3
群訝で感じたのと同じーーーーー…
ぐんがでかんじたのとおなじーーーーー…
gunga de kanjita no to onaji-----...
It's the same as what I felt at Gunga-----...
tagline 3
コミック40巻4月4日(木)発売‼︎GETしてね!
コミック40かん4がつ4か(木)はつばい‼︎ゲットしてね!
KOMIKKU 40kan 4gatsu 4ka (moku) hatsubai!! GETTO shite ne!
Comic volume 40 release on Thursday, April 4th!! Get it!
4
しがっ
Shiga
"Shiga-"
1
モンちゃん?
MON-chan?
"Mon-chan?"
2-3
ここで初めて「崩壊」が発現したんだ
ここではじめて「ほうかい」がはつげんしたんだ
koko de hajimete 「houkai」 ga hatsugen shitanda
This is where the first Decay manifested.
4
転弧ー
てんこー
Tenko-
"Tenko-"
5
あのね……
ano ne......
"You know what......"
6
あのね……
ano ne......
"You know what......"
7
そんな……そういう事か…!
そんな……そういうことか…!
sonna......sou iu koto ka...!
No way......So it was something like that...!
8
この後起きる事…
このあとおきること…
kono ato okiru koto...
What happens after this...
9
ハッ
HA
"Hah"
(Note: This is the sound of Tenko hyperventilating, which repeats all through the rest of the page.)
10
ここが核心
ここがかくしん
koko ga kakushin
This place is the core [of it all].
11
やああ
yaaa
"YAAA!!"
1
ここで決着をつける!
ここでけっちゃくをつける!
koko de kecchaku wo tsukeru!
I'll settle this here!
2
記憶が具象化する世界…!
きおくがぐしょうかするせかい…!
kioku ga gushouka suru sekai...!
[In this] world materialized by memories...!
3
イメージしろ!
IMEEJI shiro!
Visualize!
4
離すな‼︎
はなすな‼︎
hanasuna!!
Don't let go!!
5
思い出し続けろ"手"を‼︎
おもいだしつづけろ"て"を‼︎
omoidashi tsudzukero "te" wo!!
Keep recalling* [my] hands!!
(Note: This word for "recall" also means "remember." I used "recall" because I thought it made for a good pun.)
6 & 8-9
OFAは全部ぶつけた!
ワン・フォー・オールはぜんぶぶつけた!
WAN FOO OORU wa zenbu butsuketa!
I struck with all of One For All!
7
なんで…!
nande...!
"Why...!"
1
僕自身をぶつけろ!
ぼくじしんをぶつけろ!
boku jishin wo butsukero!
Strike with myself!
(Note: I think Izuku is saying that he used all of the OFA vestiges to strike at Tenko, so now he's using himself to strike at Tenko too.)
9
僕の意志で…この家を…家族を壊したんだ…
ぼくのいしで…このいえを…かぞくをこわしたんだ…
boku no ishi de...kono ie wo...kazoku wo kowashitanda...
"By my will...I destroyed this house...my family..."
10
じゃなきゃ
ja nakya
"Otherwise,"
11
この手はなんなんだ
このてはなんなんだ
kono te wa nannanda
"what are these hands for?"
1
僕がこうして生まれた事を
ぼくがこうしてうまれたことを
boku ga koushite umareta koto wo
"That I was born like this,"
2
誰が肯定できる⁉︎
だれがこうていできる⁉︎
dare ga koutei dekiru!?
"who can confirm it!?"
3
最も繊細で柔らかいところ
もっともせんさいでやわらかいところ
motto mo sensai de yawarakai tokoro
It is the most delicate, soft place.
4
弾かれる…‼︎だめだ離すなーーーー!
はじかれる…‼︎だめだはなすなーーーー!
hajikareru...!! dame da hansuna----!
[He's] repelling [me]...!! No, don't let go----!
5
強い憎しみとカタルシス……
つよいにくしみとカタルシス……
tsuyoi nikushimi to KATARUSHISU......
Powerful hatred and catharsis......
6
そして同時に
そしてどうじに
soshite douji ni
and at the same time,
7
悲しみと困惑…!
かなしみとこんわく…!
kanashimi to konwaku...!
sadness and confusion...!
8
この時まだ転弧は揺れていた…!
このときまだてんこはゆれていた…!
kono toki mada Tenko wa yurete ita...!
At this time, Tenko was still oscillating...!
1-2
手を離せ…!
てをはなせ…!
te wo hanase...!
