Tumgik
#world:トースト
vegehana-food · 2 years
Photo
Tumblr media
✿ ハーゲルスラッハ | Hagelslag ・オランダ特有のパン専用チョコレートスプレー。朝食の定番の一つで、バターを塗ったパンにたっぷりとかけていただきます。オランダの朝食は非常にシンプルで、他にはパンにチーズやハムをのせてコーヒー・紅茶・牛乳などと一緒にいただくのが一般的だそう。
0 notes
haterumawine · 2 months
Text
【サンド】
Tumblr media
ハテルマの起 24.02.23
久しぶりにサンドにしてみました〜‼︎
お昼にやっているトースト系のメニューのプルドポークですが
ピザトースト的なオープンなスタイルでやっていたんですが
Tumblr media
以前にサンドで良く食べてくれていたお客様がお見えになったので久しぶりに‼︎
Tumblr media
サンドの方が食べやすいのかな〜とかいろいろ考えていました。(ジロジロ見ていてすみません‼︎笑)
どっちが良さそうですかね?
ジェノヴェーゼなどはそのままピザトーストのスタイルで
オープンな方が良いかな〜と思いますが
プルドポークはなんとなくサンドの方が合っているかな〜と今のところはそんな感じのところで止まっています。
Tumblr media
何かご意見ありましたらお知らせくださいませ〜‼︎
お昼はコーヒー一杯からでも、夜はワイン一杯からハイボール一杯からでもお気軽にご来店くださいませ‼︎
今日は冷たい雨が降っています。
雨宿りにでもご利用ください‼︎
夜はこのあと18:00よりOPENいたします‼︎
※※※※※
インスタでは最新情報を発信しています‼︎
よかったらフォーローよろしくお願いします‼︎
↓ ↓ ハテルマインスタ↓ ↓
Login • Instagram
Welcome back to Instagram. Sign in to check out what your friends, family & interests have been capturing & sharing around the world.
INSTAGRAM.COM
---
HATERUMA
411-0858
静岡県三島市中央町3-47江戸屋ビル1F
TEL/055-939-6071
昼/12:00〜15:00(LO 14:00)
夜/18:00〜23:00(LO 22:00)
定休日/日曜、月曜
0 notes
k6u0 · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
オリーボーレン198円、極みドーナツシュガー198円(すべて税込)/JACK IN THE DONUTS(春日)
オレオ500円(税込)/the BAKE HOUSE(春日)
東京ドームシティの飲食店がほぼ一新した。「DELI&DISH」というゾーンは、ビゴのパン、千駄木腰塚などが入り、お弁当も充実している。いくつか甘いものを扱う店もある。
ジャックインザドーナツは、「多彩な生地のオリジナル品から、外国生まれの伝統的なドーナツまで。」ということで、店頭ではわからなかったが、世界のドーナツが食べられるのが特徴のひとつのよう。
私が選んだ「オリーボーレン」(左上)はオランダ発のドーナツだそう。「外はサクサク中はジューシー!中にはフルーツが入っています」ということで、買った翌朝に実食。硬いね。フワッと感ないね。あっためたら変わるかと思い20秒チン。ややふんわりだね、てかパンだね。アイムドーナツでジューシーなフルーツが入っているものを食べたので、硬いドライフルーツがそのまま入っているのにちょっとがっかり。ただ、これがオランダ本来の感じだからこういうもんなんだよね。極みドーナツシュガーも似たような感じの食感、もちもち食感だったかなぁ…次の日食べたせいかなぁ…。
ザベイクハウス(左下)は、スコーンかなと思って購入したら、ふんわりした食感。調べたらキューブ型のマフィンだった。電子レンジで10〜20秒チンできるようだが、クッキーやアイシングの飾りがあるのでしっかりは温めたりトーストできない。もうちょっとサクッと感がほしいなぁ。
住所:東京都文京区春日1-1-1 LaQua-ラクーア 1F
営業時間:10:00~21:00
1 note · View note
si-venom · 2 years
Text
・日記 2022 Diary 22
7月13日 月曜日
・9時19分 今日も昨日からの片付けの続き 悲しい 記憶がずっと曖昧
・日記として思ったことを残すことにしました 最後Tumblrにアップするかも
・⬛︎⬛︎⬛︎の好きだったしいたけ茶を飲んだ とうがらし梅茶も
・ゆっくりだけど少しずつ荷物に手をつけられるようになった
・15時 ケンタッキーを食べました がんばる
・エンディングノートというものがある事を知った これは日記だから違うかも
・職場に電話をしたら、人と会わない方がいい 面談はやめておこうという話になった
・レンタカーに"死にます"のメモを残して置いておけば、早く発見してもらえるかもしれない 綺麗な状態が理想だから
・薬局と100均に行ってきました
・21時 悲しくて頭がまわらない
・苦しい こんなにたくさん荷物があったんだね
・0時47分 睡眠薬 歯を磨く
・1時31分 おやすみなさい
7月14日 火曜日
・10時32分 寒い 細かい別の夢を何個も見てる気がする
・ネイルをいじっていたら剥がれてしまった
・パンとコーヒーの朝ごはん
・⬛︎⬛︎⬛︎はよくトーストに塩と胡椒で食べていた
・野崎りこんの新しいアルバムがとても良い
・やっぱりきょうも泣いてしまった
・19時 ⬛︎⬛︎⬛︎が好きだった無印の酸辣湯スープにお酢とラー油を入れてたべました
・Lemonを聴いて泣くとは思わなかった
・23時18分 買取に出す荷物を梱包し終えた ⬛︎⬛︎⬛︎が愛したものも俺が愛したものも、また別のどこかで誰かに愛してもらえるといいな
・姉を亡くした吉田なおひとはどんな気持ちだったのかな
・最後に聴きたいプレイリストをつくった
・0時 睡眠薬
・0時37分 おやすみなさい
7月15日 水曜日
・8時28分 怖くて目が覚めた 何回も何回もぼんやりとしか分からないけど⬛︎⬛︎⬛︎が悲しそうにしているか泣いている夢を見る しんどい
・今日は特に寝起きが重い まだ少し寝たい
・10時 起きた
・食べたいものが分からない コーヒーだけ飲んだ
・今回もメンクリに遅刻 タクシーを使った デュロキセチン ⬛︎⬛︎⬛︎のより容量が多い
・15時34分 昨日と同じ酸辣湯スープ、コンビニのおにぎりを食べる
・⬛︎⬛︎⬛︎早く帰ってきて ずっと待っているのに
・18時 自分の荷物をまとめている ここで2人で生活していたんだよ ねえ
・会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい会いたい
・22時13分 かちゅーゆを作りました 味が分からない お酒も
・19日に死ぬつもりです 俺は後から片付けて、少し準備してからちゃんといくから、ちょっとだけ待っててね
・23時27分 睡眠薬 おやすみなさい
7月16日 木曜日
・はやく死にたい からだが重くて何をすればいいか分からない 全部どうでもいい
・周りの物音が怖い 薬を飲んだ
・Uberでコーヒーとドーナツを注文した
・会いたい
・「I offer you my all(あなたに私のすべてを捧げます)」 ⬛︎⬛︎⬛︎の花言葉
・15時 吐いた ごめんなさい
・なんとなく吐いてる間だけはなにか許されてる気がする
・頭が働かない 悲しい
・⬛︎⬛︎⬛︎が結婚式でかけたいって言ってたスターフィッシュを聴いた いい曲だね 聴いてるうちに結局、⬛︎⬛︎⬛︎の1番は誰だったのかなって考えてぐちゃぐちゃになったよ それでもやっぱり、次もまた出会ってまた一緒になりたい ⬛︎⬛︎⬛︎の1番になれるかな
・21時25分 ナッツを食べました あとワイン
・これから先あと何十年生きるのも、あと3日だけ生きるのもきっと同じなんだろう
・23時46分 このまま起きてても辛いだけなので寝ます おやすみ
7月17日 金曜日
・10時14分 眠りが浅い 疲れた フラバして何度も起きる
・13時 服の匂いにつられて泣いた
・16時38分 デュロキセチンはもう飲まない レキソタンだけにする はやく死にたい 苦しい 
・片付いてく部屋を見回して涙が止まらない 頭痛い
・VONは希望って意味
・17時 昨日の残りのドーナツを食べた もうずっとお腹が空かない
・そろそろ最後の準備しないと ⬛︎⬛︎⬛︎が待ってるから がんばるよ
・19時 9割方整理し終えた デパスのおかげかもしれない あとは最後に、副葬品の整理と手紙を書くくらいかな もう少しだね
・19時29分 この日記を付ける理由は、いつかどこかの誰かに読んでもらい 俺たちを、俺たちが生きていた事を少しでも思ってほしい ただそれだけ 2022年、確かに俺と⬛︎⬛︎⬛︎はふたりでここで生活して暮らしていたんだよ
・20時 もっとふたりで話したい もっと一緒に笑いた もっと一緒に食べた事のないお店に行きたい もっと旅行に行きたい もっとくっついて寝たい もっと触れたい もっと思ってることを言いたい もっとちゃんと愛を伝えたい もっともっともっともっと
・The End of the F***ing Worldを観る ⬛︎⬛︎⬛︎がサントラを欲しがって一緒にいろんなレコ屋を周ったのを思い出したから
・ブラックリスト、ブラックミラー、ペーパーハウス、ストレンジャーシングス、ザ・ボーイズ、未成年裁判、セックスエデュケーション、アドベンチャータイム、リーガルハイ 教えてもらったのにほとんど観ていないよ
・よく一緒にネトフリで映画観たね コンジアム アイアムアヒーロー ピエロがお前を嘲笑う ファイトクラブ ホテルムンバイ 花と雨 あとなんだっけ?
・最後に⬛︎⬛︎⬛︎は何を思っていたのかな どうして先に逝っちゃったのかな 苦しい 心が千切れそう
・泣いて文字が書けない なんとか手紙を書いた
・23時1分 睡眠薬 ずっと飲んでいるのはミルタザピンです
・0時 ミルタザピン追加
7月18日 土曜日
・6時00分 起きるけど誰もいない
・あめの音
・11時5分 起きた 熟睡していた 今朝寝ぼけて日記を書いていた
・コーヒーを飲みました
・この日記を残すかどうか未だに迷っている
・泉まくら「あの夜に」
・相手のご両親は優しく、ああは言ってくれたけど、やっぱり⬛︎⬛︎⬛︎の死の責任はきっと俺にあるんだと思う
・死んだら会えると思ってるわけじゃない もちろん責任は感じているけど罪滅ぼしで死ぬわけでもない 悲しみから逃れたいわけでもない ただ⬛︎⬛︎⬛︎を好きだった気持ちと、いなくなってしまった悲しさがこの先普通の日々に戻るにつれて薄まり、いつか忘れてしまうかもしれないと考えたら怖くて苦しい
・20時 コンビニに行ってきました
・⬛︎⬛︎⬛︎が好きだったなめこのみそ汁とおにぎりを食べた おいしいね いつもみそ汁選ぶときはこれだったね
・最初の頃はうちの最寄り駅で待ち合わせして駅にあるファミマでご飯買ってうちに泊まってたな いつも⬛︎⬛︎⬛︎から俺の事を見つけてにこにこしながら声かけてきたね 覚えてるよ
・⬛︎⬛︎⬛︎が好きだったものを見たり食べたりするだけで涙が出てくる 思い出してしまう
・「セッちゃん」を読んだ
・やることは多分全部終わった 部屋も片付いたし 明日で終わり もう泣かないですむ
・23時 睡眠薬を飲んだ シャワー浴びます
・0時19分 これで最後 おやすみなさい
7月19日 日曜日
・おはようございます いつもより体調がいい
・レキソタン飲んだ さっきまで土砂降りだったのにもう上がった
・拝啓 あれからちょうど1ヶ月が経ちました
・あの時から半分���けた毎日を、俺はひとりで過ごしたよ それはもう日常じゃなくて 痛くて悲しくて、とても苦しかった ⬛︎⬛︎⬛︎はあの時これを感じてたのかな 寂しい思いさせてごめんね 謝りきれない
・思い付きでインスタをつくりました
・あなたの口癖を、またあなたの口から聞きたい
・14時 最後の博多駅 楽しかったな福岡 嫌いだけど好きだったよ
・これで最後の⬛︎⬛︎⬛︎の実家に荷物を送った
・呪術本誌めちゃめちゃ面白いよ ⬛︎⬛︎⬛︎の考察当たってるじゃん 読んでよ 読んでよ 読んでよ 話そうよ
・大好きだったスタバのNYチーズケーキ、⬛︎⬛︎⬛︎の分も買ってきたよ いつかホールで食べたいって言ってたじゃん まだやれてないじゃん
・しゃぼん玉も花火もあるから一緒にやろうよ まだしたいこと全然やれてないじゃん
・野崎りこん「ハッピーエンド。」 "待ち合い室にはもう 誰もいないと 分かってるから 笑ってハッピーエンド。"
・17時 最後に食べるのはカフェベロナとNYチーズケーキって決めてた とても美味しい また食べたいな ね?
