sometimes i (emil. 1/50 of this account) forget how much im obsessed with butterflies and moths but then i remember i named myself after. a character from a short story about a butterflies/moths
4
運命が捻じ曲がったんだよ
うんめいがねじまがったんだよ
unmei ga nejimagattanda yo
Fate was twisted.
5
たしかに君の夢は
たしかにきみのゆめは
tashika ni kimi no yume wa
For certain, your dream
6
彼処で終わった
あそこでおわった
asoko de owatta
ended over there.
7
そして
soshite
And then...
1
約束が残った
やくそくがのこった
yakusoku ga nokotta
[your] promise remained.
2
"先達は死して託す"と相場は決まってるのにな
"せんだつはししてたくす"とそうばはきまってるのにな
"sendatsu wa shi shite takusu" to souba wa kimatteru noni na
Even though the price of "die and leave everything to my predecessor" was decided, huh?
(Note: I think All Might is poking fun at Nighteye's business lingo here and saying something like "the speculating market price became fixed" by his decision to sacrifice himself.)
3
それは架空の話さ八木俊典
それはコミックのはなしさやぎとしのり
sore wa KOMIKKU no hanashi sa Yagi Toshinori
That's [something from] a comic book story, Toshinori Yagi.
4
幻覚に何を言わせてんだろうね私は
げんかくになにをいわせてんだろうねわたしは
genkaku ni nani wo iwasetendarou ne watashi wa
Just what am I making these illusions say, I wonder?
5
ヒーローであり人間だもの
ヒーローでありにんげんだもの
HIIROO de ari ningen da mono
[You] are a hero and a human being.
6
楽には死ねないさ
らくにはしねないさ
raku ni wa shinenai sa
[You] can't die that easily.
1
何だ⁉︎
なんだ⁉︎
nanda!?
"What's that!?"
2
爆破の"個性"…⁉︎
ばくはの"こせい"…⁉︎
bakuha no "kosei"...!?
"An explosion quirk...!?"
3
あれ…昔 敵連合にら致られた…
あれ…むかし ヴィランれんごうにらちられた…
are...mukashi VIRAN rengou ni rachirareta...
"That's... A while ago, he was kidnapped by the League of Villains..."
4
名前何だっけ…体育祭で拘束されてた…
なまえなんだっけ…たいいくさいでこうそくされてた…
namae nandakke...taiikusai de kousoku sareteta...
"What was his name... He was restrained at the sports festival..."
5
っで
dde
"Deh!"
(Note: These are just funny noises they're making as they skid on the roof.)
6
だっ
da
"Dah!"
(Note: These are just funny noises they're making as they skid on the roof.)
1
バクゴー‼︎
BAKUGOO!!
"Bakugou!!"
2
ハア…!
HAA...!
"Haah...!"
(Note: This is a heavy breathing noise.)
3
ハア…!
HAA…!
"Haah...!"
(Note: This is a heavy breathing noise.)
4
爆豪…少年!大丈夫か…⁉︎
ばくごう…しょうねん!だいじょうぶか…⁉︎
"Young...Bakugou! Are you okay...!?"
5
こっちの台詞じゃ!
こっちのせりふじゃ!
kocchi no serifu ja!
"Ain't that my line?!"
6
ヨボヨボのジイさんがよ
YOBOYOBO no JII-san ga yo
"You senile old man!"
2
ヨボボボボボ
YOBOBOBOBOBO
"Bleghhh!"
(Note: I think this is just a funny throwing up sound effect.)
3
エッジショット⁉︎
EJJISHOTTO!?
"Edgeshot!?"
4
中に溜まった血を吐かせた…少しは楽になったか…?
なかにたまったちをはかせた…すこしはらくになったか…?
naka ni tamatta chi wo hakaseta...sukoshi wa raku ni natta ka...?
"I made you vomit out the blood that collected inside you...do you feel any better...?"
1
各臓器折れた骨…
かくぞうきおれたほね…
kakuzouki oreta hone...
"For each of your organs and broken bones..."
2
俺の体で
おれのからだで
ore no karada de
"using my body"
3
秘伝袴田流もやい結びを施した故
ひでんはかまだりゅうもやいむすびをほどこしたゆえ
hiden Hakamada-ryuu moyai musubi wo hodokoshita yue
"I made the secret Hakamada-style bowline knot, so that"
4
まず綻ぶことはない…!
まずほころぶことはない…!
mazu hokorobu koto wa nai...!
