I'm in a comfort mood rn so how about master gently helping some boys of your choice through a panic attack? with copious amounts of cuddles and soft things after ofc
I'll pick some cute ones~ ;3c
. . .
Ghost
When he panics, Ghost tries to make himself disappear. Even if he trusts you enough to want comfort, he doesn't dare make even more of a burden of himself by asking for it. Still, he'll cling if you get close, hiding his face against your shoulder or chest because it's so painfully embarrassing to be seen when he's like this. You're a blessedly kind Master for going out of your way to comfort him, even when he's too overwhelmed and afraid to face it.
Arisaka
At first, Arisaka just seems confused that you're trying to comfort him at all. He tends not to notice a building panic attack until the dissociation hits, so it seems odd that Master is suddenly so concerned about him. When the panic properly kicks in, though, you're left with a limp, doll-like body to move around, blankly obedient to whatever you guide him to do. However, for some reason, being held in your lap makes him break down and cry.
Hachikyu
His immediate assumption is that you're going to punish him, or at the very least, make fun of him for acting so pathetic. Normally, Hachikyu can more or less contain his panic until he's alone, where it's safe to break down. It's hard to believe you're actually trying to comfort him— at least, it is until you're rubbing his back and assuring him he's not in trouble. The comfort is straight out of his most desperate fantasies of having someone who cares.
Muku
His panic attacks are sudden and violent, reducing him to little more than survival instincts and raw fear. He'll flinch away if you get too close, bracing for some imagined blow long before it comes. Just sitting with him helps— letting him hold your hand, guiding his fingers away when his attempts at muffling himself get too rough, and so on. When it's over, he'll be utterly exhausted, and even more pliant to whatever directions you give.
Like2
When he's in the middle of a panic attack, Like2 tends to lash out. He feels awful and uncute like that already, and the fear of being seen at his worst makes him want to push you away before that agonizing rejection can come. And yet, his prickly attitude falls apart as soon as you're holding him— once the opportunity for comfort is in front of him, he can't hold back. You're letting this happen, even offering it, so it's fine for him to be clingy, right?
43 notes
·
View notes
Korai japán puskatörténelem a Golden Kamuy tükrében: Murata, Ariszaka és a 38-as típus
Az Elfnet.hu rendkívül informatív cikkét hívom segítségül, hogy betekintést nyújtsak a japán puskagyártás korai évtizedeibe. Olyan fegyvereket mutatok be, melyek a Golden Kamuy c. mangában és animében is többször megjelennek. A történelmi ihletésű, orosz-japán háború után játszódó Golden Kamuy katonák, dezertőrök és vadászok útját követve emel ikonikussá egy-egy puskatípust. Az Elfnet cikkét olvasva általános képet kapunk a századforduló Japán Birodalmának puskagyártásáról, de a Golden Kamuy miatt három fegyvernek szentelek különös figyelmet, melyek a 18-as Murata, a 30-as Ariszaka és a 38-as típusú puska.
Murata, az első japán gyártmányú puska
Bejegyzésemet teljesen az Elfnet cikkére hagyatkozva írom, ezért szeretném az említett weboldal saját soraival bemutatni a japán gyártmányú puskák korai történelmét, Golden Kamuy-ból vett mangapanelekkel alátámasztva az információkat. Kezdjük is el!
„A japánok az 1840-es években szembesültek rendkívüli elmaradottságukkal, ezért (elsősorban Hollandiából) kovás puskákat vásároltak. (…) Az 1800-as évek közepétől azonban nyugaton robbanásszerű fejlődés ment végbe nemcsak a hajógyártásban, de a kézifegyver-fejlesztésben is, ezért a japánok (a nyitás részeként) kénytelenek voltak továbbra is európai fegyverekre támaszkodni.