・18時7分 リリカ入れすぎた ふらふらする 大丈夫かな 音楽が気持ちいい "僕より先に どこか遠くに 旅立つことは 絶対 許さないから"
・si-missingは美しい俺のコレクション ⬛︎⬛︎⬛︎には見せたことなかったかな 俺が美しいと思うものをもっと共有したかったな
・思いのほか怖くない 薬のおかげか分からないけど 今日で終わる実感もあるけど 最後に思うことはあんまりないな ⬛︎⬛︎⬛︎の事で頭がいっぱい みんないままでありがとうね たのしかったよ
・20時 おしまい!
・愛してるよ ⬛︎⬛︎⬛︎
0 notes
ruuuchan01 · 2 years
Photo
Tumblr media
今日の夕飯は @nichen_oliveoil_japan の オリーブオイルを使った ピザトーストだよ🍕💓 トーストの上にマヨネーズを 薄く塗って、刻んだオイルサーディンとオリーブの実、チーズ、パセリを のせてオーブンで焼くだけ✨ 焼き終わったら オリーブオイルを上から かけて完成👑 とっても簡単に作れるのに すっごく美味しいの😋❣️ このオリーブオイルは オリーブオイルの最高峰と ���されるコンペティション THE WORLD’S BEST OLIVE OILS 2021で 金賞を受賞しているよ🌈 金賞受賞しているとだけあって 風味豊かでまろやかでオリーブオイル をトーストにかけるだけで絶品に✨ 私は今回はピザトーストに このオリーブオイルを かけたけれど、シンプルに バケットに付けるだけや サラダにかけるだけでも とっても美味しいと思う❤ チュニジア産のオリーブオイルは 美味しくて健康的で 毎日の食卓に取り入れたい オイルだよ🌈 ぜひ使ってみてね(*>ω<*)♡ PR @nichen_oliveoil_japan #チュニジア #ニチェン #金賞 #ポリフェノール #オリーブオイル #エキストラバージンオリーブオイル #アントレックス #オリーブオイルを使った料理 #オリーブオイル大好き #オリーブオイルと食卓 (オリーブ) https://www.instagram.com/p/CfToHNUP3OL/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
okamoo · 4 years
Text
Tumblr media
たまごトースト。
179 notes · View notes
velladon · 4 years
Text
1st April 2020
Tumblr media
『Velladon』 - Adam Riches (2020)
世界を席巻している地獄の季節がやってくる前から、ぼくは4/1に自分自身の個人的な地獄のための葬儀を行うつもりだった。地獄のなかには、みずから断ち切らねばならない類のものがある。あと、花を添えれば廃棄物処理ではなく宗教儀式としてみなされるかなと思った。
Before the hell season, which was taking the world by storm, I was going to have my own personal hell funeral on 1st April.There is kind of Hell that must be cut off by myself.I thought policemen would regard it as a religion ceremony with flowers.
灰について。/ ASH
とっくの昔、始発電車の中で完全に燃え尽きた灰。 古傷をえぐるだけの力も残っていない。 
かつて自分自身と周囲に起きた大惨事をただ眺めながら、 心の奥底に怒りを閉じ込めて、 爆音に包まれるために万事あらゆることを打ち捨てていた。
が、 黒く染まった魂は完全に肉体と分離して、腐ったはらわたとなった。 
A long time ago, the ashes completely burned out in the first train. There is no power left it open up old wounds.
Just I was looking at the catastrophe that once happened to me and my surroundings. I had embrace the anger trapped in the bottom of my heart and everything had been abandoned in order to be wrapped in the roar.
But, My darkened soul was completely separated from the body and became rotten.
花を供える。 floral tributes
燃やされた花 ダリア:栄華 
Burned flower Dahlia: glory
犬は屍に放火して、繰り返し踊り狂うことを決めた。 無惨で見窄らしいと笑われても踊りが止まることはない。 
I fire-raising on my corpse and decided to dance repeatedly. The dance will not stop even if you guys laugh me. I'm not miserable.
花を供える。 floral tributes
燃やされた花 コデマリ:優雅 
Burned flower Reeves spirea: elegance
思い返せば、人形ど���は集い、 流行歌を賛美しながらきらびやかな警棒を持って 正義の名の下、犬を徹底的にぶちこわした。 
犬はいかなる悪逆を尽くしてでも、己の信念を貫き通すことにした。 猟奇的な偶人たちの「ゾンビ狩り」はいまも続いている。 
Looking back, the flock of dolls destoryed the dog thoroughly while praising a popular song, holding a glittering baton, under the name of justice.
The dog decided to go through his beliefs, whatever the treason. Psychotic dolls continue "Zombie Hunting" still now.
花を供える。 floral tributes
燃やされた花 白薔薇:純潔 
Burned flower White rose: chastity
汚い、汚い天国で肉体はコピーされ、  虹色に光る下水道を流れてから レトルトパウチで切り売りされている。 
生前幾度と無く汚い汁をぶっかけられた音楽を 自らガスバーナーで焼き尽くし、ぼくはトーストを食べている。 
The body is duplicated at the dirty , very dirty heaven. And then,after flowing through the rainbow sewer , it is sold in retort pouches.I burn musics which was splashed with dirty semen many times in lifetime with gas burners,I am eating toast.
最後の花を供える。 the last floral tributes 燃やされた花  カサブランカ:富の繁栄 
Burned flower Casablanca: prosperity of wealth
Tumblr media
それも今日でお終いだ。 長かったな、お疲れ様。日本酒を呑もう。
That finished today. It was long, good job, me. Let's drink sake.
Tumblr media
「何歳の頃に戻りたいですか?」と問われれば 「いまが最高だ」としか答えられない。 が、「ロストした時間を取り戻したい」とはいつも思っている。 15歳〜20歳のころに作った音楽はいまも覚えている。
Q-"If you could go back to the past, how old would you like to be??" A-"Now is the best." But I always want to regain lost time. I still remember the songs I made when I was 15 - 20 years old. From now on, I will trace those days.
Tumblr media
Adam Riches Adam Riches/アダム・リッチズは、イギリス・イプスウィッチの新進の英国の画家/製図工。 主に単色で描かれ、特徴的に様式化された彼の肖像画や比喩的な作品は、猛烈に表情豊かな瞬間から痛烈に憂鬱な瞬間のものまで、あらゆる人間の状態に対する敏感な反応を描写したものだといえる。 ペン画、油彩などを通した豊かな人間の心の探求は、個人の現代社会および政治的な問題の影響と、人々の相互的な行動等を詳細に検討している。 リッチズは人々の脆弱性と誤りやすさ、特に極端な行動の可能性に興味を持っている。ほとんどの場合、人々は見た目には秩序を重んじていて礼儀正しいが、その外観の下には、はるかに刺激的で興味深いことが起きているからである。 また彼は、世界中の数多くのエキシビジョンやレジデンスに参加している。たとえば2019年には、BBCニュースWebサイトで特集されている。 彼の作品は世界中のプライベートコレクションで所蔵されていて、ソーシャルメディアでのフォロワー数は28万人以上。その人気は急速に増加している。 翻訳: Velladon
Adam Riches (b. 1983) is an emerging British painter and draughtsman who lives and works in Ipswich, England. Primarily monochromatic, his characteristically stylised portraits and figurative works are sensitive responses to the human condition, ranging from furious expressive moments to poignant, melancholy reflections. In pen on paper and oil on canvas, Riches’ searing explorations of the human psyche delve into the effect of current social and political issues upon the individual, and the way in which people behave towards one another. He is interested in people’s frailties and their fallibility – in particular, their potential for extreme behaviours. For the most part, people give the outward appearance of order and civility but underneath that exterior, there’s usually something far more interesting happening. Riches has taken part in numerous exhibitions and residencies across the globe. In 2019 he was featured in an interview on the BBC news website. His works can be found in private collections around the world and his popularity on social media is rapidly growing counting over 280k followers.
1 note · View note
shoku-and-awe · 5 years
Photo
Tumblr media Tumblr media
蝦多士 // ハトシ // Sesame Prawn Toast In college, I was obsessed with the idea of this food. I think I was new to the world of Liking Shrimp (what a change!), and because I could barely cook, this seemed accessible because of the simple ingredients but also aspirational because deep frying anything was indistinguishable from magic. For whatever reason, I thought about prawn toast all the fucking time. Now it’s interesting for a more linguistic reason: its Cantonese name is 蝦多士hatosi, with ha meaning shrimp and tosi being an English loanword for toast. (And I remember that 士 si is also used in taxi, 的士 dikshi, so maybe it’s commonly used in loanwords.) Anyway, Japan imported the Cantonese word wholesale, as ハトシ hatoshi, though their own loan word for toast is トースト toosuto. I like that it’s totally phonetic and divorced from the idea of toast.