"above all, they won't collapse...!"
5
だが…一息が地獄の痛みの筈だ
だが…ひといきがじごくのいたみのはずだ
daga...hitoiki ga jigoku no itami no hazu da
"But...every breath must be like pain from hell."
6
動いていい身体じゃない…!
うごいていいからだじゃない…!
ugoite ii karada ja nai...!
"It's not a body that's okay to move...!"
7
わーってる
waatteru
"I get it."
8
生かしてくれて
いかしてくれて
ikashite kurete
"For keeping me alive"
9
ありがとう先輩
ありがとうせんぱい
arigatou senpai
"thank you, senpai."
(Note: If you don't know, "senpai" is how one addresses their senior coworker or upperclassman in Japan.)
10
…俺は…
…おれは…
...ore wa...
"...I..."
11
繋いだだけだ
つないだだけだ
tsunaida dake da
literal. "merely connected it."
context. "merely tied you back together."
1
心肺を強制的に動かし続けてはいたが
しんぱいをきょうせいてきにうごかしつづけてはいたが
shinpai wo kyouseiteki ni ugokashi tsudzukete wa ita ga
"Although I continued to force your heart and lungs to work,"
2
意識が戻らなかった
いしきがもどらなかった
ishiki ga modoranakatta
"you did not regain consciousness."
4
自身の生命活動を削る姿
じしんのせいめいかつどうをけずるすがた
jishin no seimei katsudou wo kezuru sugata
"takes the form of whittling down my own biological activities."
5
限界を迎えーー…
げんかいをむかえーー…
genkai wo mukae--...
"As I reached my limit--..."
6
"自分"か"爆豪"を天秤に掛けざるを得なくなった頃
"じぶん"か"ばくごう"をてんびんにかけざるをえなくなったころ
"jibun" ka "Bakugou" wo tenbin ni kakesaru wo enakunatta koro
"when I was forced to weigh both me and Bakugou in the balance,"
7
血流に乗り
けつりゅうにのり
ketsuryuu ni nori
"[something] riding in your bloodstream"
8
流れてきた
ながれてきた
nagarete kita
"started to flow through."
9
それは
sore wa
"That [thing I saw] was"
1
"死"の直前爆豪の全身から溢れ出ていた
"し"のちょくぜんばくごうのぜんしんからあふれでていた
"shi" no chokuzen Bakugou no zenshin kara afure dete ita
"overflowing from Bakugou's entire body just before his 'death.'"
2
小さな汗の玉
ちいさなあせのたま
chiisa na ase no tama
"A small bead of sweat."
3
俺は…
おれは…
ore wa...
"I
4
繋いだだけだ
つないいだだけだ
tsunaida dake da
"merely tied you back together."
5
"目覚めさせた"のは
"めざめさせた"のは
"mezamesaseta" no wa
"What awakened you was"
6
お前が磨いてきた"個性"だ
おまえがみがいてきた"ちから"だ
omae ga migaite kita "chikara (kanji: kosei)" da
"the power (read as: quirk) that you've honed."
7
つーか状況的にAFOだと思ったら何だあの光るチビブッとばす
つーかじょうきょうてきにオール・フォー・ワンだとおもったらなんだあのひかるチビブッとばす
tsuu ka jyoukyouteki ni OORU FOO WAN da to omottara nanda ano hikaru CHIBI BUttobasu
"Anyways, because of the situation I thought that was All For One, but what's that glowing runt I bum-rushed*?"
(*Note: Literally he says "rushed at/attacked/blew away [his arms]." I tried to add slang and emphasis to the word with "bum-rush" because Katsuki uses the BU- prefix.)
8
AFOだよ少年
オール・フォー・ワンだよしょうねん
OORU FOO WAN da yo shounen
"It is All For One, young man."
1
手を
てを
te wo
"[Give me] your hand."
small text
"凝血"で動けない
"ぎょうけつ"でうごけない
"gyouketsu" de ugokenai
"I can't move due to Bloodcurdle."
2
もう機能は失っているが…
もうきのうはうしなっているが…
mou kinou wa ushinatte iru ga...
"Although it's already lost its functionality..."
3
添え木くらいにはなる
そえぎくらいにはなる
soegi kurai ni wa naru
"it'll be like a splint."
4
"大・爆・殺・神
"だい・ばく・さっ・しん
"dai baku sas shin
"Great Explosion Murder God"
5
ダイナマイト"
DAINAMAITO"
"Dynamight."