1880-ban készült el a Murata puska: egy egylövetű, 11 mm-es fekete lőpor-töltetű töltényt használó fegyver, a francia Fusil Gras Modéle 1874 helyi másolata. A fegyver hivatalos elnevezése 13-as típus volt, mivel a Meidzsi császárság modernkori uralkodásának 13. évében született. E fegyvert a japánok igyekeztek modernizálni: 1883-ban megjelent a 16-os, majd 1885-ben a 18-as típus…”
Így néz ki a valóságban…
…és a Golden Kamuy mangában:
A 18-as típusú Murata puska a 22. fejezetben bukkan fel először. Hivatalos nevén a dzsúhacsinen-siki-muratadzsú (十八年式村田銃) a történet szerint eredetileg a legendás hokkaidói vadász, Nihei Tecuzó fiának birtokában van, aki ezzel harcol az első kínai-japán háborúban (1894-1895). Miután a fiú elesik a harcmezőn, a fegyver édesapjához kerül, aki félelmetes medvevadász hírnevet szerez vele:
Bár a kor előrehaladtával jelennek meg modernebb puskamodellek, a tapasztalt Nihei az újabb típusú ötlövetű puskák helyett ezt az egylövetű Muratát használja a vadászatokon.
„Oi, jobi no tama va daszenai no ka?”
„Hé, nem vesz elő tartalék lőszereket?”
…kérdezi Tanigaki Gendzsiró a legendás vadászt. Északi matagi vadásznép tagjaként Tanigaki jól tudja, hogy egylövetű puskák használatakor tartalék lőszereket szoktak az ujjak között tartani, hogy a puskák újratöltése szükség esetén minél hamarabb megtörténhessen:
Nihei megmagyarázza, életfilozófiája szerint miért nem tesz így:
„Gohacu areba gokai sóbu dekiru to kancsigai szuru. Ippacu de kimeneba koroszareru. Ippacu dakara hara ga szuvaru no da.”
„Ha öt lövésem lenne, azt hihetném, öt esélyem van eldönteni a játszmát. Ha egy lövés nem dönt, megölhetnek. Mivel egy lövésem van csak, azt higgadtan és eltökélten adom le.”
A medvevadász halála után a Murata puska a 7. Hadosztály becsületes dezertőréhez, a fent említett Tanigakihoz kerül, aki ereklyeként vigyáz rá és később egy ainu kisfiúnak, Cikapasi-nak adja, mikor elválnak útjaik:
Ez a 18-as típus tehát a Japánban elsők közt gyártott puskák egyik modellje, ami még további korszerűsítésre szorult. A Murata puskák esetén „érdemi változtatást csak az 1889-es 22-es típus hozott, mivel ez a típus már 8 mm-es füst nélküli lőport tüzelt és csőtárral rendelkezett”.
A fentebb említett régebbi 18-as típus és annak korábbi modelljei ugyanis feketelőport tüzeltek, melynek története az ókori Kínába nyúlik vissza. Ez az általános értelemben vett puskapor: salétrom, faszén és kén keveréke. A lövés leadása után a feketelőpor kisebb része hamuként rakódik le a csőben, nagyobb része azonban füstként távozik onnan. A régi Murata elavult lőporával kapcsolatosan is találunk utalást a Golden Kamuy-ban, ahol a sorozat japán mesterlövésze, Ogata Hjakunoszuke a lövés hangjából következtet arra, hogy Tanigaki, aki épp a régi típusú Murata tulajdonosa a nyomába ért és keresztbe tehet neki:
„Furui dzsú de cukavareru jó na kokusoku-kajaku no manobi sita dzsúszei ga hitocu mazatteita…”
„Mintha lett volna a lövések közt egy hosszabb, ami feketelőport tüzelő régi puskából származik…”
A lőszerek kapcsán itt van egy nagyon jó összefoglaló ábra a mangából:
„A lőszerek alakján kívül a másik nagy különbség az, hogy a Murata puska feketelőport tüzelt, míg a 30-as típus füst nélküli lőport. A 30-as típusban használt füst nélküli lőpor az addig megszokott feketelőporhoz képest nagyobb tűzerőt és hosszabb lőtávolságot produkált. Ha a Murata lőszerébe füst nélküli lőport töltenének és úgy sütnék el a fegyvert, akkor a túl nagy nyomás hatására a puska tönkre menne, vagy ha sikerülne is elsütni, a nagyobb kezdősebességhez nem passzoló gyújtófej alakja és a légellenállás miatt romlana a pontosság mértéke.”
