Tumgik
#with slightly different translations
sualne · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(wip) a comic about a haircut im procrastinating
259 notes · View notes
druidonity2 · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media
It was surprisingly hard to develop a chibi style.
240 notes · View notes
welcometogrouchland · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Hello, another doodle compilation post of everything I haven't posted since the period of May to now that I didn't hate but didn't like enough to post on its own + fanart i made of @catboymoments's fankids Azura and Hyacinth! I'm not normally a fankid person but these guys are a whole moment unto themselves I love them sm. ID in alt text bc it was getting lengthy! Let me know if there's any issues
#the owl house#toh#luz noceda#willow park#gus porter#hunter toh#(he's there too! just very small. let me have this)#i had a lot of fun trying to figure out Hyacinth and Azura! they were unfamiliar so it was a challenge#hyacinth especially doesn't have a face I'd normally draw but i ended up really enjoying getting out of my comfort zone for him#i hope all the details translated well and that i interpreted aspects of their designs correctly?#i ended up accidentally giving Azura a slightly hooked nose bc i for some reason thought she had one? also struggled w/ her mouth a tad#but i decided to keep it in bc it made her face more unique lol. i already draw amity with a hooked nose so it kind of makes sense#you could say it's from alador though (which was also how i justified the way i drew her mouth since i normally draw Luz's differently-#-just imagine she got it from Camila)#also i recognize thst Hyacinth's cane arm is wonky?? really sorry about that! he was leaning on it a certain way in the ref photo#and i tried to replicate that but. eh#It's been a weird difficult time art wise recently#mainly cause of the hiatus I had to take cause of exams that I'm still recovering from.#Probably gonna end up taking another art/posting break (though we'll see how that all plays out??)#it's been a weird few weeks but not bad. I'm just kind of. trying to remain chill!#kinds wanna rewatch but I'm always afraid I'll overindulge and get sick of the shows i love 😭 but also the longer i go w/o rewatching#the more insane i become. like the joker#I've also been slightly back into comics recently and it sucks. i hate it here fr let me out#but yeah that's where we are rn at ladel studios. just chilling i think!#i like it. gonna see if i can cultivate it as a skill
343 notes · View notes
piracytheorist · 1 year
Text
Have we talked about how Twilight went from "Anya will go back to the orphanage I picked her up from once the mission is done"
Tumblr media
to "I'll write a cover letter so she can go to a better orphanage and be happier"
Tumblr media
to "I'll make sure both my fake daughter and fake wife have a good life once the mission is done and I have to part with them"
Tumblr media
because I think that's v important
553 notes · View notes
bisexualrapline · 1 year
Text
between so many truths and so many lies are we taking a proper look at the world? the difference between fact and fiction between incitement and substance what do i stand to gain? the world’s bullshit but you don’t have to be so open your eyes and see the real world the other side of justice is just another kind there’s no such thing in the world as good intentions, you know they’re not interested in facts if you’re not on their side they’ll kill you, that’s justice now left and right, black and white at the end of a staged play the audience tear into each other seeing blood it’s a war without gunshots material malady if you’re not on the same side, we’re enemies an extreme choice political correctness whenever it suits me but keep my mouth shut when it’s too bothersome for me selectively hypocritical, an uncomfortable attitude interpretation just to fit my mood fact and fiction, whenever it suits me and don’t let my eyes wander from my clique selectively hypocritical, an uncomfortable attitude interpretation just to fit my mood between so many truths and so many lies are we taking a proper look at the world? it is all dirty (am i even clean?) it is all dirty (are you even clean?) between dark questions and blind accusations what are we fighting for? it is all dirty (am i even clean?) it is all dirty (are you even clean?)
극야 (polar night) - agust d (lyric translations from suga: road to d-day)
202 notes · View notes
What were their names, Pep?
Tumblr media
Pep: "Lla meht deman I! Rebmemer I esruoc fo!"