61 notes · View notes
mediba-ce · 2 years
Text
FEエンジニアがReact Nativeを触ってみました
はじめまして、mediba FEエンジニアの楊です。 最近猫パンチ避け上手になっているので、猫を困らせています。
React Native初見
Tumblr media
ネットで調べてみて、第一印象は「可愛いかった」です。 その他に感じた印象は下記です。
facebookのcross-platformフレームワークで、1回書いたらAndroid、iOS、Web全部動くだろう。
React Native(以下RN)という名前付けなので、React開発者にとって、使いやすいだろう という浅い認識で、チームメンバーと一緒にRNのプロジェクトを書いてみました。
React Native振り返る
ある程度コードを書いてみると、以下の事に気が付きました。
バージョンアップが早い
最近のリリースを見ると1年間3個のメインバージョンがもうリリースされて、RNのバージョン管理が課題になりそう、特にキャッチアップには、互換性の問題が目の前に
debugの難しさ
Web開発と比べると、RNでよくみる真っ赤な画面のエラー画面あるが、それのメッセージだけで、フロントかネイティブかのエラーの判断は難しい
要素の高さがスクリーンの高さを超えたらスクロールできない
Webだと生まれつきでスクロールできるけど、RNの場合一番外側にスクロール可能のエレメントでwrapしてあげない���
iOSとAndroidにおいての違い
ある程度RNがその違いを埋めてくれてますが、それぞれの環境に依存した処理がある(外部libで済む場合も)
リストの選択
RNのリスト、元々listViewとflatList二つもあって、listviewは性能的な問題で放棄されて、flatListが推奨されてます(実際カルーセルを作った際に困ってた)
つまり、RNは依存心の強い子でした。
印象的ポイント
RNを触ってみて、一番興味深いところというと、native codeで書いたSDKを扱える部分でした、いわゆるNative Module Bridgingというものです。 前述の通りある程度RNがiOSとAndroidの違いを埋めてくれてますが、それぞれのOSに依存したAPIはJSでの扱いは不可なものもあり、あるいはより高いパフォーマンス的、マルチスレッド的に作りたい場合、native moduleを介してそれを実現できます。
実際手を動かして、 公式ドキュメントをみながら、自分なりに簡単な「hello-world」を作ってみました。(学校でJavaを学んでたので、個人的に親切なAndroidを選んだ^^)
ステップ:
環境設定
なんとなく動くnative code書く
RNを介して、native moduleとして、JS側にに披露(expose)する
JS側で呼び出し
環境設定
公式ドキュメントに沿って環境設定できます。JavaScript(以下JS)、TypeScript(以下TS)両方作れますが、 自分はTSのテンプレートを作りました(TS最高)
なんとなく動くnative code書く
環境設定終わりましたら、下記のandroidのフォルダで作業をしていきます(自分はJavaの構文あまり自信ないから、Android Studioでandroidフォルダーを開いてコードを書いているw)
android/app/src/main/java/com/awesomeprojectの配下でHelloModule.javaという新規Javaファイルを作ります。 ファイルの中身はこんな感じ:
public class HelloModule extends ReactContextBaseJavaModule {    private static ReactApplicationContext reactContext;    HelloModule(ReactApplicationContext context) {        super(context);        reactContext = context;    }    public static void setTimeout(Runnable runnable, int delay){        new Thread(() -> {            try {                Thread.sleep(delay);                runnable.run();            }            catch (Exception e){                System.err.println(e);            }        }).start();    }    @ReactMethod    public void sayHelloToPopUp(String name) {        Toast.makeText(reactContext,"Hello World,"+name,Toast.LENGTH_LONG).show();    }    @ReactMethod    public void sayHelloAfterThreeSecond(String name, Promise promise) {        setTimeout(()->promise.resolve("Hello after 3 seconds,"+name),3000);    }    @NonNull    @Override    public String getName() {        return "HelloModule"; //この命名でNativeModulesに追加    } };
とりあえず試しに、下記二つの関数を作ってみました。
AndroidのToastを使って出力できるsayHelloToPopUp
Promiseを返すsayHelloAfterThreeSecond
App(JS側)に披露(expose)する
init後に自動生成されたandroid/app/src/main/java/com/awesometsproject/MainApplication.javaの中身を見てみると
protected List getPackages() {          @SuppressWarnings("UnnecessaryLocalVariable")          List packages = new PackageList(this).getPackages();          // Packages that cannot be autolinked yet can be added manually here, for example: ※        // packages.add(new MyReactNativePackage()); ←この行を解放          return packages;        }
既に用意してくれたPackage名でpackageを作ります。上記のファイルと同じフォルダー配下でMyReactNativePackage.javaのファイルを作成し、nativePackage作り、NativeModuleに先程作成したHelloModuleを追加すれば完成です。
public class MyReactNativePackage implements ReactPackage {    @NonNull    @Override    public List createViewManagers(@NonNull ReactApplicationContext reactContext) {        return Collections.emptyList();    }    @NonNull    @Override    public List createNativeModules(            @NonNull ReactApplicationContext reactContext) {        List modules = new ArrayList<>();        modules.add(new HelloModule(reactContext));        return modules;    } }
JS側で呼び出し
最後の一歩は、App.tsxで使うことですね。   import { NativeModules } from 'react-native';   まずNativeModulesをimport,それから先程作ったsayHelloToPopUpとsayHelloAfterThreeSecondを呼び出します!
 const { HelloModule } = NativeModules  const sayHello = React.useCallback((words)=>{    HelloModule.sayHelloToPopUp(words)  },[])  const sayHelloThreeSecondsLater = React.useCallback(()=>{    HelloModule.sayHelloAfterThreeSecond('lalalalala').then((res)=>sayHello(res))  },[]) ... <button title="{">
Tumblr media
最後、rootでyarn androidすれば、起動を待ち、シミュレーターが立ち上がってアプリインストール完了、アプリでpressボタンをポチる 3秒後に添付画像のトーストが出てきます
感想
RNのようなクロスプラットフォームのフレームが宣伝したように、「一回書いたらどのプラットフォームでも動ける」という理想があるが、 実際にプロジェクトを作るに当たって、ネイティブアプリもフロントを全部理解し、一人でのiOS,AndroidとWeb全てのコードを書けることはありえない。 しかしRNを架け橋に、ネイティブチームとフロントチームを連携し、斬新なビッグ(B.I.G)フロントチームを生み出せるではないでしょうか。 ことわざの通り「理想なき者に成功なし」^^
0 notes
kazken460 · 6 years
Photo
Tumblr media
これは無理だと思ったけど、何気に完食‼︎😋 thick bread with #honey and #icecream and #freshcream . . #honeytoast #bread #breakfast . . . #japan #world #sweet #cafe #california #LA #instagram #l4l #USA #pumpkin . . #ハニートースト #アイスクリーム #ホイップクリーム #スイーツ #カフェ #美味しい #パン #トースト #グラビア #リゾート #resort (パンプキン) https://www.instagram.com/p/BpLMEJFAuE1/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=95xv7agx8gyd
1 note · View note
ttsuru · 2 years
Text
202112161748
晴れ。 無関係な晴れ。 知ったことか。 寒い。 朝はパン。 食パンのトーストとウインナーとパプリカを炒めたものをおかずに食べる。 美味しくいただきました。 コーヒーゴクリ。 ギターの練習をする。 いまいち集中していない感じがして、短い時間だけ。 洗い物をする。 WIREDのTHE WORLD IN 2022号を読む。 新井紀子「AI vs. 教科書が読めない子どもたち」を読んでいることもあってか、脳オルガノイドが引っかかる。 諦めについて考える。 blender本気でやろう。 TouchDesigner覚えていこう。 Garagebandで曲作ろう。 お昼はご飯。 白ご飯とホッケの塩焼き。 美味しくいただきました。 コーヒーゴクリ。 ギターを少し弾く。 何だか集中しないね今日は。 洗い物をする。 blenderの勉強。 まだ実践には至っていない。 画面の構成や、オブジェクトの構造などを勉強。 バージョンが3.0にアップデートしていた。 ジェスロ・タルの「アクアラング」 サムラ・ママス・マンナの「Dear Mamma」 を聴く。 考えが放射線状に拡散していき雲散霧消しそうな感じをなんとか冷却して水滴として手元に掬うがそれの何とも心許なき僅かさよ。 死ぬまで繰り返しが続くよおっかさん。
Tumblr media
0 notes
vegehana-food · 2 years
Photo
Tumblr media
✿ パン・コン・トマテ | Pan con Tomate ・カタルーニャ地方の名物、パンコントマテ。パンとトマト。カタルーニャ語では、pa amb tomàquet パ・アム・トゥマカット(パントマカ)。 ・パンとトマトという名の通り、トーストしたパンにトマトを塗ったシンプルなスナックで、 バルの朝食やレストランのランチ、家庭のおやつと万能選手。 ・カタルーニャのレストランなどでは、トーストしたパン、半割りトマト、オリーブオイル、塩がテーブルに運ばれ、客が自ら作る風景も良く見られます。 ・アメリカ大陸からトマトが持ち込まれてからしばらくした18世紀ごろから、カタルーニャ料理にトマトが用いられるようになりました。パントマカが作られたのは19世紀ごろと言われていて、スペインの他の郷土料理と同じくそんなに古いものではありません。
0 notes
bnjblab · 4 years
Photo
Tumblr media
Hello world 🌎 今朝のごはん😋 チキンと玉子の明太子マヨネーズ味トースト 日向夏みかんのヨーグルト和え ホットコーヒー牛乳 朝の冷え込みが強くて暖房入れてます。 #料理好きな人と繋がりたい #japan #tokyo #lovecooking #cooking #breakfast #lovephotos #portrait #world #loveworld #lovenature #nature #picture #pictureoftheday #love #photogram #photo #photographer #photography #itdeveloper #database #programmer #actress #model #bnjb #bb #youko #20200424 https://www.instagram.com/p/B_VuYKNAwlF/?igshid=pyyb5sglo75r
0 notes
HTMLに新しい要素ができる動き、ポップアップする通知パネル用のtoast要素
Tumblr media
ブラウザの枠外からポップアップやスライドして表示される通知パネルを実装するために、HTMLの新しい要素<toast>ができるかもしれません。
ブラウザへの実装日はまだ決まっていませんが、Chromiumの開発者が提案しているので、けっこう早くに実装されるかもしれませんね。
Toast UI element -Chrome Platform Status
UI要素としてのトーストとは
UI要素としてのトーストは��最近のWebサイトやスマホアプリでもかなり多く見かけます。トーストを実装するためのライブラリも数多く存在します。
名前の由来は、通知パネルの表示アニメーションがトースターからトーストがでてくる感じだからでしょう。
Notyf
React-Toastify
Toast -Blueprint
toast要素の提案内容
toast要素の提案内容は、下記にまとめられています。
A Standard 'Toast' UI Element
現時点では、トーストは2つの実装パターンが想定されています。 1つ目はタグには<std-toast>を使用して実装します。属性にはopen, type, potision, closebuttonなどがあります。
<script type="module">
import 'std:elements/toast';
</script>
 <std-toast id="sample-toast" type="info">
    Hello World!
</std-toast>
2つ目はstd:elements/toastモジュールからshowToast()関数をインポートします。
import { showToast } from 'std:elements/toast';
 const toast = showToast("Hello World!", {
    type: "info",
    duration: 3000
});
dialog要素との違い
トーストとダイアログは、アクセシビリティの観点で異なります。ダイアログは通常のフローを絶つ振る舞いをしますが、トーストは通常のフローはそのままです。
トーストは一時的なコンテキスト固有のメッセージであることを意図しており、ユーザーが利用しているフローを妨げるものではありません。
参考: HTML 5.2で新しく登場した<dialog>要素で、ダイアログ ボックスを実装する方法と注意点
0 notes
fanficfanfic · 5 years
Text
ハリー・ポッターと合理主義の方法 65章「伝染性のうそ」
Harry Potter and the Methods of Rationality
ハリー・ポッターと合理主義の方法
Chapter 65: Contagious Lies
65章「伝染性のうそ」
Hermione Granger had read somewhere once, that one of the keys to staying thin was to pay attention to the food you ate, to notice yourself eating it, so that you were satisfied with the meal. This morning she\'d made herself toast, and put butter on the toast, and cinnamon on the butter, and it really should\'ve been enough to get her to notice, this time, the goodness that was in front of her...
ふとらないためのこつは、よく注意してものを食べること、そして食べている自分をよく意識することだという。そうすればちゃんと満腹感がでるからだ。という話を、ハーマイオニー・グレンジャーは聞いたことがある。 今朝は自分でパンをトーストして、そこにバターをのせ、バターにシナモンをのせ���。これくらいすれば、自分が口にするものが何なのか、ちゃんと意識できていていいはず……
Without noticing the cinnamon or the butter, without noticing the food or that she was eating, Hermione swallowed another bite of toast, and said, \"Can you try explaining that again? I\'m still completely flabbergasted.\"
しかしシナモンのこともバターのことも食べている自分のことも意識にのぼらせないまま、もうひとくちトーストをのみこんでからハーマイオニーは言った。 「もう一回説明してみてくれる? まだぜんぜん意味がわからないんだけど。」
\"It\'s pretty straightforward, if you think like a Light-Side Slytherin,\" said the boy that everyone else in school, excepting only the two of them, now believed to be her true love. Harry Potter\'s spoon absentmindedly stirred his breakfast cereal; he hadn\'t taken many bites of it this morning, not that Hermione had seen. \"Every good thing in the world brings its own opposition into existence. Phoenixes are no exception.\"
「そんなむずかしいことじゃないよ、〈光の陣営〉のスリザリンになったつもりで考えれば。」  そう言うハリー・ポッターと彼女は、当の二人をのぞいた学校じゅうのみんなが関知するかぎりでは運命の恋人同士ということになっているらしい。ハリー・ポッターはぼんやりとした様子でスプーンを手に、シリアルをかきまぜるばかりで、見たところまだほとんど口にしていない。 「この世のなかには、ひとつの善につき、対立するなにかがかならず存在する。不死鳥もしかり。」
Hermione took another unnoticed bite out of her buttered and cinnamoned toast, and said, \"How can anyone not understand that Fawkes thinks you\'re a good enough person to ride around on your shoulder? He wouldn\'t do that with a Dark Wizard! He just wouldn\'t!\"
ハーマイオニーはまた無意識にバター・シナモンつきトーストをひとくち食べてから言った。 「フォークスが肩にとまったっていうことは、フォークスに善人だって認められたってこと。そう思わないほうがおかしいでしょう? フォークスが〈闇の魔術師〉の肩にとまるわけなんてないんだから!」
And she hadn\'t yelled at anyone about Fawkes\'s touch on her own cheek, because she knew it wouldn\'t be right - that if a phoenix touched you, you weren\'t supposed to brag about it, that wasn\'t what a phoenix was for.