A 30-as típusú Ariszaka
A Murata után haladjunk a modernebb puskák felé, nézzük tovább az Elfnet cikkét!
„(…) hamarosan a (Murata) 22-es típus is elavult, ezért a japán Császári Hadsereg egy új puskát igényelt. A Murata puskát tervező Murata Cunejosi (jav.) tábornok közbenjárásával egy másik tiszt, Ariszaka Nariakira megtervezett egy fegyvert, amelyet a japánok 30-as típus néven rendszeresítettek (1897-ben). A 30-as típus többek között a német 1893-as Mauser ismétlőpuskán alapult és részben új tölténye miatt hatékonyabbnak bizonyult a Murata puskánál, azonban maga a fegyver bonyolult volt (…), érzékeny volt a szennyeződésre és (...) gyakoriak voltak a különböző működtetési problémák.”
Ogata első kedvenc fegyvere, a 30-as típusú gyalogsági puska (japánul sandzsúnen-siki hoheidzsú, 三十年式歩兵銃, ) már egy ötlövetű ismétlőpuska volt, melyet a Japán Birodalom szárazföldi hadereje használt rendszeresített fegyverként olyan háborúkban mint az orosz-japán háború (1904-1905), az I. és II. világháború vagy a második kínai-japán háború (1937-1945). A 3950 g tömegű puskát 554.000 darabszámban gyártották, tervezője, Ariszaka Nariakira pedig Ariszaka Narizó néven a Golden Kamuy-ban is vissza-visszatérő epizódszereplő:
„Vatasi va nanimono ka to na? Vatasi va kimi ga kata ni kacuideiru sódzsú o cukutta mono de aru!”
„Hogy én ki vagyok?! Én vagyok az az ember, aki azt a puskát tervezte, ott a válladon!”
Így nézett ki valójában, megmosolyogtató a viselkedésének kifigurázása:
A 30-as típus a képregény elején kap főszerepet, ehhez a fegyverhez szokott Ogata, és a sztori elején szereplő japán katonákat és dezertőröket is mind ezzel a puskával felvértezve ismerhetjük meg. Főszereplőnk, Szugimoto Szaicsi is kezdetben ezt a fegyvert birtokolja, és már az első kötetben részletes bemutatóábrát kapunk a 30-as típusú Ariszaka puskáról és tartozékairól (lőszerek, szurony, tölténytáska):
A 30-as típus jelenik meg az első kötet és az első fejezet színes borítóján is, utóbbi itt látható:
A 30-as típus technikai jellemzőire most nem térnék ki, mert az Elfnet cikke aprólékosan összehasonlítja azt utódjával, a 38-assal. Inkább átadnám a szót a mesterlövész Ogatának, aki eleinte beszédesebb karakterként így jellemzi a 30-as típust, egy egész oldalon keresztül:
„Kono szandzsúnen-siki hoheidzsú Rosia-hei no sódzsú jori tama ga csíszaku ni-szanpacu atetemo sinan node fuszecu-dzsú nado to ivareta ga, satei-kjori to meicsú-ricu ni oite va kocsira ga ue datta. Júsú na dzsú da ga, nami no heisi de va hjaku métoru szaki to naru to aite ni csimeisó o ataeru no va muzukasii. Demo ore va szanbjaku métoru inai nara kakudzsicu ni atama o ucsinukeru. Ore to aisó ga au to iu vake da. Daisicsi-sidan va hórui kara Makusimu kikandzsú o uttekuru Rosia hei ni tekozutta. Ore no jó na szeimicu-sageki o tokui to szuru butai o cukutteokeba, anna ni sinazu ni szunda hazu da.”