(Note: The quotation marks denote that this is the name of the gauntlet, not that All Might is merely saying Katsuki's hero name.)
6
こんなものしか…与えてやれないが…
こんなものしか…あたえてやれないが…
konna mono shika...ataete yarenai ga...
"This is the thing...I can give you..."
1
……いや…後回しだ!ここまできたらOFAを先に頂く‼︎
……いや…あとまわしだ!ここまできたらおとうとをさきにいただく‼︎
......iya...ato mawashi da! koko made kitara otouto (kanji: OFA) wo saki ni itadaku!!
......No...postpone that! If I've gotten to this point, I'll take my little brother (read as: One For All) first!!
2
その為に弔の強すぎる精神を完全に乗っ取らねば!
そのためにとむらのつよすぎるせいしんをかんぜんにのっとらねば!
sono tame ni Tomura no tsuyo sugiru seishin wo kanzen ni nottoraneba!
To do that, I have to completely take over Tomura's overly strong spirit!
3
"本体"自身の"個性"を弔に"与え"なければ…!
"ぼく"じしんの"こせい"をとむらに"あたえ"なければ…!
"boku (kanji: hontai)" jishin no "kosei" wo Tomura ni "atae" nakereba...!
I have to give Tomura the quirk from my main body...!
4-5
そもそも向こうの"精神"が主導権を握れていれば…!
そもそもむこうの"ぼく"がしゅどうけんをにぎれていれば…!
somosomo mukou no "boku (kanji: seishin)" ga shudouken wo nigirete ireba...!
If only the me (read as: spirit) over there had seized control in the first place...!
6
腸が煮えくり返る…!
はらわたがにえくりかえる…!
harawata ga niekurikaeru...!
My insides* are boiling over...!
(*Note: Literally, this word means "intestines.")
7
何故こうもーー
なぜこうもーー
naze kou mo--
Why--
1
歯車が狂う⁉︎
はぐるまがくるう⁉︎
haguruma ga kuruu!?
is everything going so awry like this!?
(Note: This idiom literally reads as "Why are the gears going amiss!?")
1
俺がラスボスだAFO‼︎
おれがラスボスだオール・フォー・ワン‼︎
ore ga RASUBOSU da OORU FOO WAN!!
"I'm the final boss, All For One!!"
2-3
風は僕に吹いていた筈だ‼︎
かぜはぼくにふいていたはずだ‼︎
kaze wa boku ni fuite ita hazu da!!
Literal. The wind should have been blowing to me!!
Context. The wind should have been blowing my way!!
tagline
繋がれた一撃‼︎
つながれたいちげき‼︎
tsunagareta ichigeki!!
One blow lands!!
1
OFAに拭えねーもんは
あいつにぬぐえねーもんは
aitsu (kanji: OFA) ni nuguenee mon wa
"What he (read as: One For All) can't handle..."
2
こっちで拭うってなぁああ!!!
こっちでぬぐうってなぁああ!!!
kocchi de nuguu tte naaaa!!!
"I'll handle right here!!!"
(Note: This line is a callback to the words Katsuki spoke in his apology to Izuku in chapter 322.)
At the end of a millennium vow, a fate of ruin came to call
千年樹は常に見ていた
The Millennium Tree was always watching
人が紡いだ罪と罰の歴史を
This history of crime and punishment that humanity has woven
.
むかしむかしクライ森の奥で
Once upon a time, deep in a dark forest
出会ったイブに恋をした
I met Eve, and fell in love with her
彼女に僕は赤い木の実の
I taught to her the location
在処を教えてあげたのさ
Of red fruits from the tree
.
それが全ての罪の始まりだった
That was the beginning of all sin
.
放たれた七つの光を
It unleashed seven lights
時の魔道師が
And the sorceress of time
追い求めた
Pursued them
.
十年の狂気の果てに 罪の悪魔が動き出す
At the end of a decennium madness, the demons of sin begin to move
とても小さく ひ弱な僕の
As I was in the body of a very small,
コマドリの体では なにもできなかった
Delicate robin, I couldn't do anything about it
.
時の魔道師は弟子を求めて
The sorceress of time sought an apprentice
僕が候補に選ばれた
I was selected as a candidate
人に転生したその姿は
Reincarnated into a human, my appearance
恋したあの娘を模したもの
Was modeled after that girl I had loved
.
そして「僕」は「私」へと変わった
And so "I" became "me"[1]
.
人として生きる喜びを
Little by little
少しずつ
I was beginning to understand
わかり始めていった
The delight of living as a human
.
