것 같다.
혼자 고민하는 시간도 분명 필요하지만, 고민을 털어놓고 공유하는 것도 때로는 도움이 된다.
𝐊𝐨𝐫𝐞𝐚𝐧 𝐕𝐨𝐜𝐚𝐛𝐮𝐥𝐚𝐫𝐲: 𝐃𝐢𝐟𝐟𝐞𝐫𝐞𝐧𝐭 𝐊𝐨𝐫𝐞𝐚𝐧 𝐕𝐞𝐫𝐛𝐬 𝐟𝐨𝐫 “𝐓𝐨 𝐖𝐞𝐚𝐫”
1. 입다 (v): wear, be dressed, put on
입다 is for the clothing that covers the main part of your body such as shirts (셔츠), dress shirts (와이셔츠), pants (바지), skirts (치마), suits (양복), underwear (속옷) and so on
2, 신다 (v): wear, put on
신다 is for things you wear on your feet such as shoes (신발), dress shoes (구두), socks (양말), snickers (운동화), high heels (하이힐), 부츠(boots) and so on.
3. 끼다 (v): wear, put on
끼다 is for things that should be worn tightly on your hands, arms, or fingers such as gloves (장갑) and rings (반지).
끼다 is also used for glasses (안경) and contact lenses (콘택트렌즈)
4. 쓰다 (v): wear, put on, be covered with
쓰다 is used for things we put on the head or face area such as hats (모자), wigs (가발), masks (마스크) and so on
쓰다 is also used for glasses (안경)
5. 차다 (v): wear
차다 is used for items that you wear around your limb such bracelets (팔찌), wristwatches (손목 시계), belts (벨트), and so on.
6. 매다 (v): wear, put on, tie, lace
매다 for things you tie or fasten such as scarf (스카프), neckties (넥타이), bowties ( 나비넥타이), shoelaces (신발 끈) and so on
7. 메다 (v): wear, put on, carry on one's shoulder
메다 for items you sling over on your shoulder such as backpacks (배낭가방), sling bags (슬링 백), and so on.
Please note that the items must be hung on the shoulder. For other bags or suitcases, you use the verb 들다 which means hold or carry.
8. 바르다 (v): apply, spread, wear (makeup)
바르다 is for putting or applying something (evenly) on your body, especially cosmetics. For example 화장품 (makeup), 립스틱 (lipstick), manicure (매니큐어), ointment (연고) and so on.
Note:
- There is some overlap between categories; for example, you can use 끼다 and 쓰다 for glasses. However, some verbs are not interchangeable; for example, you cannot use 입다 for shoes.
- The verb 하다 simply means to do, and to wear is also part of doing. Koreans use 하다 with artificial eyelashes (인조 속눈썹) and earrings (귀걸이). 하다 is also used with cosmetics like 화장하다 or 화장을 하다, so we can change 바르다 with 하다.
#KoreanLanguage #KoreanVocabulary #LearnKorean
hi! would you mind doing a breakdown of stray kids' muddy water if you have time? thanks for all the work on your blog!
네! Thanks for the request and for your patience! Check out my Breakdown Masterlist for the rest of the songs I’ve broken down. If there’s a song I haven’t done yet that you’d like to see, send me a message! Also, I put links to my full-length lessons for most of the grammar points I explain, so check those out for more info!
I referred to this lyric video and this lyric video to help me out with the translations! This song was challenging for me, but I hope my translations are accurate! If not, someone please let me know!
Stray Kids - "Muddy Water"
Vocabulary
선택 = Choice
새 = New
칙칙하다 = Dark; somber
신다 = To wear [shoes/socks]
빡세다 = To do something hard
당당히 = Boldly; confidently
앞 = In front of
뒤 = Behind
아프다 = To hurt; to be sick
원망하다 = To resent
티를 내다 = To pose [as something]; to let something show
절대 = Never
튀다 = To spring/bounce/splash
진흙 = Mud
고이다 = To salivate
내리다 = To fall/come down
흠뻑 젖다 = To be soaking wet
탁하다 = Murky; muddy; hazy
공기 = Air
흙탕물 = Muddy water
멀리 = Far away
빠지다 = To fall out; to fall into; to ebb
뱉다 = To spit
반드시 = Surely; certainly
한참 = For a long time
삐꺽 = Onomatopoeia for squeaking
Grammar
올바른 선택 뭐든 새 걸 좋아하는 때
굳이 칙칙한 운동화는 신지 않아도 돼
Double Knot 빡세게 묶고 당당히 걸어가다 보면
내 앞에 있던 것들 뒤에 서 있게 돼
Whatever the right decision is, when you like new things / You don’t have to put on your dull sneakers / Double knot, I tightly tie them and while confidently walking / I end up standing behind the things in front of me
[verb stem] + 아/어/여도 되다
This structure gives permission to do something and is usually translated as “you can.” Literally, it means “even if you [verb], it works.”