„Ez a 30-as típusú gyalogsági puska az orosz puskáknál kisebb lőszerrel rendelkezik, és még két-három lövés sem feltétlen gyilkolja meg az ellenfelet. Ezen okok miatt nem tartották halálos fegyvernek. Azonban lőtávolság és találati arány tekintetében meghaladta a többi puskát. A 30-as típus kiváló fegyver, azonban egy átlagos katona száz méteren belül sem képes vele halálos sebet ejteni az ellenfelén. De én még háromszáz méteren belül is garantáltan átlyukasztom a koponyáját. Ezt a puskát nekem találták ki. A 7. Hadosztály alulmaradt a bunkerekből Maxim géppuskával tüzelő orosz katonákkal szemben. Persze ha felállítottak volna egy hozzám hasonlóan precíz mesterlövészekből álló egységet, az a sok halál nem történt volna meg.”
A puska lőtávolságára vonatkozó információkat szintén Ogatától tudjuk meg, aki a 95. fejezetben egy szökött fegyencet fenyeget meg a 30-as típussal a kezében:
„Szuzukava Kijohiro jo. Kono szandzsúnen-siki hoheidzsú no hjósijaku o miro. Niszen métoru de memori ga aru na? Niszen métoru szaki made dangan ga todokutte koto da. Niszen métoru idzsó ore kara nigekireru ka tamesite miru ka?”
„Figyelj, Szuzukava Kijohiro. Vess egy pillantást az irányzékra ezen a 30-as típusú gyalogsági puskán. Egészen kétezer méterig mennek rajt a fokok, ugye? Ez azt jelenti, hogy a kilőtt golyó elér kétezer méterre is innen. Teszel egy próbát, hogy el tudsz-e menekülni előlem kétezer méternél messzebbre?”
A 38-as típus
Nézzük meg a 30-as típus továbbfejlesztett változatát, a Meidzsi császár uralkodásának 38. évében, azaz 1905-ban kifejlesztett 38-as gyalogsági puskát (japánul szanpacsi-siki-hoheidzsú, 三八式歩兵銃)! Így néz ki a valóságban…
…és képregényben:
„Ezt a fegyvert már nem Ariszaka Nariakira, hanem tanítványa, a legendás Nanbu Kidzsiro tervezte, akinek több pisztolyát, puskáját, géppisztolyát és géppuskáját is használta a japán hadsereg.”
Ennek ellenére, főleg Nyugaton, gyakran emlegetik Ariszakaként ezt a modellt is. A 38-as típust használták a japán katonák az I. világháború, a második kínai-japán háború (1937-1945) illetve a II. világháború alatt is. A Golden Kamuy-ban legtöbbször egyszerűen szanpacsi-sikinek (三八式) hívják ezt a puskát. Azonban nem ez az egyetlen anime, amiben a 38-as megjelenik, a Sódzso Súmacu Rjokóban (少女終末旅行, A lányok végső utazása) az egyik főhős, Júri keze ügyében is állandóan ott van az említett fegyver:
Folytassuk az Elfnet oldalán részletezett műszaki adatokkal:
Típus: ismétlőpuska
Megjelenés éve: 1906
Tervező: Nanbu Kidzsiro
Fegyver tömege: 4190 g
Teljes hossz: 1275 mm
Működési elv: forgó-tolózáras
Tárkapacitás: 5 lőszer
Lőszer: 6,5 mm Ariszaka
Tűzgyorsaság: 10-15 lövés/perc
Hatékony lőtávolság: 366–457 m
Maximum lőtávolság: 2.37 km
A Golden Kamuy-ban is említésre kerül a lőtávolság. Természetesen ismét Ogata foglalkozik vele, aki az időközben megszerzett 38-as típussal a kezében villantja meg szaktudását a 114. fejezetben Szugimotonak:
„Sz.: Szono szaisin-siki no sódzsú va ore ga kikjú noru toki ni Daisicsi-sidan kara ubaitotta jacu dzsan. Kaesze jo.
O.: Kore va szanpacsi-siki hoheidzsú da. Kono hjósijaku o miro. Niszen-jonbjaku métoru made memori ga aru na? Omae no szandzsúnen-siki va niszen métoru made…”
„Sz.: Hé, az nem a legújabb puskamodell, amit a 7. Hadosztálytól nyúltam le, mikor elkötöttük a léghajót? Add szépen vissza.
