Tumgik
#learn tagalog
magfilipino · 9 months
Text
Talking about one's self [Part 2]
In this series of posts, I'll be posting about some declarative statements that can be used when talking about one's self in a conversations or during self-introductions.
2) Expressing Likes and Desires
Expressing something that you already like as a declarative sentence and expressing something that you like or want to do as an intention (not yet done) is often expressed as "gusto" in Tagalog. It can both mean like and want.
Gusto ko / ko(ng)
Usually followed by a pronoun or an action word, to express desire to do something or express fondness/liking for a certain hobby. If the action word is in contemplative aspect, then it might be expressing desire to do something. If the action word is in imperfect aspect that implies it is regularly being done, then it might be expressing fondness or liking for a hobby or an activity.
Examples:
Hanga ako sa pamumuno ni Lea. Gusto ko siya maging kaibigan. (Trans: I admire Lea's leadership. I want her to be my friend.) "siya" is a pronoun referring to Lea
Gusto kong kumain ng Jollibee Chickenjoy. (Trans: I want to eat Jollibee Chickenjoy.)
Gusto kong makita mag-perform nang live ang Blackpink. (Literal: I want to see Blackpink perform live.) Both the action words "kumain" (to eat) and "makita" (to see/watch) are in contemplative aspect, therefore the speakers express desire to do those activities.
Gusto kong namamasyal sa probinsya tuwing bakasyon. (Trans: I like visiting and going around the province every time I stay for a vacation.) The action word "namamasyal" (to visit and stroll -- visiting and strolling) is in imperfect aspect, meaning that it is still being done, in the process of being completed, or is regularly happening ("tuwing" (every time...)). When translated to english, it becomes a noun in function.
Gusto kong maging...
This phrase literally means, "I want to become..." and it can be followed by a noun with or without a modifier.
Examples:
Gusto kong maging matagumpay na negosyante. (Trans: I want to become a successful entrepreneur.) "negosyante" means entrepreneur, which is a noun and modified by the adjective "matagumpay" which means successful
Gusto kong maging oncologist, 'pag nakatapos na ko ng pag-aaral. (Literal: I want to become an oncologist when I finish my studies.) oncologist is a noun that is specific to people
Gusto kong magkaroon ng...
This is the combination of has/have and expressing like statements. It translates to "I want to have..."
Examples:
Gusto kong magkaroon ng bag na Chanel. (Trans: I want to have a Chanel bag.)
Gusto kong magkaroon ng maraming pera! (Trans: I want to have lots of money!)
Note: In actual conversations, sometimes "magkaroon" is dropped and simply use the "Gusto kong..." or "Gusto ko ng..." since both phrases expresses for things or events that are still yet to happen or will happen in the future, which is also being implied in "Gusto kong magkaroon..." sentences. Example: both sentences above can also be stated as "Gusto ko ng bag na Chanel," and "Gusto ko ng maraming pera!" Although the desire to possess both things are not explicitly stated, the speaker's meaning is left to be interpreted based on the context of conversation.
Gusto ko si ____ / ng ____
Usually followed by nouns. "Si" is followed by proper pronouns especially if a name of a person, while "ng" is usually followed by common or abstract nouns.
Examples:
Gusto ko si Ben dahil hindi siya nagsasabi ng mga birong sexist. (Literal: I like Ben because he doesn't tell sexist jokes.) "Ben" is a name of a person. "Si" becomes a marker for a proper noun.
Gusto ko ng sariling bahay para magkaroon na ko ng privacy. (Literal: I want my own house for me to have privacy.) "Bahay" is a common noun or object meaning house, while the word "sarili" is a modifer that means my own or mine.
Additional notes:
Most of the ko pronouns used can be substituted by other pronouns like mo, ninyo, niya, nila, natin, and namin.
Pay attention to how si and ng are used to be familiarized with these
11 notes · View notes
langguessr · 1 year
Text
8 new languages available in the Learning section:
Basque
Danish
Icelandic
Macedonian
Marathi
Norwegian
Occitan
Tagalog
14 notes · View notes
paxperstudium · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
i’m officially on 4000+ exp on the tagalog-english duolingo course, and it absolutely has caused an improvement in some of my vocabulary and sentence composition skills!
i have a lot of criticisms of the course, mostly that the tagalog is too textbook and would sound really awkward in a casual conversation, but considering that no other app offers this kind of interactive lesson in tagalog it’s still really worth using. since the course is still in the early stages of released beta it has a noticeable amount of issues, but it makes up for that by allowing you infinite hearts. i’m really glad that duolingo added this course and i hope they continue to develop it!
16 notes · View notes
sipsipinmoangtitiko · 2 years
Text
for those learning a language, I found a website called mango. it initially isn't free, but my library pays for my membership. get a library card!
8 notes · View notes
angmuntikonghalimaw · 2 years
Text
⊰ welcome to my langblr ⊱
∗ name: lea
∗ age: 20
∗ pronouns: they/he
∗ taurus sun, gemini moon, leo rising
-ˏˋ my languages ˊˎ
∗ tagalog & spanish (learning!!)
∗ english (fluent)
i want to learn as much as i can, and meet new people in the process!! if you're learning the same languages as me, or want to learn english, feel free to reach out!! :D
besides learning new languages, i have a pet hamster named chi chi, and a ton of houseplants! I'm also an illustrator and love to draw and create new things!! :DD
don't be a stranger! ˏˋ°•*⁀➷
3 notes · View notes
mayquestako · 1 year
Text
first post
It's been a month since I started tagalog lessons with a community tutor on italki. I feel like I've learned more in the past 4-5 weeks than I did in the past 29 years of failed attempts.
I clicked with the instructor that I picked for my first trial lesson so I immediately bought a lesson package. It's going splendid so far.