フォークスはハーマイオニーのほおにも触れた。けれど、そのことをあらためてだれかに言ったことはなかった。そういうのはよくない——|不死鳥《フェニックス》に触れられたということを、自慢してはいけない、とハーマイオニーは思う。不死鳥はそういうことのためにいるのではない。
But she\'d really hoped that it would squash the rumors about Harry Potter going evil and Hermione Granger following him down.
ただ、ハリー・ポッターが邪悪になってハーマイオニー・グレンジャーがそのあとを追っている、という噂を止めるくらいの効果は、あってほしかった。
And it hadn\'t.
実際にはなかった。
And she truly couldn\'t understand why not.
なぜこうなるのか、ぜんぜん納得がいかない。
Harry ate another bite of his cereal, his eyes going distant now, no longer meeting her own. \"Think of it this way: You skip school one day, and you lie and tell your teacher you were sick. The teacher tells you to bring a doctor\'s note, so you forge one. The teacher says she\'s going to call the doctor to check, so you have to give her a fake number for the doctor, and get a friend to pretend to be the doctor when she calls -\"
ハリーはシリアルをもうひとくち食べ、こちらを見ず、遠い目をした。 「たとえてみるなら、こんな感じかな。 ある日、仮病で学校を休んだ。診断書をだせと教師が言うものだから、偽造した。 こんどは電話して確認するから番号を教えろと言われた。困って友だちの番号を教えた。電話がきたら、医者のふりをしてくれということにして——」
\"You did what? \"
「は? うそでしょ?」
Harry looked up from his cereal then, and now he was smiling. \"I\'m not saying I really did that, Hermione...\" Then his eyes abruptly dropped back down to his cereal. \"No. Just an example. Lies propagate, that\'s what I\'m saying. You\'ve got to tell more lies to cover them up, lie about every fact that\'s connected to the first lie. And if you kept on lying, and you kept on trying to cover it up, sooner or later you\'d even have to start lying about the general laws of thought. Like, someone is selling you some kind of alternative medicine that doesn\'t work, and any double-blind experimental study will confirm that it doesn\'t work. So if someone wants to go on defending the lie, they\'ve got to get you to disbelieve in the experimental method. Like, the experimental method is just for merely scientific kinds of medicine, not amazing alternative medicine like theirs. Or a good and virtuous person should believe as strongly as they can, no matter what the evidence says. Or truth doesn\'t exist and there\'s no such thing as objective reality. A lot of common wisdom like that isn\'t just mistaken, it\'s anti-epistemology, it\'s systematically wrong. Every rule of rationality that tells you how to find the truth, there\'s someone out there who needs you to believe the opposite. If you once tell a lie, the truth is ever after your enemy; and there\'s a lot of people out there telling lies -\" Harry\'s voice stopped.
ハリーはシリアルの皿から顔をあげて、笑みを見せた。「ぼくがやったとは言ってないよ……」  そう言ってから、急にまたシリアルに目をおとした。 「いまのはただのたとえさ。 要は、うそはひとりでに拡大していく、っていうこと。 うそがバレないようにと思うと、別のうそをつかなきゃいけなくなる。最初のうその真相につながるすべてをごまかす必要がある。 そうやって延々とうそでごまかそうとしつづけると、いずれは思考の法則そのものにうそをつくことになる。 たとえば、効果のない代替医療の製品があって、それを売ろうとしている人がいるとしよう。効果がないということは、いくつもの二重盲検された研究で証明されているとする。それでもそのうそを言い通してだれかにその製品を買わせたいなら、実験手続きそのものが無意味だと信じさせる必要がある。 そういう実験手続きは科学的な医療について使うものであって、こういうすばらしい代替医療についてはやらなくてもいいんだ、とか、 あなたのように立派で信念がかたい人は|証拠《エヴィデンス》なんて気にする必要はない、とか、 真実などどこにも存在しないし客観的現実も存在しない、とか言って。 そういうのは、たんなるまちがいにとどまらない。反認識論的な、系統的な誤謬だ。 ということで、真実を知るための合理性の法則がひとつあるたびに、それと反対のことを信じさせようとするだれかがかならず存在する。 人はうそをひとつ言ってしまえば、真理そのものを敵にまわすことになる。 そして、うそをばらまく人はどこにでもたくさんいて——」
\"What does that have to do with Fawkes?\" she said.
「それがフォークスとどう関係するの?」
Harry withdrew his spoon from his cereal, and pointed in the direction of the Head Table. \"The Headmaster has a phoenix, right? And he\'s Chief Warlock of the Wizengamot? So he\'s got political opponents, like Lucius. Now, d\'you think that opposition is going to just roll over and surrender, because Dumbledore has a phoenix and they don\'t? Do you think they\'ll admit that Fawkes is even evidence that Dumbledore\'s a good person? Of course not. They\'ve got to invent something to say that makes Fawkes... not important. Like, phoenixes only follow people who charge straight at anyone they think is evil, so having a phoenix just means you\'re an idiot or a dangerous fanatic. Or, phoenixes just follow people who are pure Gryffindor, so Gryffindor they don\'t have the virtues of other Houses. Or it just shows how much courage a magical animal thinks you have, nothing else, and it wouldn\'t be fair to judge politicians based on that. They have to say something to deny the phoenix. I bet Lucius didn\'t even have to make up anything new. I bet it had all been said before, centuries ago, since the first time someone had a phoenix riding on his shoulder, and someone else wanted people not to take that into account as evidence. I bet by the time Fawkes came along it was already common wisdom, it would have just seemed strange to take into account who a phoenix liked or disliked. It would be like a Muggle newspaper testing political candidates to rate their level of scientific literacy. Every force for Good that exists in this universe, there\'s someone else who benefits from people discounting it, or fencing it into a narrow box where it can\'t get to them.\"
ハリーはスプーンを皿から離し、〈主テーブル〉のほうに向ける。 「総長は不死鳥を連れているよね? ウィゼンガモート主席魔法官でもあるよね? 総長には政治的に対立している敵がいる。たとえばルシウス。 ああいう人たちはダンブルドアとちがって不死鳥を連れていない、だからダンブルドアにはひれ伏すしかない……みたいなことにはならないでしょ? フォークスがいることはダンブルドアが善人である証拠だ、っていうことすら認めないに決まってるよね? そういう人たちは、なにかを口実にしてフォークスを……どうでもいいものにする。 やたらと他人のことを邪悪だ言って喧嘩を売りにいくような人のところに行くのが不死鳥という動物だ、だから不死鳥を連れていることはバカか狂信者である証拠にしかならない、とか。 不死鳥が寄ってくるのは純粋にグリフィンドール的で、ほかの寮の長所をいっさい持ちあわせていない人だとか。 魔法生物から見れば勇敢な人なのかもしれないが、いずれにしても政治家として有能かどうかとは関係ない、とか。 とにかくなにかを思いついて、不死鳥の意義を否定する。 きっとルシウスはあたらしいことを思いつく必要すらなかった。 そういうことはまずまちがいなく、もう何百年もまえから起きているよ。はじめてだれかの肩に不死鳥がとまったとき、別のだれかがきっと『それはなんの証拠にもならない』と言ったはずだ。 きっとフォークスがダンブルドアのところに来たころにはもう、不死鳥に好かれるか嫌われるかなんて考慮にいれるほうがおかしい、っていう空気になっていたと思う。 ほら、選挙に立候補した人一人一人の科学理解度をマグルの新聞が調べて発表しても、だれも気にしないでしょ。 この宇宙に〈善〉がひとつあるたびに、その評価をさげたり、自分たちには関係のないものだということにして得をするだれかが、かならずいる。」
\"But -\" Hermione said. \"Okay, I see why Lucius Malfoy doesn\'t want anyone to think that Fawkes matters, but why does anyone who isn\'t a bad guy believe it?\"
「でも——……わかった。たしかに、フォークスのことをどうでもいいと思う人が増えれば、ルシウス・マルフォイにとっては都合がいい。でも、悪者以外の人たちはなぜそう信じるの?」
Harry Potter gave a little shrug. His spoon dropped back into his cereal, and went on stirring without a pause. \"Why does any kind of cynicism appeal to people? Because it seems like a mark of maturity, of sophistication, like you\'ve seen everything and know better. Or because putting something down feels like pushing yourself up. Or they don\'t have a phoenix themselves, so their political instinct tells them there\'s no advantage to be gained from saying nice things about phoenixes. Or because being cynical feels like knowing a secret truth that common people don\'t know...\" Harry Potter looked in the direction of the Head Table, and his voice dropped until it was almost a whisper. \"I think maybe that\'s what he\'s getting wrong - that he\'s cynical about everything else, but not about cynicism itself.\"
ハリー・ポッターは軽く肩をすくめた。 スプーンをまたシリアルの皿にいれて、そのままかきまわしはじめた。 「ある種の冷笑主義がはびこる理由とおなじだろうね。 そうすることが、洗練された大人のあかしのように思えるから。自分はなんでもよく知っている、という態度ができるから。 なにかを低く見せることで、自分を高く見せられると思っているのかもしれない。 自分には不死鳥がいないから、不死鳥をほめてもなにもいいことはない、と政治的本能で感じるのかもしれない。 冷笑的になることで、ふつうの人が知らない隠れた真実を知っているように思えるのかもしれない……」  ハリー・ポッターは〈主テーブル〉のほうを見てから、聞きとれるかどうかの小声になった。 「あの人がまちがっているのはそこなのかもしれない——ほかのすべてについては冷笑的でいながら、冷笑主義自体についてはそうじゃない。」
Without thinking, Hermione looked in the direction of the Head Table herself, but the Defense Professor\'s seat was still empty, as it had been on Monday and Tuesday; the Deputy Headmistress had pronounced, earlier, that Professor Quirrell\'s classes for today would be canceled.
無意識のうちにハーマイオニーも〈主テーブル〉のほうに目をやったが、防衛術教授の席は空席だった。月曜日も火曜日もそうだった。 それに、今日のクィレル先生の授業は休講だという副総長からの知らせもあった。
Afterward, when Harry had eaten a few bites of treacle tart and then left the table, Hermione looked at Anthony and Padma, who had been coincidentally eating nearby but certainly not eavesdropping or anything.
ハリーはそれからトリークルタルトを何切れか食べて、席をたった。ハーマイオニーは近くにいたアンソニーとパドマのほうを見た。もちろんアンソニーとパドマが近くにいたのはたまたまであり、盗み聞きしに来ていたのではない、ということにしておく。
Anthony and Padma looked back at her.
アンソニーとパドマは視線をかえしてきた。
Padma said hesitantly, \"Is it just me, or has Harry Potter started talking like a more complicated sort of book in the last few days? I mean, I haven\'t been listening to him very long -\"
パドマがおずおずと口をひらいた。 「あのさ、ここ数日のハリー・ポッターの話って、一段とややこしい本みたいになってない? 気のせいかな? まあ、わたしはまだ最近あいつの話を聞きはじめただけなんだけど——」
\"It\'s not just you,\" said Anthony.