O.: Ez egy 38-as típusú gyalogsági puska. Vess egy pillantást erre az irányzékra. A fokok egészen kétezer-négyszáz méterig mennek, látod? A te régi 30-asodon csak kétezerig voltak...”
A puska részletesebb bemutatásához nézzük újra az Elfnet írását!
„Meglepő módon a 38-as típus nehezebb XIX. századi elődjénél: e fegyver tömege 4,19 kg, hossza 1275 mm (800 mm-es csővel), szemben a 30-as típus 3,95 kg-os tömegével, 1280 mm-es hosszával és 797 mm-es csőhosszával. Technikailag a 38-as típus a 30-as típus leegyszerűsített változata, de a változtatások olyan mélyrehatóak, hogy a kész típus már egyáltalán nem emlékeztet elődjére (kivétel az átemelt fa házat).
Érdekes, hogy a Murata ismétlőpuskát váltó 30-as típussal szembeni egyik fontos kritika az Ariszaka által tervezett, gyenge 6,5 mm-es lőszert érte, ezért a japánok szinte azonnal megkezdték egy erősebb, 7,7 mm-es töltény tervezését, de mivel a fejlesztés rendkívüli mértékben elhúzódott, ezért csak a 38-as típus utódjánál, a 99-es puskánál alkalmazták. A hosszú cső és a relatív kis kaliberű töltény miatt a 38-as típus elsütése gyakorlatilag nem hoz létre torkolattüzet, ami ideális mesterlövész-puskává teszi.
A 38-as típus technikailag ugyanazt a töltényt tüzelte, mint a 30-as típus (a félperemes, 6,5x50 mm-es Ariszaka-t), de a korábbi gömbölyű hegyű töltényt hegyes, ún. spitzer töltényre cserélték és kisebb tömege ellenére növelték a lőpor mennyiségét, ezáltal nőtt a fegyver torkolati sebessége és pontossága.”
A lőszereket a Golden Kamuy mangában is kiemelik, az alábbi oldalon kitérnek a fent említett gömbölyű és spitzer töltényekre is. Egyik kedvenc mozzanatom az alábbi, mikor Ogata nem engedi, hogy Szugimoto kivegye a kezéből az újdonságnak számító 38-ast, melyet dezertálása idején rendszeresítettek a katonaságban, így csak utólag jut hozzá. Ahogy a fentebbi mangapanelen is olvasható, az új puskamodellt nem tudatosan, ám valóban Szugimoto szerezte, de valljuk be… Ogatának igaza van:
„O.: Kono dzsú kara szaijó szareta szentódan no szanpacsi-siki dzsippó nara niszen-jonbjaku métoru szaki ni made tama ga todoku…
Sz.: Dakara nan da jo.
O.: Omae ga cukattemo buta ni sindzsutte koto da.
„O.: Ez a puska 38-as típusú hegyes fejű lőszereket használ, amelyek kétezer-négyszáz méterig is eljutnak…
Sz.: Mire akarsz kilyukadni?!
O.: Arra, hogy nagy kár lenne* nálad hagyni ezt a puskát.”
Az Elfnet cikkével zárnám soraimat. Japánban ez „a fegyver jelentős példányszámban készült: 1923-ig több, mint 2 millió 38-as típusú ismétlőpuska készült el. (…) Mindössze két hátrányos tulajdonsággal rendelkezett: korai rendszeresítése miatt a két világháború között, de különösen a második világháború alatt már túlságosan nagynak és nehéznek számított, emellett 6,5 mm-es töltényét nem tartották kellően erősnek. Az Ariszaka töltény valóban gyengébb volt más országok kortárs töltényeinél, 1000 méteren túl már elvesztve az erejét, ugyanakkor a legtöbb összecsapás 500 m-nél kisebb távolságon zajlott le, ahol a 6,5 mm-es töltény megfelelően teljesített, miközben kisebb hátrarúgást és torkolattüzet produkált. (…) A 38-as típus hosszú szolgálati ideje ellenére még a második világháborúban is megfelelőnek bizonyult, könnyű használata és tartóssága miatt (nagy mérete ellenére) általános megbecsülés övezte.”