気弱な少女 優しい召使
That timid girl, that kind servant
様々な出会いを通して
Through all these various meetings,
忘れかけてた 罪の足音
I almost forgot all about the sin
私の背後にいつのまにか迫っていた
But before I knew it, its footsteps came creeping up behind me
.
胸の凶刃 嗤う刺客は
That assassin who sneered at the dagger in my chest,
悪ノ娘の手先なのか
Were they a pawn of the Daughter of Evil?
力尽きた私の身体は
Drained of all strength, my body
小さな苗木に変わっていた
Was changed into a small sapling
世界を見守ろう 森の大樹として
I would watch over the world, as the great tree of the forest
.
百年経ったある日の事 森に現れたのは あのイブだった
Then one day after a hundred years had passed, who should appear in the forest again but Eve
.
五百年の騒乱の果てに「私」は「私」と再会する
At the end of a quincentennial turmoil, "I" reunite with "myself"
時の魔道師は イブを取り込み
The sorceress of time took Eve into herself
やがて全てはとある一つの憤怒へ
And eventually everything turns to a certain wrath
.
父を憎んだ不幸なネメシスは
Hating her father, the unhappy Nemesis
いつしか世界の王となった
At some point became a ruler of the world
そして彼女は 世界をも憎み
And then, hating the world too,
全てを「罰」の 炎で包んだ
She engulfed everything with the fires of "punishment"
.
それが全ての罪の終焉だった
That was the end of all sin
.
荒野と化した世界でも 私の心は まだそこにある
Even in this world that's became a barren wasteland, my heart is still there
.
千年の誓いの果てに 滅びの運命訪れる
At the end of a millennium vow, a fate of ruin came to call
千年樹は常に見ていた
The Millennium Tree was always watching
人が紡いだ罪と罰の歴史
This history of crime and punishment that humanity has woven
.
千年の誓いの超えて 今こそ歌おう皆と共に
Surpassing this millennium vow, now I shall sing, with everyone
そして世界は生まれ変わる
And so the world will be reborn
君らが望む それぞれのユートピアへ
Into the various utopias that you all wish for
.
This has come up other times as well but Michaela is referring to her change from spirit to human through her change in gender pronouns, from "boku" to "watashi"
(Part 5) MILGRAM x AVOIT bluetooth earphones collab: Kazui and Amane voice lines
[Brief context: On 28th December 2023 a crossover was announced for bluetooth earphones featuring original voicelines from MILGRAM characters. [Website]
PRISON.007
Kazui Mukuhara
Vertical Text = きみの世代からしたらもうだいぶおじさんだろ = From your perspective, I’m probably an old man. [from first intro voice line]
Voice Guidance:
電源を入れるよ = Powering on
電源を切るぜ Powering off
お、接続成功したみたいだな = Oh, seems like it connected successfully
接続解除 = Connection terminated
ペアリング中だ = It's Pairing [in progress]
ペアリング、成功 = Pairing, successful
おや、ペアリング失敗だ = Oh, the pairing failed
充電なくなりそうだよ = The battery's run out
ノイズキャンセリング、オン = Noise Cancelling, On
アンビエントマイク、オン= Ambient Mic, On
ノーマルモード=Normal Mode
Random Voice:
美少年だねぇ・・・・・・いや、美少女なのかな? = You’re a bishounen… no, or maybe a bishoujo… [from third intro voice line]
看守くん、たまには休憩も必要だぜ? = Guard-kun, don't you need to take a break sometimes too?
どんな音楽、聴くんだい? = What kind of music, are you going to listen to?
あ、シドウくん、メシでもどう? = Ah, Shidou-kun, how about some food?
おじさんもフータくらいの頃はヤンチャだったよ = When I was around about Fuuta's age, I was also a troublemaker y'know [Note, I have seen this translated elsewhere as delinquent, this is Untrue, delinquent, in Japanese media has specific imagery/connotations that 'yancha' does not. This line is likely referencing how Fuuta doesn't yet feel the responsiblity of adults and speaks his mind freely even when it can come off as immature, selfish or rude]
杠ちゃん、君の好きにはさせないぜ = Yuzuriha-chan, I won't let you do whatever you like
お前のことをずっと好きだったっていったら、どうする? = If I said that I'd always liked you, what would you do? [similar but not the same as the line from cat, this implies a much longer term attraction]
���の嘘を明かしてみろ。ミルグラム = Try to reveal my lies. MILGRAM
PRISON.008
Amane Momose
Vertical Text = 私のことはかみさまが護ってくれていますから = Because God is giving me His protection [from third intro voice line]
Voice Guidance:
電源オン = Power On
電源オフ=Power Off
接続成功しました = Connection Succeeded
接続解除しましたよ = Connection was Terminated
ペアリングをしています = Pairing [in progress]
ペアリング成功です = Pairing Successful
ペアリング失敗です = Pairing Failure
そろそろ充電してはどうですか = How about you charge [the earbuds] soon?
