Fandom: 镇魂 | Guardian (TV 2018)
Rating: Teen And Up Audiences
Warnings: No Archive Warnings Apply
Relationships: Chu Shuzhi/Guo Changcheng
Additional Tags: Kidnapping, Medical Experimentation, Medical Torture, Unconventional Format, laboratory notes, Hurt/Comfort, Angst, Angst and Hurt/Comfort, Protective Guo Changcheng, unconscious Chu Shuzhi, Kidnapping and Rescue, Angst with a Happy Ending
Summary:
Lab Notebook of Drs. [Redacted] & [Redacted] Re: Reciprocal "Dark Energy" Transfusion Between Involuntarily Recruited Dixingren and Haixingren Subjects (with SID confiscated evidence addendum).
Xiao Guo must watch as the scientists take Lao Chu away, again and again, for experimentation. Every time they bring him back, he looks closer to death. Every time they take Xiao Guo himself, he becomes less sane, more scared, and more determined not to be separated again.
(This is a companion story to @justacoyote 's fanfic duology He's Mine and Won't Let Me Go. Each stands alone, but reading the others together before you come here will give you a fuller picture (and besides, they're very good!))
Fit: Alright, my name is going to be "Tio Fabio." Tio Fabio. Tio Fabio. Yeah I saw that sht, I can't believe I was on Brazilian news as "Tio Fabio." I can't believe that sht.
Fit: What should I name the farm, though? What should I name the farm? [Laughs] Everyone's spamming "Minas Gerais" ok, hold on... [He types it out] That's how you spell it, right? Ok, ok. What's my favorite thing? What's my favorite thing?
Fit: I mean, "Pac" would be a good choice, let's say "fofoca." [While laughing] Fofoca. [Laughs] Fofoca. Hell yeah.
I always though Mal's mom was meant to be like "Eleanor" but they stuck an M at the start honestly, Sobbing Emoji. But "Maleanor" also makes me feel less insane since in that scene where she's just handed egg Malleus to Lilia and went to battle, it sounds more like Lilia is saying "Maleanor" than "Meleanor" (Japanese accent pending). Mayhaps they went more with what it sounded like the characters were saying :0 (we don't talk about Doodle Suit to Paint The Roses)
the transliteration of her name is Marenoa (マレノア), which is what all the voice lines are saying! all the Draconias' names start with マレ (Malleus' grandma is Maleficia/マレフィシア) as a nod to Maleficent. :D it's almost certainly a take on Eleanor, which is Erenoa (エレノア), but her name is written in English at a couple points, and I was pretty surprised to see it was Mel instead of Mal!
and, like, that's fine, it wouldn't be first Twst romanization that's tripped me up (like Keito for Cater, I know that's something to do with the loanword specific to playing cards(?) but it's just not how my brain wants to read it). but now Eng has given us Maleanor! and someone else said it was spelled inconsistently between Maleanor and Maeleanor??????? so WHO KNOWS it's a SPELLING FREE-FOR-ALL
I AM torn on which I want to use, because Mel just sounds so cute to me (and is what I'm used to now), but...the Mal consistency is kinda too good to pass up. alas, alas, truly these are the most difficult conundrums of our times. 😔