「気のせいじゃないと思うよ。」とアンソニー。
Hermione didn\'t say anything, but she was becoming increasingly worried. Whatever had happened to Harry Potter on the day of the phoenix, it had changed him; there was something new in him now. Not cold, but hard. Sometimes she caught him staring out a window at nothing visible, a look of grim determination on his face. In Herbology class on Monday, a Venus Fire Trap had gone out of control; and Harry had tackled Terry out of the way of a fireball even as Professor Sprout had shouted a Flame-Freezing Charm; and when Harry had risen from the floor he\'d just gone back to his place like nothing interesting had happened. And when for once she\'d gotten a better test score than Harry in their Transfiguration exam, later that same Monday, Harry had smiled at her as though to congratulate her, instead of gritting his teeth; and... that had bothered her a lot.
ハーマイオニーも返事こそしなかったが、実は心配をつのらせていた。 不死鳥の一件があったあの日、ハリー・ポッターになにかが起きて、彼は変わった。 どこか、甘さがなくなった。 ときどき暗い決意の表情をして、窓の外のなにもない場所を見つめていることもあった。 月曜日の〈薬草学〉の授業でファイアーフラワーが暴走して火球が飛んできたとき、スプラウト先生が〈炎を凍らせる魔法〉をかけるのを待たずに、ハリーはそこに飛びこんで火球の軌道からテリーを押しのけた。 そして起きあがると、なにごともなかったかのように席にもどった。 やはりおなじ月曜日、めずらしく|〈転成術〉《トランスフィギュレイション》の試験でハーマイオニーがハリーよりいい点数をとれたとき、ハリーは祝福するように笑みをみせた。歯ぎしりするのではなく。ハーマイオニーにはそれがすごく……納得いかなかった。
She was getting the sense that Harry...
どこかハリーは……
...was pulling away from her...
……彼女から離れようとしているような気がする……
\"He seems a lot older all of a sudden,\" said Anthony. \"Not like a real grownup, I can\'t imagine Harry as a grownup, but it\'s like he suddenly turned into a fourth-year version of... of whatever he is.\"
「急に年をとったみたいな感じだね。」とアンソニーが言う。 「大人になったとまではいかない……っていうかあのハリーが大人になるなんて想像できないけど、何か、いつのまにか四年生になったとでもいうか……」
\"Well,\" Padma said. She daintily dabbed a chocolate-flavored scone with some scone-flavored frosting. \"I think Dragon and Sunshine had better ally during the next battle or Mr. Harry Potter is going to smash us. We were allied last time, and even then Chaos almost won -\"
「とにかく……」と言いながら、パドマはチョコレート味のスコーンに念入りにスコーン味の粉をまぶした。 「〈ドラゴン〉と〈|太陽《サンシャイン》〉は次回の模擬戦で同盟するしかないんじゃない。ミスター・ハリー・ポッターの〈カオス〉にこてんぱんにされたくなかったらね。前回だって、同盟してたのにあやうく負けそうになったんだし——」
\"Yeah,\" said Anthony. \"You\'re right, Miss Patil. Tell the Dragon General that we want to meet with you -\"
「そうだな。」とアンソニーが言う。「じゃあ、ミス・パティル。 〈ドラゴン〉軍司令官に面会の打診を——」
\"No!\" said Hermione. \"We shouldn\'t have to gang up on General Potter just to stand a chance. That doesn\'t make sense, especially now that nobody can use Muggle things anymore. It\'s still twenty-four soldiers in every army.\"
「待って!」とハーマイオニーは言う。「そんなはずないでしょう。両軍あわせてやっとポッター司令官に勝てるかどうかなんて変。それに、これからはマグル技術も禁止されるんだから。 どの軍も兵力は二十四人ずつ、対等の勝負よ。」
Neither Padma or Anthony said anything to that.
パドマとアンソニーは返事をしなかった。
Knock-knock, knock-knock.
コンコン、とノックの音がした。
\"Come in, Mr. Potter,\" she said.
「どうぞ、ミスター・ポッター。」
The door creaked open, and Harry Potter slipped through the opening into her office; he pushed the door shut behind him with one hand, and wordlessly seated himself in the cushioned chair that now stood in front of her desk. She\'d Transfigured that chair so often that it sometimes changed form to reflect her mood, without any wand movement or incantation or even conscious intent. Right now, that chair had become deeply cushioned, so that as Harry sat down he sank into it, as though the chair were hugging him.
ドアが音をたててひらき、ハリー・ポッターがすっと彼女の居室へとはいってくる。片手でドアをしめ、無言のまま、彼女の机の目のまえにあるクッションつきの椅子に腰をおろす。 彼女が〈転成術〉で用意した椅子だ。こういう機会はこれまでに何度となくあったので、いまでは杖さばきも詠唱も、特段の意思すらこめることなく、自然と自分の気分を反映したものができあがる。 今回は、座ったハリーが抱きしめられたように見えるほどに、クッションの深い椅子ができた。
Harry didn\'t seem to notice. There was an air of quiet determination about the boy; his eyes had locked steadily with hers, and not let up for a moment. \"You called me?\" said the boy.
ハリーは気づいていない。今日の彼からは静かな決意が感じられる。その目はしっかりと彼女を見すえて、微動だにしない。「お呼びでしたか?」
\"I did,\" said Professor McGonagall. \"I have two pieces of good news for you, Mr. Potter. First - have you met Mr. Rubeus Hagrid, at all? The groundskeeper? He was an old friend of your parents.\"
「はい。……いいニュースがふたつあります。ひとつめは——この学校の門番、ミスター・ルビウス・ハグリッドにはもう会いましたか? あなたのご両親の、古くからの友人です。」
Harry hesitated. Then, \"Mr. Hagrid spoke to me a bit after I got here,\" Harry said. \"I think it was on Tuesday of my first week of school. He didn\'t say he knew my parents, though. At the time I thought he just wanted to introduce himself to the Boy-Who-Lived... did he have some kind of hidden agenda? He didn\'t seem like the type...\"
ハリーはためらってから返事した。 「入学してすぐに、すこしだけ話しました。 たしか最初の週の火曜日だったと思います。 でも、両親と知りあいだったとは聞きませんでした。 てっきり〈死ななかった男の子〉とひとこと話したかっただけなのかと……。なにか裏の目的があって近づいてきたんだったとか? そういうタイプには見えませんでしたが……」
\"Ah...\" she said. It took her a moment to pull her thoughts together. \"It\'s a long story, Mr. Potter, but Mr. Hagrid was falsely accused of murdering a student, five decades ago. Mr. Hagrid\'s wand was snapped, and he was expelled. Later, when Professor Dumbledore became Headmaster, he gave Mr. Hagrid a place here as Keeper of Grounds and Keys.\"
「ああ……」と言って彼女はあたまのなかで考えをまとめた。 「話すと長くなるのですが、ミスター・ハグリッドは五十年まえに、この学校の生徒を殺害したとして濡れ衣を着せられました。 その結果、杖を折られ、退学処分となりました。 のちにダンブルドア先生が総長に着任すると、ミスター・ハグリッドはこの学校の森番兼門番としてやとわれました。」
Harry\'s eyes watched her intently. \"You said that five decades ago was the last time a student died in Hogwarts, and you were certain that five decades ago was the last time someone heard the Sorting Hat\'s secret message.\"
ハリーが目を光らせる。 「たしか、最後に生徒がホグウォーツで死んだのも五十年まえという話でしたね。そして〈組わけ帽子〉の秘密のメッセージを聞いた人がでたのも五十年まえだったと。」
She felt a slight chill - even the Headmaster or Severus might not have made that connection that quickly - and said, \"Yes, Mr. Potter. Someone opened the Chamber of Secrets, but this was not believed, and Mr. Hagrid was blamed for the resulting death. However, the Headmaster has located the additional enchantment on the Sorting Hat, and he has shown it to a special panel of the Wizengamot. As a result, Mr. Hagrid\'s sentence has been revoked - just this morning, in fact - and he will be allowed to acquire a new wand.\" She hesitated. \"We... have not yet told Mr. Hagrid of this, Mr. Potter. We were waiting until the deed was done, so as not to give him false hope after so long. Mr. Potter... we were wondering if we could tell Mr. Hagrid that it was you who helped him...?\"
ミネルヴァは寒けを感じた——総長やセヴルスでも、こうもはやくその関係に気づくことはできなかったのではないだろうか——。 「そのとおり。だれかが〈秘儀の部屋〉の封印をといていたのです。当時そう信じる人はなく、その結果おきた殺人の嫌疑がミスター・ハグリッドにかけられました。ですが、そこに〈組わけ帽子〉に追加でかけられた魔法が関与していたことを、このたび総長が確認しました。そしてそのことを特別委員会に報告し、 結果としてミスター・ハグリッドの刑は——ついこの午前の委員会で——取り消され、新しい杖をもつ許可がでました。」  彼女はそこでためらった。 「この話はまだ……当人には聞かせていません。 確定してから伝えるつもりでした。これは彼の悲願でしたから、ぬかよろこびさせることがあってはなりませんので。 ミスター・ポッター……あなたのおかげでこれが実現したのだということも、教えてかまいませんか……?」
She saw the weighing look in his eyes -
そこでハリーは値踏みするような目をしてから——
\"I remember Mr. Hagrid holding you when you were a baby,\" she said. \"I think he would be very happy to know.\"
「赤んぼうのあなたをミスター・ハグリッドが抱いていたのを覚えています。この話を聞けば大よろこびすることでしょう。」
She could see it, though, on Harry\'s face, the moment when he decided that Rubeus wouldn\'t be any use to him.
そこまで聞くと表情が変化した。ルビウスに利用価値はない、と判断したらしいのが分かった。
Harry shook his head. \"Bad enough that someone might deduce there was a Parselmouth in this year\'s crop of students,\" Harry said. \"I think it\'d be more prudent to just keep it all as secret as possible.\"
ハリーはくびをふった。 「ただでさえ、今年の一年生のなかに〈ヘビ語つかい〉がいるという事実をだれかが推理してしまっているかもしれない。あらゆる面で秘密をまもるにこしたことはないでしょう。」
She remembered James and Lily, who\'d never hesitated to return the friendship the huge, bluff man had offered them, for all that James was the scion of a wealthy House or Lily a budding Charms Mistress, and Rubeus a mere half-giant whose wand had been snapped...
ミネルヴァはジェイムズとリリーのことを思いだす。二人はがさつな大男ルビウスとの親交を一度でも断ち切ろうとはしなかった。裕福な一族の跡取りであるジェイムズと、チャームズの名手として将来を嘱望されたリリー。その二人が、杖を折られた半巨人にすぎないルビウスと損得をこえたつきあいをしていた……
\"Because you don\'t expect him to prove useful, Mr. Potter?\"
「彼には利用価値がなさそうだと思ったのでは?」
There was silence. She hadn\'t intended to say that out loud.
口にだすつもりはなかったのに、そう言ってしまい、部屋がしんとなった。
Sadness crossed Harry\'s face. \"Probably,\" Harry said quietly. \"But I don\'t think he and I would get along, do you?\"
ハリーは一瞬さびしげな表情をした。 「そうかもしれません。……でも、あの人とぼくはあまり相性がよくないんじゃないかと。そう思いませんか?」
Something seemed to be stuck in her throat.