When you use [verb stem] + 지 않아도 되다, therefore, this mean “even if you don’t [verb], it works” or, more naturally, “you don’t have to [verb].” 신다 means “to wear/put on [shoes],” so 운동화 신지 않아도 돼 means “you don’t have to wear/put on your sneakers”
[verb stem] + 다 보면
This structure, according to topikguide.com, expresses that “if one does something over a period of time and then (something) will happen/occur eventually.” 당당히 걸어가다 보면 / 내 앞에 있던 것들 뒤에 서 있게 돼, then, means “while confidently walking [over a period of time], I end up standing behind the things in front of me.”
누굴 원망하는 것도 속 안 아픈 척도
난 티를 절대 내지 않아 유치한 건 별로
널 원망하는 것도 속 안 아픈 척도
다 튀어 버린 진흙 딛고 앞만 보고 달려가
Resenting others and pretending it doesn’t hurt / I never let it show, I don’t like being childish / Resenting you and pretending it doesn’t hurt / I step on the splashed mud and run forward
[adjective stem] + ㄴ/은 척(하다)
This structure means to “pretend to be [adjective].” 속 안 아픈 척하다 means “to pretend that it doesn’t hurt inside.”
별로
This means “not really.” It is used with negated verbs and adjectives. For example, 이 드레스가 별로 안 예뻐요 means “this dress isn’t that pretty.” You may also hear it used as an adjective to mean “to not be very good” or “to not like.” 이 드레스가 별로예요 means “I don’t really like this dress” or “this dress isn’t great.”
유치하다 means “childish.” 유치한 건 별료 means “I don’t like childish things” or “I don’t like being childish.”
[verb stem] + 아/어/여 버리다
This structure communicates that you did an action to completion. Depending on the context, it can have a particularly negative or positive connotation. 다 튀어 버린 진흙 literally means “the mud that has been completely splashed.”
우린 고인 물이 마른 후에 내리는 빗물
다 바꿔 놓지 이 세상의 기준
너도 모르게 흠뻑 젖지
탁한 공기 대신 맑은 공기 섭취 brrr
흙탕물 muddy muddy muddy water
흙탕물 물 흐리지 말고 멀리 꺼져
흙탕물 고인물은 가라 goin’ water
We’re the rain that falls after the stagnant water dries up / We change all of the world’s standards / You get wet without even knowing / Instead of murky air, intake clear air
Muddy water , muddy muddy muddy water / Muddy water, don’t muddy the water, get away from me / Muddy water, go, stagnant water
[verb stem] + 는
This is how you turn verbs into their noun-modifying from in the present-tense. 내리다 means “to fall” and 빗물 means “rain water.” 내리는 빗물, therefore, means “the rain water that falls.” Here, the verb, 내리다 is describing the noun, 빗물.
[verb stem] + 아/어/여 놓다
This structure communicates that you do an action now that is for the future, or will have effects on the future. An example is 음식을 많이 준비해 놓았어요, meaning “I prepared a lot of food.” This implies that the food is for future usage -- it was prepared to be eaten from the point it was made onward.
Likewise, 다 바꿔 놓지 이 세상의 기준 means “we change all of this world’s standards.” The use of 바꿔 놓다 means that they changed the standards and that they will stay that way for that point onward.
대신(에)
This means “instead.” Attach it to the noun that you would put after “instead of” in English. 탁한 공기 means “murky air,” and 맑은 공기 means “clear air.” 탁한 공기 대신 맑은 공기, therefore, means “clear air instead of murky air.”
[verb stem] + 지 말고
This structure is used to command one to do one action instead of another and is a variation of the structure -지 말다. 흙탕물 물 흐리지 말고 멀리 꺼져 means “don’t muddy the water; get away from me.”
