Tumgik
#salvatore quasimodo
molecoledigiorni · 6 months
Text
Poiché in fondo noi siamo della razza di coloro
che hanno per legge questa assidua pena
di cercare armonia conquistando il dolore.
- Salvatore Quasimodo
170 notes · View notes
theoptia · 2 years
Photo
Tumblr media
Salvatore Quasimodo, from “And Suddenly It’s Evening” tr. by Jack Bevan
Text ID: Each of us is alone on the heart of the earth / pierced by a ray of sun: / and suddenly it’s evening.
1K notes · View notes
andrea-non-sa-tornare · 6 months
Text
Tumblr media
80 notes · View notes
garadinervi · 3 months
Text
Tumblr media
Salvatore Quasimodo, Alle fronde dei salici (1946) [from Giorno dopo giorno (1947)], in Claribel Alegría, La mujer del río / Woman of the River, Translated by D. J. Flakoll, University of Pittsburgh Press, Pittsburgh, PA, 1989
E come potevamo noi cantare con il piede straniero sopra il cuore, fra i morti abbandonati nelle piazze sull'erba dura di ghiaccio, al lamento d'agnello dei fanciulli, all'urlo nero della madre che andava incontro al figlio crocifisso sul palo del telegrafo? Alle fronde dei salici, per voto, anche le nostre cetre erano appese, oscillavano lievi al triste vento. – Salvatore Quasimodo, Alle fronde dei salici (1946) [from Giorno dopo giorno (1947)]
41 notes · View notes
dk-thrive · 10 months
Text
‘Everyone stands alone at the heart of the world, pierced by a ray of sunlight, and suddenly it’s evening.’
— Salvatore Quasimodo, from "Ed è subito sera" in Ed è subito sera (and suddenly it is evening) (1942 by Mondadori) (via Alive on All Channels)
120 notes · View notes
las-microfisuras · 6 months
Text
Aún se oye el mar
Hace ya varias noches que aún se oye el mar,
leve, de aquí para allá, a lo largo de las lisas arenas.
Eco de una voz encerrada en la mente
que remonta desde el tiempo; y también este
asiduo lamento de las gaviotas: acaso
de los pájaros de la torre, que abril
impulsa hacia el llano. En otro tiempo,
con esa voz estabas a mi lado;
y quisiera que a ti también llegase,
ahora, un eco de mi memoria,
como el murmullo oscuro del mar.
- Salvatore Quasimodo. De Día tras día, 1947. Recogido en Salvatore Quasimodo Poesía Completa. Traducción de Antonio Colinas. Ed. Linteo Poesía 
- Katrien de Blauwer
Tumblr media
45 notes · View notes
patepatu · 30 days
Text
E tutto sa di miracolo;
e sono quell’acqua di nube
che oggi rispecchia nei fossi
più azzurri il suo pezzo di cielo,
quel verde che spacca la scorza
che pure stanotte non c’era.
Specchio di Salvatore Quasimodo
18 notes · View notes
Text
Tumblr media
Salvatore Quasimodo
37 notes · View notes
dreaminginthedeepsouth · 10 months
Text
Tumblr media
Louis Faurer, Eddie 1948
* * * *
‘Poetry is the revelation of a feeling that the poet believes to be interior and personal but which the reader recognizes as his own.’
--Salvatore Quasimodo, New York Times, May 14, 1960
[h/t Ina da Bree]
47 notes · View notes
yourtrashcollector · 4 months
Text
Tumblr media
Salvatore Quasimodo, E' subito sera
8 notes · View notes
megairea · 2 years
Quote
I cannot hate you: so light my hurricane heart.
Salvatore Quasimodo, from Woods Sleep (tr. by Jack Bevan)
336 notes · View notes
Text
ALLE FRONDE DEI SALICI
Tumblr media
“E come potevano noi cantare
Con il piede straniero sopra il cuore,
fra i morti abbandonati nelle piazze
sull'erba dura di ghiaccio, al lamento
d'agnello dei fanciulli, all'urlo nero
della madre che andava incontro al figlio
crocifisso sul palo del telegrafo?
Alle fronde dei salici, per voto,
anche le nostre cetre erano appese,
oscillavano lievi al triste vento.
Salvatore Quasimodo, “Giorno dopo giorno”
3 notes · View notes
fragilityisavirtue · 1 month
Text
Di te amore m’attrista,
mia terra, se oscuri profumi
perde la sera d’aranci,
o d’oleandri, sereno,
cammina con rose il torrente
che quasi n’è tocca la foce.
Ma se torno a tue rive
e dolce voce al canto
chiama da strada timorosa
non so se infanzia o amore,
ansia d’altri cieli mi volge,
e mi nascondo nelle perdute cose.
S. Quasimodo🖤
Tumblr media
5 notes · View notes
canesenzafissadimora · 8 months
Text
Tumblr media
Mi chiedi parole. Ma il tempo precipita come un masso sulla mia anima che vuole certezze, e più non ha sillabe da offrire se non quelle silenziose del sangue legate al tuo nome, o mia vita, mio amore senza fine.
15 notes · View notes
lunamarish · 10 months
Text
Dammi il mio giorno; ch'io mi cerchi ancora un volto d'anni sopito che un cavo d'acque riporti in trasparenza, e ch'io pianga amore di me stesso. Ti cammino sul cuore, ed è un trovarsi d'astri in arcipelaghi insonni, notte, fraterni a me un incurvarsi d'orbite segrete fossile emerso da uno stanco flutto; dove siamo fitti coi macigni e l'erbe. 
Salvatore Quasimodo
15 notes · View notes
qualbuonvento · 9 months
Text
Cicale, sorelle, nel sole
con voi mi nascondo
nel folto dei pioppi
e aspetto le stelle.
Salvatore Quasimodo,
Estate
9 notes · View notes