ミネルヴァはのどに声をつまらせた。
\"Speaking of making use of people,\" Harry said. \"It seems I\'m going to be thrown into a war with a Dark Lord sometime soon. So while I\'m in your office, I\'d like to ask that my sleep cycle be extended to thirty hours per day. Neville Longbottom wants to start practicing dueling, there\'s an older Hufflepuff who offered to teach him, and they invited me to join. Plus there\'s other things I want to learn too - and if you or the Headmaster think I should study anything in particular, in order to become a powerful wizard when I grow up, let me know. Please direct Madam Pomfrey to administer the appropriate potion, or whatever it is that she needs to do -\"
「利用するといえば……ぼくはいずれ〈闇の王〉との戦争をすることになるんでしたね。 せっかくですからお願いしておきたいんですが、ぼくの睡眠周期を三十時間にしてもらえませんか。 ネヴィル・ロングボトムが決闘術の訓練をはじめたいと言っていて、ハッフルパフの上級生が教師���を買ってでたそうです。そこにぼくも参加していいと言われました。 ほかにもいろいろ身につけておきたいことはあります——強い魔法使いになるためにやっておくべきこととして、あなたや総長からもなにか具体的に提案があれば、うかがいますよ。 ですので、そのために必要なポーションかなにかをぼくに処置するよう、マダム・ポンフリーに指示しておいてください——」
\"Mr. Potter! \"
「ミスター・ポッター!」
Harry\'s eyes gazed directly into her own. \"Yes, Minerva? I know it wasn\'t your idea, but I\'d like to survive the use the Headmaster\'s making of me. Please don\'t be an obstacle to that.\"
ハリーは彼女の目をのぞきこんだ。 「なにか? あなたが乗り気でなかったことは知っていますよ。でも総長がぼくを利用しようと言うなら、ぼくは生きのびたい。 その邪魔はしないでもらいたいですね。」
It almost broke her. \"Harry,\" she whispered in a bare voice, \"children shouldn\'t have to think like that!\"
ミネルヴァは意思がくじけそうになった。 「ハリー……」とやっと聞きとれるほどの声で言う。 「あなたのような年齢の子どもにそう考えさせてしまうこと自体、あってはならないことです。」
\"You\'re right, they shouldn\'t,\" Harry said. \"A lot of children have to grow up too early, though, not just me; and most children like that would probably trade places with me in five seconds. I\'m not going to pity myself, Professor McGonagall, not when there are people out there in real trouble and I\'m not one of them.\"
「そう、あってはならないことです。 ですが不本意にでも大人にならざるをえない状況の子どもたちはたくさんいます。ぼくだけがそうなんじゃない。そういう子どもたちにぼくと立ち場を交換する方法があったとしたら、五秒も考えずに飛びつくと思いますよ。 ほかにずっと悲惨な境遇の人がいると知っていながら、自分をあわれむようにはなりたくないですね。」
She swallowed, hard, and said, \"Mr. Potter, at thirty hours per day, you\'ll - get older, you\'ll age faster -\" Like Albus.
ミネルヴァは深く息をついてから言う。 「一日を三十時間にするということは、つまり——はやく年をとるということです——」  アルバスがそうであったように。
\"And in my fifth year I\'ll be around the same physiological age as Hermione,\" said Harry. \"Doesn\'t seem that terrible.\" There was a wry smile now on Harry\'s face. \"Honestly, I\'d probably want this even if there weren\'t a Dark Lord. Wizards live for a while, and either wizards or Muggles will probably push that out even further over the next century. There\'s no reason not to pack as many hours into a day as I can. I\'ve got things I plan to do, and \'twere well they were done quickly.\"
「そしてぼくは五年生あたりで、生物学的にはハーマイオニーとおなじ年齢になる。 ……そこまで悪いことだとは思いませんね。」  ハリーは皮肉な笑みをした。 「実際、〈闇の王〉がいなかったとしても、ぼくはそうしようとしたかもしれません。 魔法族はもともと長生きだし、あと百年のうちにはきっと、さらに寿命をのばす方法を魔法族かマグルのどちらかが見つけます。 だから一日をできるかぎり長くしようとしない理由を考えるほうがむずかしい。 ぼくはいろいろと計画していることがあるし、どんどんこなしていくにこしたことはないんです。」
There was a long pause.
二人はしばらく無言になった。
\"All right,\" Minerva said. It came out as almost a whisper. She raised her voice. \"All right, Mr. Potter, I shall ask the Headmaster, and if he agrees, it shall be done.\"
「いいでしょう。」とミネルヴァは言ったが、かなりの小声になったので、言いなおした。 「いいでしょう、ミスター・ポッター。その頼みは総長に伝えておきます。総長の許可があれば、それでけっこうです。」
Harry\'s eyes narrowed for a moment. \"I see. Then please remind the Headmaster that Godric Gryffindor, in his last words, said that if it had been the right thing for him to do, then he wouldn\'t tell anyone else to choose wrongly, not even the youngest student in Hogwarts.\"
ハリーは一度、怪訝そうに目をほそめた。 「わかりました。その際は総長にゴドリック・グリフィンドールの遺言を思いだすようにと言っておいてください。『この自分にとって正しい選択肢だったなら、ほかのだれにも、どれほど幼い生徒にも、まちがったほうの選択肢をえらべと言うことはできない。』」
And she knew with a hollow feeling that any chance of Albus stopping this, stopping any of this, had just Vanished into nothingness. That was what Albus had told her when she\'d objected that Cameron Edward was too young, and then when she\'d objected that Peter Pevensie was too young, and finally she\'d given up objecting. \"Who told you that, Mr. Potter?\" Not Albus - surely Albus would never say that to any student -
それを聞いて、アルバスが一連の動きを中止してくれるかもしれないという彼女のわずかな希望が〈消滅〉した。 アルバスも彼女に向けて同じことばを引用したことがある。キャメロン・エドウォードの年齢では早すぎると言って反対したときも、そう言われた。ピーター・ペヴェンジーの年齢では早すぎると言って反対したときも、そう言われた。最後には彼女は反対することをあきらめた。 「ミスター・ポッター、それはだれから聞いたのですか?」  アルバスでも——アルバスなら、そんなことを生徒のまえで口にしはしないはず——
\"I\'ve been doing a lot of reading lately,\" Harry said. His body started to rise from the enveloping chair, then halted. \"Dare I ask about the second piece of good news?\"
「最近、いろいろ本を読みあさっていたので。」と言って、ハリーは包みこむ椅子から立ちあがろうとしたが、途中で止まった。 「もうひとつのいいニュースというのは何だったか、聞かせてもらえませんか?」
\"Oh,\" she said. \"Ah - Professor Quirrell has woken up and says that you may -\"
「あ……ああ——クィレル先生の意識がもどりました。もう面会しても——」
The Hogwarts infirmary was a brilliantly open space, skylit on all four sides despite seeming to be located squarely in the middle of the castle. White beds in long rows stretched out, only three of them occupied at the moment. One older boy and one older girl on opposite sides, both lying motionless with their eyes closed, probably unconscious and spell-bound while some healing Charm or Potion reconfigured their bodies in uncomfortable ways; and the third occupant had the curtain drawn around their bed, which was presumably a good thing. Madam Pomfrey had pushed him along with a hard shove and told him not to gawk, and Harry had needed to remind himself sharply that some people still didn\'t know who the Boy-Who-Lived was - either that, or Madam Pomfrey\'s identity was bound up with her absolute dominance of her own hospital, etcetera, whatever.
ホグウォーツの医務室は開放感のある場所だ。位置としてはすっぽりと城のなかにあるはずなのに、四方からあかるい日の光がはいってきている。 白いベッドが延々とならんでいるが、いまは三つしか使われていない。 上級生の男子が一人と女子が一人、それぞれ両端のベッドにおかれている。どちらも目をとじている。多分意識のないまま魔法の拘束をかけられ、治癒用の呪文かポーションで体内のなにかをいじられているのだろう。 三人目のベッドのまわりはカーテンがかけられている。多分親切でそうしているのだろう。 マダム・ポンフリーは強引にハリーの背を押し、のぞくなと命じた。自分が〈死ななかった男の子〉であることを知らない人もいるのだ、とハリーは思いだす必要があった——でなければ、マダム・ポンフリーという人物は、病院内の絶対権力者としての自己イメージかなにかに、とことんこだわるたちなのか。
Behind the rows of beds were five doors, leading into the private rooms where they stored the patients who would be staying for days instead of hours, but whose condition didn\'t warrant a transfer to St. Mungos.
ベッドのならびのむこうに、扉が五つあった。そのさきにあるのはどれも個室で、数時間ではなく数日の入院が必要なものの聖マンゴへ転院するほどではない患者が収容される。
Windowless, skyless, unlit but for a single smokeless torch on one of the solid stone walls; that was the room behind the middle door. Harry had wondered whether professors could ask Hogwarts to change itself; or if the infirmary always had a room like that available, for people who didn\'t enjoy the light.
中央の扉をとおると、そこは窓も日の光もない部屋だった。石壁に置かれた煙のないたいまつ一つが唯一の照明だった。 ホグウォーツの教授は城に変化してくれと頼めるのだろうか、とハリーは思った。それとも、光を好まない患者のためにこういった部屋が医務室にもともと用意されていたのだろうか。
In the center of the room, between two equal bedstands that looked to have been carved from the same grey marble as the walls, rested a white hospital bed, looking vaguely orangish in the unsmoking torchlight; and within that bed, a white sheet pulled up about his thighs and wearing a hospital gown, sat Professor Quirrell with his back slightly propped up against the headboard of the bed.
部屋の真ん中に、壁とおなじ灰色の大理石から切りだされたような小テーブル二つにはさまれて、白い病院用ベッドがあった。たいまつの火でわずかにオレンジ色がかって見えるそのベッドに、 白いシーツを太ももまでかけ、病院用ガウンを着たクィレル先生がいた。ベッドのヘッドボードからわずかに身を起こしていた。
There was something frightening about seeing Professor Quirrell in one of Madam Pomfrey\'s beds, even if the Defense Professor appeared uninjured. Even knowing that Professor Quirrell had deliberately arranged his own apparent defeat at Severus\'s hands, to give himself an excuse to recover his strength from Azkaban. Harry had never actually watched anyone dying in a hospital bed, but he\'d seen too many movies. It was an intimation of mortality, and the Defense Professor was not supposed to be mortal.
医務室のベッドにいるクィレル先生を見ると、目に見えるけがなどはないのに、どこか不穏な感じを受けてしまう。 クィレル先生がわざとセヴルスに負けたふりをして、アズカバンでの消耗から回復する口実をつくったのだということは分かっているのに。 ハリー自身は実際に病院のベッドで死んだ人を見たことはない。けれど映画では何度も見た。 それは人はいつか死ぬということを思いださせる。けれどクィレル先生は死ぬような人ではないとも思う。
Madam Pomfrey had told Harry that he was absolutely forbidden to pester her patient.
ここにはいったとき、マダム・ポンフリーはきつくハリーをいましめた。病人に長話をしないように、と。
Harry had said, \"I understand\", which technically did not say anything about obedience.
ハリーは理解をしめす返事をした。あくまで『理解』であり、命令にしたがうとは言っていない。
The stern old healer had then turned, and started to say to Professor Quirrell that he was absolutely not to overexert himself or... upset himself...
老癒者マダム・ポンフリーはこんどはクィレル先生にも、けっして無理はしないように、興奮も避けるように、という話をしはじめ……
Madam Pomfrey had trailed off, hurriedly turned around, and fled the room.
……途中で言いやめて、せきたてられるように向きをかえ、部屋から去った。
\"Not bad,\" Harry observed, after the door had shut behind the escaping medical matron. \"I\'ve got to learn how to do that, sometime.\"
ハリーは彼女が出ていったあとの扉をしめ、「いい技ですね。そのうちぼくも勉強したいです。」
Professor Quirrell smiled a smile with absolutely no humor content, and said, his voice sounding a good deal dryer than its usual dryness, \"Thank you for your artistic critique, Mr. Potter.\"
クィレル先生は心底空虚な笑みをしてから、話しだした。いつも以上にずっと乾いた声だった。 「おほめのことば、ありがとう。」
Harry stared into the pale blue eyes, and thought that Professor Quirrell looked...
その淡い水色の目をじっと見ていると、先生はいままでより……
...older.
……老いて見えた。
It was subtle, it might have just been Harry\'s imagination, it might have been the poor lighting. But the hair above Quirinus Quirrell\'s forehead might have receded a bit, what remained might have thinned and greyed, an advancing of the baldness that had already been visible on the back of his head. The face might have grown a little sunken.