단물 빠진 껌은 씹어 봤자
내 입만 아프니까
뱉지 랩 뱉듯이 uh
삐끗해도 행실은 반드시 자로 잰 듯이
악취를 풍기는 네게 내가 튀긴 침 페브리즈
I chew the gum that’s lost its sweet flavor / Because my mouth just hurts / I spit it out as if spitting rap / Even though my behavior is twisted, it’s like it was measured with a ruler / My smelly spit is Febreeze to you
[stem] + 아/어/여 봤자
This structure means that even if you do something or no matter how much you do something, it’s no use. 단물 빠진 껌은 씹어 봤자 내 입만 아프니까 뱉지 means “It’s no use / It doesn’t matter if I chew the gum that’s lost it’s sweet flavor -- because my mouth just hurts, I spit it out.”
This can also be translated as “even though...” or “no matter...” For example, 열심히 공부해 봤자 수학을 못해요 means “no matter how hard I study, I’m still bad at math.”
[stem] + (으)니까
This is attached to stems to mean “because [verb/adjective].” It is used when providing justification or reasoning for doing an action, having an intention, or thinking a certain way. 내 입만 아프니까 뱉지 means “I spit it out because my mouth just hurts.” His mouth hurting is the justification/reason for spitting it out.
[verb stem] + ㄴ/은 듯(이)
This can be translated as “as if” or “like.” 뱉지 랩 뱉듯이 means “I spit it out like I spit my rap” or “I spit it out as if spitting my rap.” 자로 잰 듯이 means “as if measured with a ruler.”
Sometimes this structure has the particle -ㄴ/은 attached to the stem and sometimes it doesn’t, as shown in these lines. This video by Go! Billy says that when it does NOT have -ㄴ/은, this makes the sentence sound more metaphorical rather than literal. They’re pretty similar in general though.
That’s about it for this breakdown, I hope you learned something! See you in the next lesson! 화이팅!
My masterlist
Join my Discord chat here to practice Korean with others!
Follow me on Instagram here for more Korean content!
Get Drops Premium using my affiliate link to expand your Korean vocab!
Check out my Hilokal to join my live Korean classes for free!
Check out my Ko-Fi to support this blog and my studies! Thank you for your generosity!
24: 26, girl, let’s go
Nikes on her feet make my love complete*
*Callback to iconic lyrics by other rappers
"got Nikes on my feet and to be complete" - Dope Beat by Boogie Down Productions (1987)
"Suede Timbs on my feet makes my cipher complete" - The World Is Yours by Nas (1994)
"and the Nikes on my feet keep my cypher complete" - Nikes on My Feet by Mac Miller (2010)
*beenzino*
산책하기 딱인 온도와
the perfect temperature for a walk
그녀의 발엔 Nike 운동화
Nike sneakers on her feet
*rhyme
i like your style, baby
그녀의 뒤로 늘어선 그림자 속에 묻어가
i'm buried in the shadows lined up behind her
*aka he's following her around
왜 여자들은 그리 명품에 환장해?
why are women so obsessed with luxury goods?
캠퍼스 안의 명품 백
luxury bag in the school campus
Is that Chanel? Is that Givenchy?
한 쪽 어깨로 드는 이삿짐
a mover carrying goods with one shoulder
*like the moves carrying a box on one shoulder, women carry their luxury bags over one shoulder as well
허나 이 아이는 예외인 듯 해
but this kid seems to be an exception
호리호리한 등짝에 있는 백
backpack on her slim back
회색 hoodie 위 가방은 네이비 색
the bag above the gray hoodie is navy color
찰랑이는 머릿결은 wavin' flag
the fluttering hair is wavin' flag
그녀의 걸음걸이, 느낌 있게
her step has a feel to it
춤 추는 귀고리, 너의 귀 밑에
dancing earrings, under your ears
이 도시는 너에 비해 시시해
this city is boring compared to you
넌 시멘트에 색감을 이식해
you bring color into cement
회색 도시 속 그녀가 신은 민트색 Nike shoes
the mint-colored Nike shoes she wore in the gray city
빽빽한 빌딩 틈 사이 그녀의 자유로운 Nike shoes
her free Nike shoes among the closely-packed building gaps
바람을 건드리는 그녀의 Fixie 위 Nike shoes
Nike shoes on her Fixie bike playing with the wind
*Fixie is a popular brand of bicycle
Yeah, I like your Nike shoes.