So far we've covered basic greetings, days of the week, telling the time, may as "there is" and "x has", mga as plurification, pronouns, at, sa + place, sa vs nung, ng + time…hanggang, ba in may questions, how to answer may questions, wala vs may, wala + pronouns.
I chose 30 minutes long lessons. At first I thought that might be too short but now I feel that it's just the right amount of time. We've gotten into a groove of <= 5 minutes of greeting, where every time I describe my day in English she'll give me one or two new vocabulary; 10-12 minutes review of last week's lesson; remaining 15-20 minutes of new vocab and grammar concept(s). Learning a whole ass new grammar concept in less than 30 minutes is actually pretty intense, and I know that if I had scheduled more than 30 minutes I'd be burnt out or my mind would start to wander. So this is good. I also work overtime consistently and attend class part-time, so 1 concept and a handful of vocab a week is just enough for me to absorb and actually retain the new information week over week at a manageable pace.
Meanwhile, whenever I have the time (which could possibly be never), I'd like to keep tabs of my learning journey here on this blog. Just a central peg-board where I can deposit random language or linguistics-related thoughts, OPM lyrics, etymologies I find interesting, resources I've found helpful, etc.
Maybe someone else will find it helpful one day? Who knows
1 note · View note
tlajtollirambles · 1 year
Text
Fiction Podcasts + Language Learning!
(Audiodramas recommendations whcih main language is English but they also future heavily other languages)
Korean- Moonface
A fiction show about a Korean American son (Joel Kim Booster) who wants to come out to his mom (Esther Moon), but can't because they don't speak the same language
Tagalog- Hi Nay
Hi Nay, literally translated to “Hi Mom”, is a supernatural horror fictional podcast about Filipina immigrant Mari Datuin, whose babaylan (shaman) family background accidentally gets her involved in stopping dangerous supernatural events in Toronto.
Spanish- Celestial Blood
Celestial Blood is a bilingual radionovela about love and secrets in the family of twins Sol and Mundo Lucero.
If you have any other recs (specially of hindi, nahuatl, arabic, tagalog or thai) pls comment!
533 notes · View notes
possessable · 8 months
Text
Tumblr media
169 notes · View notes
anglerflsh · 22 days
Note
Why. Why did middle schoolers call you russian slurs.
well first off I was also a middle schooler at the time, that should explain most of it. Also I was absolutely an asshole
20 notes · View notes
iminyourbookshelf · 2 months
Text
What do you mean to learn a language I have to practice for a while?? I know words why don't the rest just appear in my head and make me fluent??
25 notes · View notes
magfilipino · 9 months
Text
Talking about one's self [Part 1]
In this series of posts, I'll be posting about some declarative statements that can be used when talking about one's self in a conversations or during self-introductions.
1. Have/Has Statement
This is a declarative statement that expresses the state of having or possessing a thing or a trait. In spoken Tagalog, it's generally all right to use these two interchangeably. It becomes stricter in written Tagalog (especially for non-formal writings) to use the correct one in a sentence.
May
When using it for written text, "may" is used if it is followed by a noun, verb, and adjective, or generally longer words.
May ___ ako... Examples:
May pusa kami sa bahay. (Literal: We have a cat at home.)
May pagkamayabang si Lea. (Literal: Lea is a bit boastful.)
Mayroon (often pronounced and sometimes written as "Meron")
"Meron" (spelled as how it is pronounced colloquially or when using casual language) or "Mayroon" (the correct spelling used for written texts and when using less casual language) is used if it is followed by short words or what we call mga kataga in Filipino like na, ba, and pronouns.
Mayroon akong... Examples:
Mayroon akong alagang pusa. (Literal: I have a pet cat.) "ako" is a pronoun
Mayroon na kong sariling kuwarto. (Literal: I already have my own room.) "na" is a kataga that implies the action, behavior, or event already happened/achieved
7 notes · View notes
suckerforfluff · 6 months
Text
is it fucked up that as a filipino i dont know any filipino mc streamers or filipino streamers in general? like the ones who actually stream in tagalog/bisaya/ilocano/ilonggo/whatever dialect???
like im so envious of the ppl who are like "so and so was my childhood im excited to see them in qsmp" and here i am like "wow filipino streamers huh can't wait to meet them ^_^"
47 notes · View notes
absurdumsid · 1 month
Text
sorry guys i kinda made the split second decision to learn guitar and my fingers hurt like shit
21 notes · View notes
chilli-talks-a-lot · 5 months
Text
Living in the states as a Filipina-American kinda sucks because there's so much admiration for Japanese and Korean culture here that I feel more connected to those Asian cultures than my own
Where's my Tagalog-pop??? Where's the Tagalog punk rock at??? Why can I never find those songs with English translations?
The only connection I have to my Filipino heritage is the food and those random awkward phone calls from my grandma and cousins.
So yeah, for the new year I wanna learn Tagalog and listen to Tagalog music and learn more about Filipino culture
pls recommend Tagalog songs and/or youtube channels and/or language learning tips pls I really appreciate it
35 notes · View notes
no-quit-lucy · 7 days
Text
Tim and Lucy engagement dinner, he takes her out to a hole in the wall Chinese restaurant in LA and surprises her by timidly asking if he can order for them. When the waiter comes around, he orders in clunky but clear Cantonese and Lucy spends the entire meal blushing, smiling, and desperate to take him home because she had no idea he had been learning.
14 notes · View notes
Text
Ay ang dami naman ang Pinoy dito! Nagulat ako dahil hindi ko inaasahan na makakita ng napakaraming post sa Tagalog. Nakatutuwa talaga akong makakita ng napakaraming Tagalog kasi nakatira ako sa ibang bansa (nag ingles lang sila dito)
18 notes · View notes