どのみちわずかな変化であり、ハリーの気のせいかもしれない。照明が暗いせいかもしれない。 ただ、ひたいの上の髪の毛がすこし後退しているように見えた。もともと後頭部から頭皮が見えるくらいだったのがさらに薄くなり、色も灰色に近づいているような気がした。 顔のはりも、多少うしなわれたような気がした。
The pale blue eyes had stayed sharp and intense.
淡い水色の眼光のするどさはそのままだった。
\"I am glad,\" Harry said quietly, \"to see you in what appears to be good health.\"
「見たところ無事なようで、ほっとしました。」とハリーは静かに言った。
\"Appearances can be deceiving, of course,\" said Professor Quirrell. He gave a flick of his fingers, and when his hand finished the gesture he was holding his wand. \"Would you believe that woman thinks she has confiscated this from me?\"
「もちろん、外見は人をあざむくこともある。」と言ってから、クィレル先生は指をはじいた。つぎの瞬間には杖がその手のなかにあった。 「彼女はわたしからこれを没収できたと思っている、と言ったら、きみは信じるかね?」
Six incantations the Defense Professor spoke then; six of the thirty that he had used to safeguard their important conversations in Mary\'s Room.
それからクィレル先生は六種の詠唱をした。〈メアリーの店〉で会話の機密性を守るためにつかった三十種の呪文のうちの六種だ。
Harry raised his eyebrows, silently quizzical.
ハリーは両眉をあげ、無言で問いかけた。
\"That is all I can manage for now,\" said the Defense Professor. \"I expect it shall prove sufficient. Still, there is a proverb: If you do not wish a thing heard, do not say it. Consider it to apply in full measure. I am told that you were trying to see me?\"
「いまはこれが精いっぱいだ。今回はこのくらいで十分ではないかと思う。 だが、格言にもあるように、 だれにも聞かれたくないことは、口にしないにかぎる。 きみもそのことをよく意識して行動してもらいたい。 きみはわたしに面会しようとしていたそうだが?」
\"Yes,\" Harry said. He paused, gathered his thoughts. \"Did the Headmaster, or anyone, tell you that we can\'t go to lunch any more?\"
「はい。」と言って、ハリーは考えをまとめた。 「総長かほかのだれかから聞きましたか? 今後ぼくとクィレル先生が外食に行くことは禁じられると。」
\"Something along those lines,\" said the Defense Professor. And without changing expression, \"Of course I was terribly sorry to hear it.\"
「そのような意味のことは聞いた。」とクィレル先生は言い、表情をかえずにつづける。 「もちろん、わたしとしても大変残念だ。」
\"It\'s more extreme than that, actually,\" said Harry. \"I\'m confined to Hogwarts and its grounds indefinitely. I can\'t leave without a guard and a good reason. I\'m not going home for summer, and maybe not ever again. I was hoping... to speak with you, about that.\"
「実はそれどころじゃないんです。 ぼくは無期限の謹慎が命じられて、校外に出てはならないことになりました。 特別な事情があって出るときも、かならず護衛がつく。 夏休みに自宅に帰ることもできない。というより、二度と帰れないかもしれない。 用件というのはそのことについての……相談です。」
There was a pause.
会話がとまった。
The Defense Professor exhaled a breath like a brief sigh, and said, \"We shall just have to rely on the known fact that the Deputy Headmistress will personally murder anyone who tries to report me. Mr. Potter, I intend to keep this conversation on track so that we may conclude it quickly, is that understood?\"
クィレル先生は軽くためいきをするように息をはいてから言った。 「ひとつ好材料はある。以前から分かっていたことだが、マクゴナガル副総長はわたしのことを密告しようとするやからがいれば、殺しかねないくらいの思いいれようだ。 ミスター・ポッター、今日は長話は避けたいし、要点にしぼって話したい。それでよいかね?」
Harry nodded, and -
ハリーがうなづくと——
In the light of the single torch, shaded toward the reddish end of the optical spectrum, the snake\'s green scales were not very reflective, and the blue-and-white banding hardly more so. Dark seemed the snake, in that light. The eyes, which had seemed like gray pits before, now reflected the torchlight, and seemed brighter than the rest of the snake.
たいまつ一本だけから来る光は、スペクトル上で赤色のがわに偏っているので、ヘビの皮膚の緑色の表面で弱くしか反射しない。青と白の縞模様の部分はなおさらだ。 この光のもとでは、ヘビ全体が黒みがかって見えている。 対照的に、以前は灰色の穴のように見えていた目は、灯明を反射して、あかるく見える。
\"Sso,\" hissed the venomous creature. \"What did you wissh to ssay? \"
「続ケヨウ。何ヲ 言オウト シテイタ?」とヘビが言った。
And Harry hissed, \"Sschoolmasster thinkss that woman\'ss former Lord iss the one who sstole her from prisson.\"
ハリーも〈ヘビ語〉で返事する。 「学校長ハ、女ヲ 連レ出シタ 犯人ガ、女ノ 古イ 主君 ダッタト 考エテイル。」
Harry had thought about it this time, and carefully, before he had decided that he would reveal to Professor Quirrell only that the Headmaster believed that; and not say anything about the prophecy which had set Voldemort on Harry\'s parents, nor that the Headmaster was reconstituting the Order of the Phoenix... it was a risk, a significant risk, but Harry needed an ally in this.
今回はなんとか話すまえに慎重に考えることができたので、クィレル先生には総長がそう信じているという部分を言うにとどめることができた。予言が存在し、そのためにヴォルデモートがハリーの両親をねらったということも、総長が〈不死鳥の騎士団〉を再建しようとしていることも、言わずにおけた……。それでも、リスクはある。かなりのリスクがあるのだが、それでも一定の協力者を確保する必要はある。
\"He believess that one iss alive? \" the snake finally said. The divided, two-pronged tongue flickered rapidly from side to side, sardonic snakish laughter. \"Ssomehow I am not ssurprissed.\"
「アノ男ガ 生キテイルト 学校長ガ 信ジテイル?」  ヘビはしばらくしてからそう言い、 二又の舌を左右に高速にゆらした。皮肉げな笑いのヘビ版だ。 「不思議ト 意外ニハ 感ジナイ。」
\"Yess,\" Harry hissed dryly, \"very amussing, I am ssure. Except now am sstuck in Hogwartss for next ssix years, for ssafety! I have decided that I will, indeed, sseek power; and confinement iss not helpful for that. Musst convince sschoolmasster that Dark Lord iss not yet awakened, that esscape was work of ssome other power -\"
「アナタハ オモシロガレバ イイ。 ボクハ 安全ノ タメト 言ッテ、 六年 ほぐうぉーつニ 閉ジコメラレル! ボクハ 権力ヲ 目指ス コトニ シタ。閉ジコメハ 障害ニ ナル。 闇ノ 王ハ マダ 目覚メテイナイト 学校長ヲ 納得サセル 必要ガ アル。脱走ハ 別ノ 勢力ノ 仕業ダッタト——」
Again the rapid flickering of the snake\'s tongue; the snakish laughter was stronger, dryer, this time. \"Amateur foolisshnesss.\"
ヘビはまた高速に舌をゆらした。さきほどより一段と大きく、乾いた笑いだった。 「素人ノ 浅ハカサ。」
\"Pardon? \" hissed Harry.
「ハイ?」
\"You ssee misstake, think of undoing, ssetting time back to sstart. Yet not even with hourglasss can time be undone. Musst move forward insstead. You think of convincing otherss they are misstaken. Far eassier to convince them they are right. Sso conssider, boy: what new happensstance would make schoolmasster decide you were ssafe once more, ssimultaneoussly advance your other agendass?\"
「取リ消ソウト スルコト。フリダシニ 戻ソウト スルコト。ソレガ 間違イダ。 砂時計ノ 道具デモ 過去ハ ヤリナオセナイ。 未来ニ 進メ。 ダレモ 自分自身ノ 間違イヲ 認メヨウトハ シナイ。ソウサセヨウト スルノガ 間違イダ。ソレヨリ、正シカッタト 認メサセル ホウガ ズット 簡単ダ。 考エロ。ドンナ 新展開ガ アレバ、学校長ニ オマエノ 身ノ 安全ヲ 確信サセラレルカ。同時ニ 自分ノ 目標達成ニ 寄与デキルカ。」
Harry stared at the snake, puzzled. His mind tried to comprehend and unravel the riddle -
ハリーは答えに窮し、ヘビをじっと見つめる。 そしてどうすればこの謎かけが解けるか、考える——
\"Iss it not obviouss? \" hissed the snake. Again the tongue flickered sardonic laughter. \"To free yoursself, to gain power in Britain, you musst again be sseen to defeat the Dark Lord.\"
「自明デハ ナイカ?」  ヘビはまた皮肉げな笑いを示す舌の動きをした。 「自由ノ 身ニ ナリ、 ぶりてんノ 支配者ト ナリタケレバ、オマエガ モウ一度 闇ノ 王ヲ 倒ス 姿ヲ 見セル ホカナイ。」
In reddish-orange flickering torchlight, a green snake swayed above a white hospital bed, as the boy stared into the embers of its eyes.
ゆらめく橙赤色の灯明をうけて、緑色のヘビは白い病院ベッドの上でからだをくねらせた。その目に燃える火を、少年はじっと見ている。
\"Sso,\" Harry said finally. \"Let uss be clear on what iss propossed. You ssuggesst that we sset up imposstor to imperssonate Dark Lord.\"
ハリーはやっと口をひらいた。「マズ……提案ヲ ヨク 確認シタイ。 ワレワレガ 闇ノ 王ノ 偽者ヲ 用意スルノカ。」
\"Ssomething like that. Woman we resscued will cooperate, sshould be mosst convincing when sshe iss sseen at hiss sside.\" More sardonic tongue-flickering. \"You are kidnapped from Hogwartss to public location, many witnesssess, wardss keep out protectorss. Dark Lord announcess that he hass at long lasst regained physical form, after wandering as sspirit for yearss; ssayss that he hass gained sstill greater power, not even you can sstop him now. Offerss to let you duel. You casst guardian Charm, Dark Lord laughss at you, ssayss he iss not life-eater. Casstss Killing Cursse at you, you block, watcherss ssee Dark Lord explode -\"
「ホボ ソノ通リ。 救イ出シタ 女ニ 協力サセル。女ガ 隣ニ イレバ 説得力ガ アル。」  また皮肉の舌の動き。 「オマエハ ほぐうぉーつカラ 誘拐サレ、広イ 場所ニ 行ク。目撃者ハ 多数。守ル 役人ハ 結界デ 締メ出ス。 闇ノ 王ハ 魂トシテ 放浪シタ 果テニ ツイニ 肉体ヲ 取リ戻シタト 宣言スル。カツテナカッタホドノ チカラヲ 手ニ入レタト言イ、オマエデモ 太刀打チ デキマイ ト言ウ。 決闘ヲ シヨウト 言イ出ス。 オマエハ 守護ノ 呪文ヲ 使ウ。闇ノ 王ハ 笑ウ。自分ハ 命食イ デハナイ ト言ウ。死ノ 呪イヲ オマエニ カケル。オマエハ 止メル。皆ノ 目ノ前デ、闇ノ 王ガ 爆発スル——」
\"Casst Killing Cursse? \" Harry hissed in incredulity. \"At me? Again? Ssecond time? Nobody will believe Dark Lord could posssibly be that sstupid -\"
「���ノ 呪イヲ? ボクニ? マタ? 一度目ガ 通ジナカッタノニ? 闇ノ 王ガ ソコマデ 愚カダトハ、ダレ一人 信ジナイ——」
\"You and I are only two people in country who would notice that,\" hissed the snake. \"Trusst me on thiss, boy.\"
「オマエト ワタシヲ ノゾケバ、コノ 国ノ 人間 ダレ一人 気ヅカナイ。保証スル。」
\"What if there iss third, ssomeday? \"
「アトデ イツカ 三度目ガ アッタラ?」
The snake swayed thoughtfully. \"Could write different sscript for play, if you wissh. Whatever sscenario, sshould leave open posssibility Dark Lord might return yet again - nation musst think they are sstill dependent on you to protect them.\"
ヘビは思案げにゆれた。 「望ムナラ、別ノ 筋書キモ 用意デキル。 イズレニシロ、闇ノ 王ハ イツカ マタ 復活スル カモシレナイ トイウ 筋書キ ニスル——国民ヲ オマエニ 依存サセ、オマエノ 守護ガ 必要ダト 信ジサセル。」
Harry stared into the red-flickering pits of the snake\'s eyes.