#
* Ogata egy Újszövetségből vett bibliai szófordulatot használ itt: ’gyöngyöket a disznóknak”, azaz nem érdemes értékes dolgot adni annak a kezébe, aki nem becsüli meg eléggé.
8 notes
·
View notes
Valentine’s Day 2024 Lines — Moderns
Marks
Friend Chocolate: Master... I’m happy with Friend Chocolate, but I was hoping for something more special... Is that bad...?
Dear Chocolate: Master! Is this chocolate special for me, your partner!? Nngh... thank you. Master, I’ll make you happy for the rest of my life...!*
*This comes across as nearly a marriage proposal.
Like Two
Friend Chocolate: Chocolate, huh... well, I guess that’s fine, for today. As thanks, I’ll do some latte art for you. What design do you want?
Dear Chocolate: You’re really... *sigh* And here I’d told myself I wasn’t going to get attached... I guess I gotta admit defeat now, huh?
Springfield
Friend Chocolate: Apple pie with chocolate, from me. The chocolate ended up sticking out a bit, but... I think it still tastes good...!
Dear Chocolate: Getting such a wonderful gift from you... I’m overjoyed. I hope Master is happy too, but... hehe, it looks like I don’t need to worry about that.
Gras
Friend Chocolate: Oh, friend chocolate...? *sigh*... Hey, question. Why would receiving chocolate put me in a wretched mood?
Dear Chocolate: I’ve changed, you know. I can see the precious feelings you put into this chocolate, and how much you care about me— it’s all thanks to you.♥
Herme
Friend Chocolate: I believe such courtesy can normally be expressed through words... however, this way is certainly memorable. A sweet treat makes sense.
Dear Chocolate: In Japan, it seems people give chocolates to communicate their feelings. Go ahead, then, and confess yours. Of course, I’ll do the same.
Siegblut
Friend Chocolate: Oh, you made somethin’ pretty nice. It looks good enough, but... mh!? It tastes just right, too...
Dear Chocolate: Hah!? You made this for me...!? Hey, don’t go spoiling me any more than this... If you’d even want to...
Ghost
Friend Chocolate: So this is friend chocolate... You mean, you’re saying we can be friends...? How nice... thank you...!
Dear Chocolate: It’s delicious...! If this’s got some kinda love potion in it, it... it’s not gonna work. ‘Cause I’m already in love with you... I’m joking. Heheh.
Arisaka
Friend Chocolate: Is this chocolate eaten by licking at it slowly? Or all in one bite? Arisaka would like to know what Master’s suggestion is.
Dear Chocolate: A cake made by Master...! It’d be a waste to eat it too quickly. How many bites should it take...? And if I go slowly...
Murata
Friend Chocolate: I see. So this is why Hachikyu has been so fidgety as of late? At any rate, what a lovely confectionary this is. I accept it gratefully.♪
Dear Chocolate: Oh my, what skill you have! It looks delicious.♪ You should get a taste as well, Master— say “aah”. Come on, open your mouth.
Hachikyu
Friend Chocolate: Oh, um... thanks. (No chance to dodge...!)
Dear Chocolate: I-If I take this, it’s going to start something... right... *distressed yelling*...!? ...okay! I’m ready... I’ll take it! Please!
Belga
Friend Chocolate: Hey, I ate the thing you gave me too fast. Huh? You’ve got more, don’cha!? Gimme those too!
Dear Chocolate: Hm, thanks. *munch munch* ...huh!? This tastes good! Shit, wow! I wanna eat this every day now!!
Fal
Friend Chocolate: Friend chocolate... what is “friend” meant to describe here? You and I are certainly something different. Don’t think about it so much, and thank you normally? ...hm, so that’s how it is.
Dear Chocolate: Giving a gift that you put such personal effort into... that’s proof that you treasure the recipient, isn’t it? Will something change if I accept it...?
Mikhael
Friend Chocolate: This sweetness... You chose something exactly to my liking. Thank you, it’s delicious.
Dear Chocolate: This is, for me...? ......ah, I have an idea. This melody is of a man shot by Cupid’s arrow of love.
39 notes
·
View notes