"Let go of my hands...!"
3
殺して止める以外方法がないかもしれない
ころしてとめるいがいほうほうがないかもしれない
koroshite tomeru igai houhou ga nai kamoshirenai
There may be no other way than to kill and stop him.
4
具体的にどうすればいいのかもわからないけれどーーーー…
ぐたいてきにどうすればいいのかもわからないけれどーーーー…
gutaiteki ni dou sureba ii no kamo wakaranai keredo----...
I don't know exactly what I should do, but----...
5
僕は手を
ぼくはてを
boku wa te wo
"For me, [my] hand..."
6
流れ込んでくる
ながれこんでくる
nagarekonde kuru
It's flowing [into me].
7
憎しみが……!
にくしみが……!
nikushimi ga......!
His hatred......!
8
壊れる…!こんな…!
こわれる…!こんな…!
kowareru...! konna...!
I'll break...! Like this...!
9
手を掴んでもらって
てをつかんでもらって
te wo tsukande moratte
"when someone held my hand"
10
安心したから
あんしんしたから
anshin shita kara
"I felt relieved, that's why."
1
だから……来たっ
だから……きたっ
dakara......kita
"That's why......I am here*."
(*Note: Literally this means "I came/arrived," but it's the same word All Might uses that always gets translated as "I am here.")
1
みっくん
Mikkun
Mikkun.
2
ともちゃん…
Tomo-chan...
Tomo-chan...
3
じゃあ転ちゃんがオールマイトね!
じゃあてんちゃんがオールマイトね!
jaa Ten-chan ga OORU MAITO ne!
"So then, Ten-chan is All Might!"
4
ううん
uun
"No."
1
僕は敵だ
ぼくはヴィランだ
boku wa VIRAN da
"I am a villain."
2
悪意を持って
あくいをもって
akui wo motte
"I carry malice,"
3
壊す
こわす
kowasu
"and I destroy."
4
たとえ憎しみを…打ち砕かれようと
たとえにくしみを…うちくだかれようと
tatoe nikushimi wo...uchikudakareyou to
"Even if my hatred...is smashed,"
5
からっぽになろうと
karappo ni narou to
"even if I become empty,"
1-2
敵のヒーローにならなきゃ
あいつらのヒーローにならなきゃ
aitsura (kanji: VIRAN) no HIIROO ni naranakya
"I have to become their (read as: the villains') hero."
3
…やっちまえ
...yacchimae
"...Just do it."
4
こんな世の中
こんなよのなか
konna yo no naka
"A world like this,"
5
ブッ潰せ
ブッつぶせ
BUttsubuse
"crush it."
6
壊してくれよ
こわしてくれよ
kowashite kure yo
"Destroy it [for me]."
7
トムラシガラキ
TOMURA SHIGARAKI
"Tomura Shigaraki."
(Note: This is spoken as though in a language like English where one's given name comes before their family name.)
8
指が崩れていくぞ…‼︎
ゆびがくずれていくぞ…‼︎
yubi ga kuzurete iku zo...!!
"The fingers are going to collapse...!!"
9
中は…緑谷は一体ーー
なかは…みどりやはいったいーー
naka wa...Midoriya wa ittai--
"Inside...Midoriya, just what is--"
1
志村さん
しむらさん
Shimura-san
"Mr. Shimura."
2
ああ!
aa!
"Ah!"
3
甲賀建設の!
こうがけんせつの!
kouga kensetsu no!
"[You're the one] from Kouga Construction!"
4
腰痛ですか
ようつうですか
youtsuu desu ka
"Lower back pain, is it?"
5
なんだ?
nanda?
What's this?
6
年々酷くなって参りますよ
ねんねんひどくなってまいりますよ
nennen hidoku natte mairimasu yo
"Every year it's getting worse."
7
良い医者紹介しましょうか?
いいいしゃしょうかいしましょうか?
ii isha shoukai shimashou ka?
"Shall I introduce you to a good doctor?"
8
いやあそこまでしてもらうXでは
iyaa soko made shite morau X de wa
"Oh no, for you to go that far for me..."
(Note: The last kanji/furigana in this speech bubble is illegible, but I think the gist of this line is pretty clear.)
1
なんだこの記憶
なんだこのきおく
nanda kono kioku
What is this memory?
2
そうですね手は掛かりますが…
そうですねてはかかりますが…
sou desu ne te wa kakarimasu ga...
"That's right, he's a bit of a handful, but..."