ハリーはヘビの赤色の目をじっと見た。
\"Well? \" hissed the swaying form.
「返事ハ?」とからだをゆらしながらヘビがたずねた。
The obvious thought was that going along with the Defense Professor\'s plots and deceptions a second time, spinning an even more complicated lie to cover up the first mistake, and creating another fatal vulnerability if anyone ever discovered the truth, would be exactly the same sort of stupidity as the putative Dark Lord using the Killing Curse again. It didn\'t even take his Hufflepuff side to point that out, Harry thought it in his very own mental voice.
考えるまでもなく、懸念がうまれた。クィレル先生の言うとおりの計画と謀略に、また乗ってしまっていいのか。一度目の失敗を隠すためにさらにこみいった欺瞞をすることになっていいのか。だれかに知られれば致命的な痛手となる秘密がもうひとつできてしまわないか。〈闇の王〉がまた〈死の呪い〉を撃つことにする、という設定もバカげているなら、これもおなじくらいバカげている。 こころのなかのハッフルパフ面を呼びだすまでもなく、ハリーは自分自身の脳内音声で、そう言った。
But there was also a certain question as to whether the appropriate moral to learn from the last experience was to always say no immediately to the Defense Professor, or...
ただ、いっぽうで、直近の経験からの教訓は何だったかも考えねばならない。クィレル先生がなにか提案したら即座に『ノー』と言え、ということでいいのか。それよりも……
\"Will think about it,\" hissed Harry. \"Will not ansswer right away, thiss time, will enumerate risskss and benefitss firsst -\"
「コレカラ 考エル。マダ 返事ハ シナイ。ソノ前ニ りすくト べねふぃっとヲ ヨク 調ベル——」とハリーは言った。
\"Undersstood,\" hissed the snake. \"But remember thiss, boy, other eventss proceed without you. Hessitation iss alwayss eassy, rarely usseful.\"
「了解。タダシ、忘レルナ。他ノ デキゴトハ オマエヲ 待タズニ 展開スル。躊躇ハ イツモ 安易デ、タイテイ 役立タズ。」とヘビが言った。
The boy emerged from the private room into the main infirmary, running nervous fingers through his messy black hair as he walked past the white beds, occupied and unoccupied.
少年は個室から医務室にでて、ぼさぼさの髪の毛をかきむしりながら、患者のいる白ベッドといない白ベッドの列を通りすぎていった。
Shortly afterward, the boy emerged from the Hogwarts infirmary entirely, passing Madam Pomfrey on the way out with a distracted nod.
そしてまもなく、マダム・ポンフリーに向かってうわのそらのままうなづいて、医務室自体を去った。
The boy walked out into a hallway, then into a larger corridor, and then stopped and leaned against the wall.
廊下を抜けて、もっと大きな廊下を抜けて、立ちどまって壁によりかかった。
The thing was...
たしかに……
...he really didn\'t want to be stuck in Hogwarts for the next six years; and when you thought about it...
……たしかに正直、六年間ホグウォーツに閉じこめられていたくはない。それに、よく考えると……
... the Incident with Rescuing Bellatrix From Azkaban wasn\'t just imposing costs on Harry. Other people would be worrying, living in fear of the Dark Lord\'s return, expending unknown resources to take unknown precautions. Harry could demand that they write the script in such fashion as to make it seem not plausible that the Dark Lord would return a third time. And then people would relax, it would all be over.
……〈ベラトリクス・ブラック救出事件〉の結果として、代償を負ったのは自分一人ではない。〈闇の王〉の再来を恐れる人たちが、警戒を強化するためにどれほど多くの資源をついやすことか。 そういう人たちに、〈闇の王〉の三度目の襲来はないと信じられるような筋書きを書かせてもいいかもしれない。そうやって二度目が終われば、みなが安心して暮らせるようになる。
Unless of course there actually was a Dark Lord out there to be feared. There had been a prophecy.
ただしもちろん、恐れるべき〈闇の王〉が実在するのであれば話は別だ。予言の存在は無視できない。
The boy leaning against the wall vented a soft sigh, and started walking again.
ハリーは壁にもたれ、そっと息をつき、また歩きだした。
Harry had almost forgotten, but he had gotten around to showing Professor Quirrell the deck of cards he\'d been given on Sunday night by \'Santa Claus\', within which the King of Hearts was allegedly a portkey that would take him to the Salem Witches\' Institute in America. Although of course Harry hadn\'t told Professor Quirrell who\'d sent him the card, nor what it was supposed to do, before he\'d asked Professor Quirrell if it was possible to tell where the portkey would send him.
クィレル先生と別れる直前になって、日曜日の夜に『サンタクロース』を称するだれかからもらったトランプのことをハリーは思いだし、見てもらうことができた。ハートのキングがアメリカのセイラム魔女学院ゆきのポートキーになっているというトランプだ。 もちろん差し出し人がだれだったか話さなかったし、どういう効果があることになっているのかも話さなかった。ただ、このポートキーはどこにつながっているか調べられるか、とだけたずねた。
The Defense Professor had transformed back to human form, and examined the King of Hearts, tapping it a few times with his wand.
クィレル先生はそこで人間にもどり、ハートのキングに何度か杖を軽くあてて調べた。
And according to Professor Quirrell...
その結果……
...the portkey would send the user somewhere in London, but he couldn\'t pinpoint it any nearer than that.
……使い手をロンドンのどこかに送るポートキーだということは分かったという。ただし、それ以上細かい位置は不明だった。
Harry had shown Professor Quirrell the note that had accompanied the deck of cards, saying nothing of the earlier notes.
ハリーはそのトランプについてきた手紙も見せた。それ以前の手紙については、なにも言わずに。
Professor Quirrell had taken it in at a glance, given a dry chuckle, and observed that if you read the note carefully, it did not explicitly say that the portkey would take him to the Salem Witches\' Institute.
クィレル先生は一目それを見て、乾いた笑い声をだしてから言った。よく注意して読めば、文面上、セイラム魔女学院へ行くためのポートキーだとは書かれていない、と。
You needed to learn to pay attention to that kind of subtlety, Professor Quirrell said, if you wanted to be a powerful wizard when you grew up; or, indeed, if you wanted to grow up at all.
こういった機微に気づける能力も大事だから、将来強い魔法使いになりたいなら……いやすこしでも将来があってほしいなら、この方面でも努力するように、とクィレル先生は言った。
The boy sighed again as he trudged off to class.
少年はもう一度ためいきをついて、とぼとぼと授業へ向かった。
He was starting to wonder if all the other wizarding schools were also like this, or if it was only Hogwarts that had a problem.
そして、ほかの魔法学校もみんなこうなのだろうか、それともホグウォーツが特別に変なのだろうか、と思いはじめた。
http://www.hpmor.com/chapter/65
原作品の著者:J. K. Rowling ファンフィクションの著者:Eliezer Yudkowsky
0 notes
richrbr · 5 years
Photo
Tumblr media
グプタ博士は次のように述べています。 (1) 第一歩はあなたの体に砂糖がなければ、すべての砂糖の摂取を止めることです、癌細胞は自然死で死ぬでしょう。 (2) 第二段階は、レモンの果実全体をお湯と混ぜ合わせて、食べ物やがんが消える前に、最初の1〜3ヶ月かけて飲むことです、とメリーランド医科大学の研究によると、化学療法より1000倍優れています。 (3) 3つ目のステップは、朝と夜にスプーン1杯分の有機ココナッツオイルを飲むことです。ガンが消える場合は、砂糖を避けた後に2つの療法のいずれかを選択できます。 無知は言い訳にならない。 私はこの情報を5年以上共有しています。 周りの人に知らせましょう。 "Guruprasad Reddy B V博士、OSH州立医療大学モスクワ、ロシア このニュースレターを受け取った一人一人に、それをさらに10人の人々に転送するよう奨励しました。確かに少なくとも1人の命が救われるでしょう...私は自分の役目を果たしました。 ありがとうございます。 熱いレモン水を飲むことは癌を防ぐことができます。 砂糖を加えないでください。 熱いレモン水は冷たいレモン水よりも有益です。 黄色と紫の両方のサツマイモは、優れた抗がん作用を持っています。 ✍ 01.✍しばしば深夜の夕食をとることは胃がんの可能性を高めることができます 02. 1週間に4個以上の卵を食べないでください。 03.チキンの裏側を食べると胃がんを引き起こす 04.✍食事の後は果物を食べないでください。 果物は食事の前に食べられるべきです 05.月経中はお茶を飲まないでください。 06.✍豆乳を減らす、豆乳に砂糖や卵を加えるな トマトを空腹で食べてはいけない 膀胱結石を防ぐために、食前に毎朝1杯の淡水を飲む 09.✍就寝時刻の3時間前には食事は食べられません より少ない酒を飲むか避ける、栄養価のないが糖尿病と高血圧を引き起こす可能性がある 11.オーブンやトースターで熱いときは、トーストのパンを食べないでください。 あなたが眠っているときに、あなたの携帯電話やあなたの隣にある他の機器を充電しないでください。 膀胱がんを防ぐために1日10杯の水を飲む 14.昼間により多くの水を、夜間により少なくする 1日に2杯以上のコーヒーを飲まないでください。不眠症や胃の原因になります。 油性の少ない食べ物を食べる。 それはそれらを消化するために5-7時間かかります、あなたは疲れを感じさせます 17:00午後5時以降は、食べる量を減らす あなたが幸せになる6種類の食べ物:バナナ、グレープフルーツ、ほうれん草、かぼちゃ、桃。 1日8時間未満の睡眠は、脳機能を低下させる可能性があります。 30分の午後の休息をとることは私達の若々しい外観を保つかもしれません。 20. [調理済みのトマト]は、生のトマトよりも優れた癒しの特性を備えています。 熱いレモン水はあなたの健康を維持し、あなたを長生きさせることができます! 熱いレモン水は癌細胞を殺します✍ 2〜3スライスのレモンにお湯を加える。 毎日の飲み物にする 熱いレモン水の苦味は癌細胞を殺すための最良の物���です。 冷たいレモンウォーターにはビタミンCしか含まれていません。がん予防には役立ちません。 熱いレモン水は癌の腫瘍増殖を抑制することができます。 ✍ 臨床試験は熱いレモン水の働きを証明しました。 ✍ この種のレモン抽出物処理は悪性細胞を破壊するだけで、健康な細胞には影響しません。 次に…サイドレモン汁中のクエン酸とレモンポリフェノールは、高血圧の軽減、深部静脈血栓症の効果的な予防、血行の改善、そして血栓の減少に役立ちます。 どんなに忙しくても、これを読む時間を見つけて、愛を広めるよう他の人に伝えてください! ♦読み終わったら、他の人と共有して愛を広めましょう。 自分の健康を大切にするために!✍🤝 Dr. Gupta says, No one must die of cancer except out of carelessness; (1). First step is to stop all sugar intake, without sugar in your body, cancer cell would die a natural death. (2). Second step is to blend a whole lemon fruit with a cup of hot water and drink it for about 1-3 months first thing before food and cancer would disappear, research by Maryland College of Medicine says, it's 1000 times better than chemotherapy. (3). Third step is to drink 3 spoonfuls of organic coconut o (AIM WORLD Health and Wealth) https://www.instagram.com/aimwithrichele/p/Bw5ZLlQnNue/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1fj43y9fy5utg
0 notes