(Peaking into Pep memory~)
Tumblr media
(Top Row, Left to Right: Parmesan, Prosciutto, Halloumi
Bottom Row, Left to Right: Honeypot, Cremepuff, Maraschino)
Tumblr media
(Porto - Light Grey Fake Peppino, Bello - Dark Grey Fake Peppino
Jalapeño - Green Peppino Clone, Mirtillo - Purple Peppino Clone)
Pep: "Eman a teg ot hguone gnol yats t'ndid yeht tub, tnew dna emac taht srehto erew ereht."
311 notes · View notes
limerental · 2 years
Text
my favorite Geralt monologue from the whole books, which I've talked about before, is when he's being interrogated by the prefect Fulko Artevelde who gives his idea of how to keep law and order and make the world safe, and Geralt responds with just... the most scathing ACAB retort of all time
Tumblr media
738 notes · View notes
lightprkdraws · 11 months
Text
Tumblr media
The journey on which souls collide
125 notes · View notes
unpretty · 4 months
Note
Where did you buy a Villains are Destined to Die print copy??? Literally my favorite webtoon, and I'd LOVE owning a copy.
There's official English releases you should be able to buy anywhere (Amazon, Books a Million, Barnes and Noble, etc etc). It's Ize Press, same as ORV, so I have no explanation for why I like one but not the other.
21 notes · View notes
Text
Quahaug Concept Art
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Quahaug's concept/reference art! Translation notes and image id under the cut.
Translation notes:
"OP sort of powerset" was literally translated as something like "cheat-like." I feel like OP is the more common English term for that sort of thing, so that's what I used, but some of the meaning was probably lost there.
"Older-tween-ish" was specifically a reference to a particular middle school year for children who are about 12-13 years old. Since grades and names of grades vary a lot from country to country, I just went with "older tween."
ID:
[Image id: Several images displaying different parts of 2 pages of the Triangle Strategy artbook, with both the original Japanese as well as versions with English translations. There are several disclaimers noting that the translator doesn't speak Japanese, and that there are likely many mistakes.
On one page, there is a large colored version of Quahaug's canon portrait, along with a smaller, uncolored version. There is an illustrator's note at the bottom that translates to read, "'Manipulating time' is an OP sort of powerset, so though he looks like a child, I aimed to create a look for him that conveyed a sense of unknowable power. (Tatsuaki Urushibara)".
On the second page, there are many drawings of Quahaug, including a closer bust-up portrait in which he's compared to Lyla, with an arrow and label reading, "Mother." There's also several notes that explain the construction of his costume. The costume is labeled as a Greek "phelonion" (a priest's outfit with no real sleeves, just draping fabric). There is a small drawing of this version, with an arrow leading to another drawing that does have sleeves, with the note, "If you can't display this in pixels, use this one." There are several notes that explain how this draping cloth should be considered his everyday clothes, while the ceremonial decoration that goes around his neck is placed over it. There is a close up of the ceremonial dressing's fastenings underneath the metal decoration. Some more notes highlight details on his staff, emphasizing the hourglass on top and the small wheel to the side that can be turned to flip the hourglass. A larger piece of text underneath one fullbody drawing reads, "Character Who Manipulates Time."
On the second half of the second page, there are drawings of some beta designs for Quahaug. He looks much more punk-ish. On one bust-up portrait, there are the captions, "The burden of the time demon caused some of his hair to go gray…." and "All-natural highlighted tips." On the same portrait, he is snapping his fingers, and there's a note that reads, "Manipulating time is as easy as snapping your fingers. You just have to want it or whatever." A speech bubble near his head reads, "I don't think of Anna as a mother." A caption pointing to some green markings on his arm reads, "Demonic time seal on body." In a fullbody drawing of his beta design (which is made up mostly of chains that barely cover him as well as a long roughed-up cloak, there is the note, "Almost naked cloak."