3
"個性"はもう?
"こせい"はもう?
"kosei" wa mou?
"Still no quirk?"
4
それがまだ…
sore ga mada...
"Not yet..."
5
知らない
しらない
shiranai
I don't know it.
6
…転弧のじゃない…
…てんこのじゃない…
...Tenko no ja nai...
...This isn't Tenko's...
2
何者でも無い少年に心をねじ伏せられるとは
なにものでもないしょうねんにこころをねじふせられるとは
nanimono demo nai shounen ni kokoro wo nejifuserareru to wa
"To have your heart made to yield by some nobody boy."
3
弱いまま強くあろうなどああ愚かな志村転弧
よわいままつよくあろうなどああおろかなしむらてんこ
yowai mama tsuyoku arou nado aa orokana Shimura Tenko
"Though you've become strong, you remain weak. Ahh, foolish Tenko Shimura."
4
おまえは今まで
おまえはいままで
omae wa ima made
"Even though until now, you"
5
何一つ選んでなどいないのに
なにひとつえらんでなどいないのに
nani hitotsu erande nado inai noni
"haven't chosen a single thing."
tagline
出づるAFO!死柄木、デクはーー…
いづるオール・フォー・ワン!しがらき、デクはーー…
idzuru OORU FOO WAN! Shigaraki, DEKU wa--...
All For One emerges! As for Shigaraki and Deku--...
Dragon King – the god of water and dragons in Chinese mythology
Many dragons appear in Chinese folklore, of which the Dragon King is the leader. Also known as the Dragon God, the Dragon King is a prominent figure in Chinese art and religion. He is adopted by both Taoism and Buddhism and is the ruler of all water. Known as Long Wang in China, he has both human and dragon forms and can switch between dragon and human forms. Despite his intimidating and ferocious nature, Long Wan is regarded as a benevolent deity who brings good luck and chi energy to people living near the sea.
The Dragon King is a Chinese water and weather god. He is regarded as the dispenser of rain, commanding over all bodies of water. He is the collective personification of the ancient concept of the lóng in Chinese culture.
In East Asian cultures, dragons are most often shown as large, colorful snakelike creatures. While the dragons sometimes have qualities of a turtle or fish, they are most likely seen as enormous serpents.
While some named dragons are associated with specific colors, the dragon king can be shown in any shade. Like other Chinese dragons, he has a “horse-like” head, sharp horns and claws, and a hair-like beard.
Like many weather gods around the world, Long Wang was known for his fierce temper. It was said that he was so ferocious and uncontrollable that only the Jade Emperor, the supreme deity in Chinese Taoism, could command him. His human form reflects this ferocity. He is shown as a noble warrior in elaborate bright red robes. He usually has a fierce expression and poses with a sword.
During the Tang dynasty, the Dragon King was also associated with the worship of landowners and was seen as a guardian deity to protect homes and subdue tombs. Buddhist rain-making rituals were learnt in Tang dynasty China. The concept was introduced to Japan with esoteric Buddhism and was also practised as a ritual of the Yin-Yang path (Onmyōdō) in the Heian period.
So, in order to write my fic, I spend much time observing canon scenes, comparing the manga and the anime version, take note of details, translations and info in them as well as finding out how are some things called.
Since what I noticed/speculated/found out can be of use for other fic authors I thought to share as well.
Resources:
Chap. 356 "Regarding the Enemy" (敵について Teki ni Tsuite)
Chap. 93 "One For All's Ember" (残り火ワンフォーオール Nokoribi One for All)
Chap. 165 "Win Those Kids' Hearts" (掴めガキ心) Tsukame Gaki Gokoro)
Chap. 189 "Why He Gets Back Up" (彼は何故立ち続けたか Kare wa Naze Tachi Tsudzuketa ka)
Chap 192 "The Todoroki Family" (轟家 Todoroki-ke)
Ep. 49 "One For All" (ワン・フォー・オール)
Ep. 79 "Win Those Kids' Hearts" (掴めガキ心 Tsukame Gaki Gokoro)
School Briefs I "Epilogue"
School Briefs III "Dramatic Makeover!"
Team-Up Missions: Mission 33
To this date the chapter that shows the youngest Todoroki Enji is 356, which include some sort of dream/hallucination in which Enji faces his past self and his 'origin' so first let's look at...
THE FULL SEQUENCE AS IT IS IN THE MANGA
There are two core scenes, one depicting Enji's father's death preceded by a speech of young Enji:
'Sara ni yowaku natta'
「更に弱くなった」
“You became beyond weak.”