ノイズキャンセリング、オン = Noise Cancelling, On
アンビエントマイク、オン= Ambient Mic, On
ノーマルモード=Normal Mode
Random Voice:
私はあなたの方が間違っていると思います = I believe that your ways are wrong
看守さん。きっといいことありますよ = Guard-san. Surely this is a good thing, y'know
音楽が好きか? まぁ、モノによります = What music do I like? Well, it depends
シドウさん。あなたと話すことは特にありません = Shidou-san, there's nothing in particular that I have to discuss with you
カズイさん、体を鍛えるのはいいことですね = Kazui-san, having a disciplined body like that is a good thing, isn't it
マヒルさん、節度を持ったほうが良いですね 反省しなさい。謝りなさい。謝りなさい = Mahiru-san, it'd be better to hold yourself to standards, wouldn't it. Reflect on yourself. Apologise. Apologise
侮辱したな。私たちを。神を = That was an affront. To Us. To God
This is PART FIVE of 6 Jackalope and Es, Haruka and Yuno, Fuuta and Muu, Shidou and Mahiru, Kazui and Amane [You are here], Mikoto and Kotoko
"Do or do not. There is no try." 「やるかやらないかだ。挑戦などない。」
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. Hate leads to suffering." 「恐れは暗黒面への道。恐れは怒りを生み、怒りは憎しみを生み、憎しみは苦しみを生む。」
"Size matters not. Look at me. Judge me by my size, do you?" 「大きさなど問題ではない。私を見るがいい。私の大きさで判断するか?」
"When nine hundred years old you reach, look as good you will not." 「900年の歳月を経たら、お前もこんなには見えないだろう。」
"The greatest teacher, failure is." 「最も偉大な師は、失敗である。」
"Always pass on what you have learned." 「学んだことは常に伝えるべきだ。」
"Patience you must have, my young Padawan." 「忍耐が必要だ、若きパダワンよ。」
"In a dark place we find ourselves, and a little more knowledge lights our way." 「私たちは暗い場所にいるが、少しの知識が道を照らす。」
"Truly wonderful, the mind of a child is." 「本当に素晴らしい、子供の心は。」
"A Jedi uses the Force for knowledge and defense, never for attack." 「ジェダイは知識と防御のためにフォースを使う。決して攻撃のためではない。」
"Difficult to see. Always in motion is the future." 「見えにくいものだ。未来は常に動いている。」
"Named must your fear be before banish it you can." 「恐れを追い払う前に、その恐れを名付けなければならない。」
"Much to learn, you still have." 「まだ学ぶべきことが多い。」
"The dark side clouds everything. Impossible to see, the future is." 「暗黒面がすべてを覆う。未来は見えない。」
"Adventure. Excitement. A Jedi craves not these things." 「冒険や興奮。ジェダイはこれらを渇望しない。」
"To be Jedi is to face the truth, and choose. Give off light, or darkness, Padawan. Be a candle, or the night." 「ジェダイであることは真実に直面し、選択することだ。光を放つか、暗闇を選ぶか、パダワンよ。ろうそくであれ、夜であれ。」
"On many long journeys have I gone. And waited, too, for others to return from journeys of their own. Some return; some are broken; some come back so different only their names remain." 「多くの長い旅をしてきた。また、他の者が自分の旅から帰るのを待ってもいた。帰ってくる者もいれば、壊れてしまう者もいる。名前だけが残り、まったく違う者として帰ってくる者もいる。」
"Death is a natural part of life. Rejoice for those around you who transform into the Force. Mourn them do not. Miss them do not." 「死は生の自然な一部だ。フォースに変わる周りの人々のために喜べ。悲しむな。惜しむな。」
"Powerful you have become, the dark side I sense in you." 「力強くなったな、君の中に暗黒面を感じる。」
"Train yourself to let go of everything you fear to lose." 「失うことを恐れるすべてから手を離す訓練をしなさい。」