At the bottom of the second page, there is another note that reads, "Initially when we hadn't quite figured out the setting, we had an idea for a more older-tween-ish character as displayed here, but after discussing it with the producers and Mr. Ikushima, we went with his current form. As a boy who manipulates time, I placed an hourglass at the tip of his staff, and his face resembles that of his mother, Lyla. (Tatsuaki Irushibara)". /end id]
27 notes · View notes
fefairys · 4 months
Text
i watched both the dub and sub of dungeon meshi and cancel me if you want but overall i prefer the dub so far
17 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I'm a bit late to the party, but I recently got the first volume of the English P4U2 manga!
I am absolutely geeking out over comparing the Jap, Eng, and fan-Eng versions, so if anyone has any pages or panels they want to see side-by-side across the three, let me know and I'll make a post for you! I can't do the entirety of the book of course, but I can do a few pages at least.
--------------------
(Below the cut is my initial opinion on the quality of the translation work, some comparisons between various details of the Jap volume and the Eng volume, and some more manga page side-by-sides.)
--------------------
As for my impression of the translation work so far... To me, it feels like the translator was trying to preserve more of the original Japanese language/culture than Eng-P4AU chose to? Not in every instance though, as there's definitely cases where vernacular translations are utilized instead of literal. But where more literal translations are favored, the wording can feel a little awkward or OOC in English.
Even still, it's a pretty cohesive reading experience, in my opinion.
Also, they translated "Plume of Dusk" correctly, which is a relief. I was worried that some of the technical lore terms might get bungled by literal translations, lol. Conversely, while I'm glad that they didn't preserve Jap-Teddie's "-kuma" habit, and happy that they included a few bear puns in accordance to Eng-Teddie's speech habits, I do lament the low quantity and diversity of bear puns in Teddie's speech overall. Maybe there just wasn't a lot of good places for those in this volume though, so I'll have to see going forth.
Oh- and I noticed that some of the background signs and text got translations as well, which I think is really neat. (I don't read enough manga to know if that's just a standard feature of manga translations though, lol.)
Granted, this is just my first-read first impression, and I don't know enough Japanese to know if some lines may be translated less accurately or not. Plus, I tend to be on the lenient side when judging the quality of creative works. So please refer to other opinions as well if you're trying to decide the quality of the translation for yourself!
--------------------
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Fun fact: the Eng version was printed bigger than the Jap version (at least for the Jap volumes I have; no clue if they printed those at multiple sizes).
--------------------
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Also something cool about the Eng version is that it comes with the same color illustrations as the Jap version had, just sized-up. The exclusive edition also comes with a bonus fold-out poster of the original volume cover!
Tumblr media Tumblr media
The end-of-volume artist/editor comic was included as well! I'm personally very glad to finally know what this comic says. My respect for Rokuro-san and Sakamaguro-san (the fish) as creatives has grown even further.
--------------------
Here's a few other page comparisons too because I found them interesting. xP
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(If you wanna see the fan-Eng in higher quality than the screengrabs I used, you can find it on Mangadex [here].)
15 notes · View notes
tutyayilmazz · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
❝ As you all know, we started playing on the streets of this city, not far from here. On these streets, we were playing
This is not music, this is life, this is what I live for ❞
305 notes · View notes
castielafflicted · 4 months
Text
I'm so sorry for the truly horrific lighting but you want to go make this cookie dough and then roll it in sprinkles. Top cookie was baked for the normal amount of time I do and the bottom one I forgot to set a timer for and forgot about. These cookies are fucking incredible and stay soft longer than your normal cookie because of the cornstarch. Like a third of the dough I mixed in the sprinkles to save time and sprinkles and I'll reblog this soon with a picture of one of those too.
Tumblr media
It's a fantastic base dough, and I've even modified it some to make a molasses cookie with by adding the full amount of sugar as granulated and then molasses and spices to taste. It turns out super chewy. Spices in order of amounts I generally use: cinnamon, ginger, nutmeg, black pepper, allspice, and cloves.