'Tachiba to tsugunai to ayamachi to sekinin ga'
「立場と償いと過ちと責任が」
“Position, atonement, mistakes and responsibility.”
'Omae no seirai no yowasa wo abaki dashi miru ni taenai guzu e to hikizuri oroshita'
「おまえの生来の弱さを曝き出し見るに堪えない愚図へと引きずり下ろした」
“Your innate weaknesses was exposed and I can't bear to see how you were dragged down into an indecisive person.”
'Chōjin ni wa narenainda yo Enji (omae) wa'
「超人にはなれないんだよ炎司(おまえ)は」
“Enji, you can’t become a superhuman.”
'Genten wo omoi dase'
「原点を思い出せ」
“Remember your origin.”
While fighting the Nomu Enji said he hated U.A. School motto, Plus Ultra or, in Japanese 'Sarani mukō e' (更に向こうへ "Beyond the other side" or, better "Further beyond"). Now his past self seems to taunt him saying 'Sara ni yowaku natta' (更に弱くなった “You became beyond weak.”)
'Seirai no yowasa' (生来の弱さ) is translated as 'weakness that was always there' in the English version but 'seirai' (生来) actually make clear the weakness is innate, by nature. In short Enji was born weak and tried to hid it. 'Guzu' (愚図), more than a loser is a 'foolish figure', a 'dullard' or also an 'indecisive person'. Enji project an air of arrogance and security but Enji's younger self is implying he's basically not capable.
The official translation uses "Superhero" to translate 'Chōjin' (超人), but there's no 'hero' in the word, someone can be a 'Chōjin' (超人) and be a villain. Ironically we could also translate it as 'superman', and considering later Enji uses laser eyes like Superman I wonder if this was planned.
'Teki ga nan datta no ka wo'
「敵が何だったのかを」
"What was the enemy?"
'Akkan kara shoujo wo sukuou to shi kekka shoujo moro tomo nikukai to ka shita chichi wo'
「悪漢から少女を救おうとし結果少女もろとも肉塊と化した父を」
"Your father tries to save a girl from a scroundel and, as a result, he and the girl were turned into a lump of meat."
The way the sentence is put, it seems to imply that the girl and Enji's father both died because the man tried to save her.
Enji is witnessing the scene, a schoolbag on his back. His school uniform misses the shoulder insigna and the necktie which are part of U.A. summer uniform, so it's possible this took place before Enji joined U.A.
The whole implication of the sentence and the dialogue seems to be that since his father was weak, he caused his own death as well as the one of the girl, and this should have started Enji's obsession for strength.
Young Enji goes on speaking about other things Enji should remember:
’Shin no choujin he no senbou to higami wo’
「真の超人への羨望と僻みを」
“Your envy and inferiority complex toward a true superhuman…”
Again, the official translation uses plural but there's the image of All Might and in My Hero Academia Ultra Archive is made clear Enji previously viewed everyone else but All Might as weak, so the 'true superhuman' is solely All Might back in his past (then he also added Deku).
We can't see Enji's father's face but he's likely the man on the picture hung on the wall in the room with the Butsudan as in that room Enji would place the photo of his deceased family members.
Going on.
'"Doryoku (‘Endeavor’)” to nanoru hikutsu na shoune wo'
「“努力" (エンデヴァー)と名乗る卑屈な性根を」
“You called yourself ‘effort’ (read 'Endeavor’) due to your menial nature.”
This bit confirms Enji chose his Hero name while at U.A. and picked it up because (compared to All Might) he believed he lacked in skill but, probably, he thought he could compensate with effort/hard work.
From other chapters we know Enji and Recovery Girl know each other from his time at U.A.
‘OB no Yoshimi de kite ageta yo’
「OBのよしみで来てあげたよ」
“I came for you since you were an alumnus”
'Soreni ima wa mō No.1 hīrōda mono ne'
「それに今はもうNo.1ヒーローだものね」
"Besides, you're also the No. 1 hero now.'
While in the Japanese version Recovery Girl is more vague, saying she came because Enji was an alumnus, since she's in U.A. by basically forever she likely got to know him, which is confirmed in "School Briefs I Epilogue" and "School Briefs III Dramatic Makeover!".
In "School Briefs I Epilogue" is said that with her Enji manages his manners because she's someone he had known nearly all his life.
By the way the two of them call each other by their Hero names.
