I have been thinking about Ace Attorney So Much lately so here is my ace attorney playlist and which songs are which characters! (I absolutely have thoughts about these songs more in depth... if you wanna hear feel free to send me an ask.... I have been thinking about ace attorney for months now...)
Quick disclamer and warning that I have only played the first three games, and also I have played the first three games so there will be spoilers!
The first three I have because of animatics! (And you should watch them, and if already have, watch them again!!!)
Hero by Faouzia! (Awesome Animatic by Modoo) Phoenix and Edgeworth <3
Look What You Made Me Do by Taylor Swift (Lovely Animatic by delightful mochas) The ace attorney games in general
The Garden by The Crane Wives!!!!!! (Amazing Animatic by Kiwinatorwaffles) Edgeworth <3
Anymore by CircusP/Vocacircus. This is a Godot song for sure!
My Boy by Billie Eilish, Dahlia signing about Feenie
She Doesn't Sleep by Anthony Amorim, is a Dahlia song!!!!! It's So Dahlia <3
One Day by Vocacircus, Mia singing to Godot <3
Can't Stop Me Now by The Score, this is a Edgeworth song but Only the first verse. The rest of the song doesn't fit him, but the first verse sure does.
Breathe by Vocacircus (Cover by nostraightanswer), definitely Godot singing about Dahila no doubt about it! (SUCH a Good Godot song!)
Teeth by 5 seconds of summer, Phoenix singing about his confusion between Iris and Dahlia <3
Someone New by Vocacircus, switches between Phoenix and Edgeworth a lot. Also (I think the bridge?) Dahlia sneeks in there (Phoenix starts singing about Dahlia)
Villain by Stella Jang (english cover by Justine's Mic), absolutely a Dahlia song. Maybe singing to Iris? Could also be singing to Godot, or both.
Monster by Kira... Dahila again <3 for most of the song she is singing to Feenie/phoenix, but the bridge is her signing to Mia.
Golden by The Score is phoenix, probably first game phoenix. It's a very hopeful song, I could see it working for the whole trilogy too.
Ok... that's my phoenix wright playlist <3
Love analyzing music and video games and stories and and and.... <3
7 notes
·
View notes
a template by @/SunnyDionysus has been going around on the former bird app so i did it as well bc why not. lineless to lineart to lineless pipeline lmfao
the template under the cut if yall wanna do it as well
28 notes
·
View notes
Me: Hey wow this thing $10 would really help me feel like a person again, can I get it?
Husband: Yeah I'll pick it up
Husband on his way home: Hey you know that thing that would really help you feel better? Yeah well imma skip that errand today bc -insert list of arbitrary reasons- but I'm still gonna run *my* errand that i wanna do for fun
He then proceeds to take an hour and a half to get two errands done despite the fact that my errand would have added maybe ten minutes onto that
2 notes
·
View notes
Thats interesting that they named Brer Fox, Honest John, in one dub? Was the intention to make Brer Fox the same as the Fox in Pinocchio?
THAT'S EXACTLY WHY IT BOTHERS ME SO MUCH AHSJAGS !! Bc I honestly hate the fox from Pinocchio and hate that they were given the same name. Esp when Br'er Fox is already way less known than him >.>
But no, in the dubs he's never refered to as Honest John. His name was adapted to Comrade Fox / Fox / Brother Fox / Mister Fox in the movies. It was only in the comics and further material that he was renamed Honest John. Br'er Rabbit's name also changed to Quincas Rabbit and Br'er Bear's name was Big John in the comics.
Idt they tried to imply they were the same character, I think it was either a coincidence or homage of some sort, who knows. I highly doubt the people translating the comics even knew who Br'er Fox or what Song of the south was, tbh. That movie was never big here (even less so, i mean)
This is smth that most english speakers will never really see in their media, since english is usually the default. Adapting and dubbing over material to a different language is a hella MESSY process, and sometimes we as the public end up confused. Sometimes you end up with bad translations, bad adaptations, or several different studios that dub/adapt the same characters in different ways. Which is why he doesn't even have a canon name in Brazil, the way you call him will depend on which dub you used to watch.
He doesn't even have a canon gender in some places. Latin languages are gendered, and most animals are male. However, Fox (Raposa) is a female word by default. So in a few dubs in Italy he's actually changed to a female to make the translation easier.
So, yep, it was just a messy process and dumb decisions. Im still mad about it tho. I usually just call him Br'er Fox anyway, but if you ask me then his 'canon' name here is just Raposa (Fox) bc thats the dub i gew up with
4 notes
·
View notes
ignore that reblog spam hehe ^_^
i feel you so much clings i am on my last straw we just have to make it through i believe in us!!
4 notes
·
View notes