If you want the recipe translated to grams send me an ask and I can do it in like a day or two
13 notes · View notes
solcarow · 3 months
Text
orv adaption announcements …………..
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
#good goddddddd im gonna be Such a hater about them i can feel it in my bones o(~<#i could handle a shitty live action bc im sure thats what han sooyoung would have wanted but . a Shitty Animated Show ?#i dont think my heart could take it …..#but i really really hope that wont b the case bc they can do some great stuff with it#IVE SAID THIS BEFORE BUT !!!! IMAGINE THE SOUNDTRACK ………. YOU COULD GO CRAZY WITH LEITMOTIFS… ..#imo orv isnt a story that needs visuals but it could work so well with audio ……….#translating the image of bleeding stories into whispers oughhghhgh#i wonder how adaptions could approach the ambiguity between lines spoken by kim dokja and the 4th wall ……….#it’s something that’s pretty hard to convey with audio so maybe they’ll keep it silent in the audiovisual adaptions#maybe with keyboard sounds …….. oooh thatd be so cool#but i feel like the voice the reader gives the 4th wall adds another layer to it does that make sense#pretty tricky to figure out how to translate the 4th wall outside of a medium with just text#solar-talks#god i hope they do something interesting with the starstream filter on dokja bc ill b honest i didnt like how when the webtoon got to#jihye’s scene in dark castle they just smacked sparkles on him and left it at that#ok i reread it in case i got it wrong but unfortunately . yeah . those arent eyebags you gotta make him look NORMALLER fuck offff !!!!!!!!!#i know they would never do this but it would be so fucking sick if they just moved around the features of kdj’s face ever so slightly to#give him some uncanny valley vibes#i want it so bad for the live action but i know they dont see my vision orz#they dont have to end up being Exactly how i’d imagine them im just begging the adaptions to make the best use of a different medium#put some Thought into it even ..
10 notes · View notes
tritoch · 3 months
Text
me: oh wow an ffxiv theory/meta post! i love these even when i don't agree with them. i wonder if this person will highlight an underdiscussed aspect of the setting, or reframe someone's characterization interestingly the post: "in the original japanese--" me: unsubscribed. blocked. reported. hie thee hence and never darken my door again.
#ffxiv#it's written in tokyo! we are talking about people who if they had a translation question could *walk down the hall and ask the writer*#it's not the english version's fault that you're a coward who's afraid of subtext and subtler characterization#even if it was intended as direct translation 99% of you lack the japanese fluency to appreciate any degree of nuance#and you frankly clearly can't appreciate nuance in english to begin with! so how could you know if it's conveyed correctly.#my favorite example is haurchefant. a lot of people complain about him being 'toned down' in english#which 1) he is. it's culturally necessary. if EN haurchefant talked about your sweat and offered you a 'warm bed' he'd be loathed#he'd come off as sexually aggressive towards women and as bad mlm rep. fans would DESPISE him.#different audiences have different values. he has to be written slightly differently to land in the same way he does in the original.#2) no he's really not. like sure the text of his lines gets toned down. but he's still absurdly into you. he's still a weirdo thrillseeker#there's still SHIRTLESS MEN WORKING OUT IN HIS OFFICE LOL#a lot of people complain that the english version is too aggressive or people are too mean and it's like...these are different contexts#like there's sooo many alisaie lines where people are like 'she's more of a cute tsundere in jp she's mean in english' and like.#alisaie is 100% an american tsundere in english. the localization team just knows how tsundere archetypes come off in english#which is to say straightforward tsundere shit tends to scan in english as either incredibly childish or cumbrained nonsense#and they have in turn written her with just a slightly lighter hand and more culturally intelligibly in english#she's a teenage girl who covers her sensitivity and inability to stop caring by putting on an abrasive front. that's a tsundere#alisaie is sort of an insane feat of localization. new levels of technology previously unheard of#'alisaie is like my badass wlw little sister' okay...yes. let's go with that. please ignore the ass shots in the trailers.
7 notes · View notes