"School Briefs III Dramatic Makeover!" is more specific. It has Recovery Girl tell Shōto she's been in U.A. by a long time and knew his father from when he was a student at U.A. and how she was always threating him for scrapes, cuts and bruises back in those days as his father used to put himself through the wringer hoping to become Number 1 one day, implying he was impressively driven. Shōto will make clear he doesn't want to hear about his father so she'll later be more subtle, telling him every boy and girl at U.A. tend to do their darnest and that they always had, implying Enji did the same.
We also have a bit of info in "Team-Up Missions: Mission 33" about how Enji holds the U.A. record for no-quirks trash pick-up (as All Might was too busy chatting with everyone).
'Sorezore ga hirotta gomi no sōryō o kiroku!'
「それぞれが拾ったゴミの総量を記録!」
"Record the total amount of trash each person picked up!"
'Tadashi "kosei" shiyō-fuka!'
「ただし”個性”使用不可!」
"However, "Quirk" cannot be used!"
'Onore no junsuina tairyoku nomi de shin kiroku o mezasu nōsuji ibentona nda!'
「己の純粋な体力のみで新記録を目指す脳筋イベントなんだ!」
"It's a brain-muscle event where you aim for a new record using only your own physical strength!"
'Chinamini rekidai No. 1 kiroku hoji-sha Endeavor da
「ちなみに歴代No.1記録保持者エンデヴァーだ」
"By the way, Endeavor is the all-time No. 1 record holder."
There's something else in chap 356 that's interesting in the following bit.
'Kojishite inakereba tamotenu teido no minikui kokoro wo'
「誇示していなければ保てぬ程度の醜い心を」
“Unless you're putting on airs you can't sustain your ugly heart”
'Minikui' (醜い) means "ugly" in the sense of "unsightly/unattractive". 'Kokoro' (心) is a delicious word that can refer to "(emotional) heart" but also to "mind" and "soul".
So basically Young Enji is saying that to hide the fact Enji is weak and indecisive, not a real superhuman, he put on airs to hide it... but the interesting part is that the image focuses on Enji's fire beard.
This was said in his profile.
The rest we have on Enji's youth is from other chapter and it's mostly tiny info.
We've a young Enji, who's now an adult but who still feels the gap between himself and All Might is one he can't surpass.
'Kisama (All Might)..."
「貴様 (オールマイト)…」
"All Might..."
'Kisama o koeyou to kensan o kasanete kita…!'
貴様を超えようと研鑽を重ねてきた…!
"I've been repeatedly training hard to surpass you…!"
'Kasaneru hodo ni tsūkan suru.'
重ねる程に痛感する。
"I realized the more I repeatedly did it, the more I feel the pain."
'Kisama to no sa ga… kisama no senaka ga…!!'
貴様との差が… 貴様の背中が…!!
"The difference between you and me is… your back…! !"
'Zetsubō ga! ! Ore o…'
絶望が!!俺を…
"I despaired! ! I…"
'Nanda so nonnasakenai senaka wa!!'
「なんだそのっ情けない背中は!!」
“What’s with that pathetic back?!”
LOL, the sentence seems not to make sense but in Japan a large back is equated to strength. Hawks later, thinking about Endeavor will say Enji must do it because Hawks' back isn't large enough.
On another interesting bit... even if Enji says 'All Might' the kanji actually say 'kisama' (貴様) which is currently a very rude way to say 'you'.
We've another bit about Enji's past when he talks with All Might after the latter retired.
'Ore wa ase kō ni subete o takushita'
「俺は焦凍に全てを託した」
"I entrusted everything to Shoto"
'Hatachi no koro ni wa sudeni No. 2 e to noboritsumeta.'
「二十歳の頃には既にNo.2へと登りつめた」
"By the time I was 20 years old, I had already climbed to No. 2."
'Tō tte kitakara koso… rikai shite shimatta.'
「登ってきたからこそ…理解してしまった」
"Because I made that climb… I understands."
'Ore wa itadaki ni wa tadoritsukenai to'
「俺は頂きには辿り着けないと」
"I can't reach the top"
'katagaki ga hoshī dakenara kisama no yō ni herahera to'
「肩書きが欲しいだけなら貴様のようにヘラヘラと」
"If I just wanted a title, I'll be laughing like you."
'Aiso mo furimaitadarou sa.'
「愛想も振りまいただろうさ」
"I would have showed sociability as well."