I wanna spend every night with you
*choiza*
너는 좀 아는 것만 같아, 그 느낌
the feeling of knowing you a little, that feeling
조금은 수줍은 듯이 담백한 그 눈빛
that shy demeanor and innocent gaze
화장기 없는 피부
makeup-free skin
아침 해에 자연스레 그을린
naturally tanned in the morning sun
튤립처럼 아주 선명한 your lips
your lips are as bright as tulips
그지?
right?
it's cheaper than Gucci
하지만 니 센스는 빛나 저 흔한 금붙이보다 더
but your sense shines more than that common gold piece
쳐다보기 눈부신 니 가는 발목이
your thin ankles are dazzling to look at
제대로 붙잡았어, 내 발목
you grabbed my ankle perfectly
잘못 했다간 갇히겠어, 너란 감옥에
if i make a mistake, i'll get locked up in the prison of you
은근하고 부드럽고 편해, 마치 잠옷의
soft and comfortable, just like pajamas
익숙함, 치명적인 친숙함이 날 네게로 자꾸 끌어당겨, 이 순간
right now, this familiar and fatal intimacy keeps making me want to pull myself towards you
넌 낯이 낮처럼 밝아서 낮이 어울려
you fit into the daytime because your face is as bright as the day
*낯 is used for both daytime and face
좀 일찍 만나. 너와는 하루가 빨리 저물어
let's meet early, the day passes face when i'm with you
알지? 스니커에 스키니진 내게는 비키니 보다 더 섹시해
you know right? sneakers and skinny jeans are sexier to me than a bikini
it's killin' me
*beenzino*
회색 도시 속 그녀가 신은 민트색 Nike shoes
the mint-colored Nike shoes she wore in the gray city
빽빽한 빌딩 틈 사이 그녀의 자유로운 Nike shoes
her free Nike shoes among the closely-packed building gaps
바람을 건드리는 그녀의 Fixie 위 Nike shoes
Nike shoes on her Fixie bike playing with the wind
Yeah, I like your Nike shoes.
I wanna spend every night with you
*gaeko*
Nike shoes, girl
니가 흘리는 치명적인 매력을 줏어
i pick up the fatal charm that you spread around
tight jean 아래로 떨어진 담백한 발목에 패션은 독특한 안목
below a tight jean is a skinny bright ankle, a unique eye for fashion
단발머리. 니 얇은 허리에 내 팔을 두루 두른 채로 서울 숲 거리를
short hair, my hands wrapped around your thin waist, walking around the streets of Seoul Forest Park
산책 아님 조깅해. Just do it
walking or jogging, just do it
긴장을 대화로 이완해. Work my lips to it
relaxing with conversation, work my lips to it
옅은 스모키 화장에 넌 Smokey Robinson을
the light smokey makeup, you're Smokey Robinson
*Smokey Robinson is an American singer-songwriter
사랑하는 섹시한 취향에 난 고삐가 풀린 토끼
because of your sexy tastes that i love, i'm a rabbit unleashed from its reins
나는 고비를 몇 번이나 넘기는지 몰라
i don't know how many times i got over the crisis
난 너의 노비
i'm your slave
이 가시나는 아마 카시나를 자주 가는 것 같아.
this girl probably visits Kasina* often
*Kasina is a Korean online shopping website
참 간지가 나
that's pretty snazzy
이쁜 Nike 신발 벗고 운동할까?
shall we take off our pretty Nike shoes and work out?*
*what exercise doesn't need shoes? Sex.
땀 한 번 쭉 빼고 밥 먹으러 갈까?
why not we sweat it all out in one go and then grab something to eat?
*beenzino*
회색 도시 속 그녀가 신은 민트색 Nike shoes
the mint-colored Nike shoes she wore in the gray city
빽빽한 빌딩 틈 사이 그녀의 자유로운 Nike shoes
her free Nike shoes among the closely-packed building gaps
바람을 건드리는 그녀의 Fixie 위 Nike shoes
Nike shoes on her Fixie bike playing with the wind
Yeah, I like your Nike shoes.
I wanna spend every night with you
햇살처럼 포근한 일요일 아침의 귓속말
a whisper in my ear on Sunday monday like warm sunshine
한강 위를 달릴 때는 뭐가 어울릴 수 있을까?
what could be suitable for running alongside the Han River?
강바람에 질끈 감은 너의 눈썹의 곡선과
the curves of your eyebrows that are tightly wounded in the wind
*Nike's logo looks like eyebrows
입술의 색처럼 독특한, 마치 광고에서 본 듯한
as unique as the color of the lips, as if seen in advertisements