'Ore wa dare yori tsuyoku naritakatta'
「俺は誰より強くなりたかった」
"I wanted to be stronger than anyone else"
Okay so this was meant to be solely about Enji's past but I can't skip this line. The English translation decided to translate 'takushita' (託した) with 'gave' but it's not like Enji gave Shouto everything Shouto wanted... it's that Enji entrusted his dream, his everything to Shouto. So he's not really depicting himself like a doting father but as a father who planned to have his kid fulfil his dream.
The relevant part in this little dialogue is that Enji became Number 2 at 20.
Considering he started U.A. at 15 and should have finished attending it at 19, it's quite a fast climbing.
The mountain is probably Sekoto Peak (瀬古杜岳 'Sekoto take'), where Enji said he used to train in the past and where Touya will 'die'. (Chap 291).
According to Hawks, Enji was the only one trying to surpass All Might.
Technically though, considering Hawks is one year younger than Touya and got interested in Endeavor after he was saved, he only witnessed him post marriage and it's hard to say if this applied also to when Enji was pretty young. Anyway the previous generation of Heroes come out pretty lame as now the kids at U.A. wants to surpass All Might while before only Enji considered doing it.
And so we get to Enji deciding he can't surpass All Might and therefore must produce a heir who will do so for him... but as that part was transposed in the anime, for a better comparison I'll put it in a part 2.
1
攻撃が通じない‼︎固すぎる‼︎
こうげきがつうじない‼︎かたすぎる‼︎
kougeki ga tsuujinai!! kata sugiru!!
"Our attacks don't go through!! He's too hard!!"
2
AFOと違ってマボロシにマジレスしてくンだけど!
オール・フォー・ワンとちがってマボロシにマジレスしてくンだけど!
OORU FOO WAN to chigatte MABOROSHI ni MAJIRESU shitekuN dake do!
"Unlike All For One, this guy is mad-seriously responding to my illusions!"
(Note: The slang Camie uses here, MAJIRESU, means "a serious reply on a message board such as 2ch.")
3
"道"をつくるんだ‼︎
"みち"をつくるんだ‼︎
"michi" wo tsukurunda!!
"Make a path!!"
4
死柄木に至る道を‼︎
しがらきにいたるみちを‼︎
Shigaraki ni itaru michi wo!!
"A path that leads to Shigaraki!!"
1
「全因解放」
「ぜんいんかいほう」
「zen'in kaihou」
"All Factors Unleash,"
2
その本質は"感情任せ"に膨れ上がることではない
そのほんしつは"かんじょうまかせ"にふくれあがることではない
sono honshitsu wa "kanjou makase" ni fukure agaru koto de wa nai
"the essence of which is not to leave all to my emotions and swell up."
3
数多の力を"抑し"
あまたのちからを"よくし"
amata no chikara wo "yokushi"
"It's to suppress numerous powers"
4
"支配"してこその故
"しはい"してこそのゆえ
"shihai" shite koso no yue
"and control them."
5
数で勝ると思うなよ
かずでまさるとおもうなよ
kazu de masaru to omouna yo
"Don't think you've outnumbered me!"
1
葉隠X
はがくれX
Hagakure X
"Hagakure! [line cut off]"
(Note: This text line is cut off. I assume the full text is "Hagakure-san!!" which wouldn't change the meaning here.)
2
光線の類Xわたし
こうせんのたぐいXわたし
kousen no tagui X watashi
"The type of light rays X me."
(Note: This text line is cut off. Based on the context, I can only guess she's saying something to the effect of "No matter the type of light rays, I can refract them!")
3
電磁投射砲!
でんじとうしゃほう!
denji toushahou!
A railgun!
4
用意
ようい
youi
"Ready."
5
ウェイ
UEI
"Oui!"
1
小賢しい
こざかしい
kozakashii
"Clever."
2
これ以上皆をーー
これいじょうみんなをーー
kore ijou minna wo--
"[You won't hurt] everyone any more than this--!"
3
全身ズタボロだろ!温存しろ!
全身ズタボロだろ!温存しろ!
ぜんしんズタボロだろ!おんぞんしろ!
zenshin ZUTABORO daro! onzon shiro!
"Your whole body is in tatters! Preserve [your strength]!"
4
あいつに届く力はおまえだけだ‼︎
あいつにとどくちからはおまえだけだ‼︎
aitsu ni todoku chikara wa omae dake da!!
"Only you have the power to reach that guy!!"
5
俺たちが禦ぐ‼︎
おれたちがふせぐ‼︎
ore-tachi ga fusegu!!
"We will defend!!"
(Note: This word for "defend" is the same All For One used in chapter 363 when he said that heroes are the ones who "defend/protect.")
6
行け‼︎
いけ‼︎
ike!!
"Go!!"
1
ママ!お姉ちゃん‼︎
ママ!おねえちゃん‼︎
MAMA! oneechan!!
"Mama! Big Sis!!"
2
パパお姉ちゃ‼︎
パパおねえちゃ‼︎
PAPA oneecha!!
"Papa, [it's] Big Sis!!"
3
梅雨っ
つゆっ
Tsuyu
"Tsuyu-!"
4
ガンバレお姉ちゃあん
ガンバレおねえちゃあん
GANBARE oneechaan
"Do your best, Big Sis!"
(Note: From this point on, understand that I am using "Do your best" as this chapter's translation of ganbare. This word is something shouted when cheering someone on, such as at a sporting event. It could be translated in many ways into English, including "Do your best!" "You can do it!" "Go for it!" "Hang in there!" "Keep at it!" "Good luck!" "Give it your best!" etc. etc.)
5
障子くん…
しょうじくん…
Shouji-kun...
"Shouji-kun..."
6
がんばれ障子くん…!
がんばれしょうじくん…!
ganbare Shouji-kun...!
"Do your best, Shouji-kun...!"
7
俺たちの機動力じゃこの猛攻をかいくぐるのは難しいが
おれたちのきどうりょくじゃこのもうこうをかいくぐるのはむずかしいが
ore-tachi no kidouryoku ja kono moukou wo kaikuguru no wa muzukashii ga
"With our mobility, it will be difficult to evade this onslaught, but"
8
少しだけあなたを運ぶことぐらいなら
すこしだけあなたをはこぶことぐらいなら
sukoshi dake anata wo hakobu koto gurai nara
"if we can carry you just a little..."
9
障子くん
しょうじくん
Shouji-kun
"Shouji-kun!"
10
梅雨ちゃん!
つゆちゃん!
Tsuyu-chan!
"Tsuyu-chan!"
1-2
根性‼︎
こんじょう‼︎
konjou!!
"Guts!!"
(Note: I think they're shouting this word to hype themselves up.)
3
鋭ちゃん‼︎
えいちゃん‼︎
Ei-chan!!
"Ei-chan!!"
4
三奈‼︎
みな‼︎
Mina!!
"Mina!!"
5
頑張れ‼︎
がんばれ‼︎
ganbare!!
"Do your best!!"
6
頑張ろ‼︎
がんばろ‼︎
ganbaro!!
"Let's do our best!!"
7
うん!!!!!!
un!!!!!!
"Yeah!!!!!!"
1
何だ
なんだ
nanda
What's this?
2
屍肉にしか見えぬ者共…
しにくにしかみえぬものども…
shiniku ni shika mienu monodomo...
These people I can see as nothing but dead carrion...
3
何故
なぜ
naze
Why
4
死なない
しなない
shinanai
won't [they] die?
5
ろくに動けていないのに
ろくにうごけていないのに
roku ni ugokete inai noni
Even though they can't move very well,
6
目玉だけが
めだまだけが
medama dake ga
only their eyes--
(Note: He's saying that the most they can move is their eyeballs, or in other words, they can only watch and do not much else.)
7
目玉をギョロギョロさせるだけの
めだまをギョロギョロさせるだけの
medama wo GYOROGYORO saseru dake no
Helplessly watching on...
8
出来損ないに渡ってしまった事が間違いだって
できそこないにわたってしまったことがまちがいだって
dekisokonai ni watatte shimatta koto ga machigai datte
Conferring this power to someone so worthless was a mistake!
(Note: Text from speech bubbles 7 and 8 is a flashback to chapter 287.)
9
そうか緑谷
そうかみどりや
sou ka Midoriya
So that's how it is, Midoriya.
6
オールマイトにはなかった
OORU MAITO ni wa nakatta
is what All Might didn't have.
7
頑張れ…!
がんばれ…!
ganbare...!
"Do your best...!"
8
弱き強さが
よわきつよさが
yowaki tsuyosa ga
The strength of weakness
1-2
こいつらを何度でも立ち上がらせているのだ
こいつらをなんどでもたちあがらせているのだ
koitsura wo nando demo tachi agarasete iru noda
is what makes these guys stand up again and again
3
おまえがその足を止めぬ限り
おまえがそのあしをとめぬかぎり
omae ga sono ashi wo tomenu kagiri
so long as you don't cease your steps.
4
射出座席は切った筈X
ベイルアウトはきったはずX
BEIRU AUTO (kanji: shashutsu zaseki) wa kitta hazu X
"Must have bailed out (read as: ejection seat) X"
(Note: This text line is cut off.)
5
あんたの仕業だな
あんたのしわざだな
anta no shiwaza da na
"This is your doing, isn't it,"
6
オールマイト
OORU MAITO
"All Might?"
1
あの子らが目指したのは…
あのこらがめざしたのは…
ano kora ga mezashita no wa...
"Those kids were aiming for..."
2
完全勝利だから…
かんぜんしょうりだから…
kanzen shouri da kara...
"a complete victory, so..."
3
喪うものは少ない方がいい…
うしなうものはすくないほうがいい…
ushinau mono wa sukunai hou ga ii...
"it's best if we lose fewer people..."
4
どの口が…
どのくちが…
dono kuchi ga...
"Look who's talking..."
5
緑谷少年…あの日君が駆け出したから
みどりやしょうねん…あのひきみがかけだしたから
Midoriya-shounen...ano hi kimi ga kakedashita kara
Young Midoriya...because you dashed out that day,
6
私も体が動いたんだ
わたしもからだがうごいたんだ
watashi mo karada ga ugoitanda
my body moved, too.
7
あの日からずっと君はーーーー
あのひからずっときみはーーーー
ano hi kara zutto kimi wa----
Ever since that day, you----
8
頑張れ
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
9
頑張れ!
がんばれ!
ganbare!
"Do your best!"
10
初日の下校を思い出す!
しょにちのげこうをおもいだす!
shonichi no gekou wo omoidasu!
"I remember when we left school on the first day!"
11
今なら彼女が言っていた事もよくわかる気がするよ
いまならかのじょがいっていたこともよくわかるきがするよ
ima nara kanojo ga itte ita koto mo yoku wakaru ki ga suru yo
"Now I feel like I really understand what she was saying."
12
麗日さん
うららかさん
Uraraka-san
"Uraraka-san"
13
もう病院つくから…
もうびょういんつくから…
mou byouin tsuku kara...
"is already headed to the hospital..."
14
頑張れ…皆も頑張ってる
がんばれ…みんなもがんばってる
ganbare...minna mo ganbatteru
"Do your best... Everyone is doing their best, too."
15
でも
demo
But
16
「デク」って
「DEKU」 tte
"Deku," well…
1
「頑張れ‼︎」って感じでなんか好きだ 私
「がんばれ‼︎」ってかんじでなんかすきだ わたし
「ganbare!!」 tte kanji de nanka suki da watashi
(literal translation) I like how it's got a feeling like, "Do your best!!"
(official translation) It just screams, "Do your best!!" I kinda like it.
2
がんばれ…!
ganbare...!
"Do your best...!"
3
今すぐ全ヒーローを日本へ向かわせろ!
いますぐぜんヒーローをにほんへむかわせろ!
ima sugu zen HIIROO wo nihon e mukawasero!
"Have all our heroes head for Japan right now!"
4
しかし大統領AFOが勝利しー場合 我が国の保
しかしだいとうりょうオール・フォー・ワンがしょうりしーばあい わがくにのほ
shikashi daitouryou OORU FOO WAN ga shouri shi-- baai wagakuni no ho-
"But Mr. President, if All For One is victorious, our country's protection-"
5
知るか行けえ
しるかいけえ
shiru ka ikee
"Who cares? Go!"
6
皆の声が
みんなのこえが
minna no koe ga
Everyone's voices,
7
聞こえる
きこえる
kikoeru
I can hear them.
1
頑張れ
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
2
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
3
頑張れ
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
4
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
5
ガンバレ
GANBARE
"Do your best!"
6
頑張れ
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
7
ガンバレ
GANBARE
"Do your best!"
8
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
9
頑張れ
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
10
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
11
がんばれ
ganbare
"Do your best!"
12
がんばれっ
ganbare
"Do your best!"
13
私の最高のヒーローだったよ!
わたしのさいこうのヒーローだったよ!
watashi no saikou no HIIROO datta yo!
"...you were my greatest hero!"
tagline 2
仲間が拓いた道の先ーーー
みんながひらいたみちのさきーーー
minna (kanji: nakama) ga hiraita michi no saki---
Ahead of the path paved by everyone (read as: [his] comrades)---