Tumgik
#6 pages each
soulstride · 1 year
Text
i told myself that i would work on my essays today and i just remembered i only packed my tablet and a notebook.
0 notes
abstractfrog · 15 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
THE GLORIA SCOTT - part 2, and a follow up to my comic for the first half of this scene! thanks sm to @crashingmeteorz for allowing me to source validation for my whimsical cosmic approach to this moment <3
578 notes · View notes
rui-drawsbox · 5 months
Text
Step 3 posting!
Tumblr media
Ik step3 bax wouldn't say *matching* rings but i had to get the joke in two panels (him getting all soft for a second when he notices the mc still wearing smth they bought together or smth)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ruri is based off me (duh) but i wanted to give her a little more of her own stuff so she paints murals and stuff in walls
Tumblr media Tumblr media
We can have a full telescope in our room and I WANT TO USE IT so late night date watching the stars in the poppy hill (+i put the same outfit as ruri the other day and I wanted to make sure i was different than her)
271 notes · View notes
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Bonus
Tumblr media Tumblr media
It’s been a while since I’ve drawn a genuine comic, so I’m back again on my angsty bs baybee
Read Left ----> Right
514 notes · View notes
deargravity · 5 months
Text
akashi seijuro
akashi one day, maybe i'll be old enough to say that life isn't fair without flinching or tasting it bitterly in my mouth and i'm going to have learned this the hard way because i grew up with my father and i never knew how to start looking for my mother seijuro.
akashi i didn't know where to look for her because i was too young to understand the completeness of her death but not young enough to be exempt from that grief or the burden of being my father's son seijuro.
akashi i hit the ground running, even if i don't know what i'm chasing, even when all i want to do is stop seijuro.
akashi how long before my life is my own? will i even know what to do when i don't spend so much time trying to keep my head above the water? seijuro.
akashi i say i've already begun to tear apart, but i've always needed two of myself to stay alive - i can only be one thing at a time: mama's boy or father's son seijuro.
akashi one of me is searching for mother and the other one is me, desperate to please father because maybe this time will be enough, i'll be enough and he'll stop shooting at my heels so i can stop running from him seijuro.
akashi the other me is the son my father has always wanted, but he's also paper thin, also inadequate seijuro.
akashi what keeps me safe with my father does not keep me happy in my life and i can't reconcile the two but the only time this friction doesn't exist is when i'm playing basketball with my friends seijuro.
akashi i love my friends but i've always had to work to earn being loved at home so if they discover any of my inadequacies, they'll leave me and i have to compensate, i have to compensate, i have to never falter, i have to prove myself as something worth staying for and if i can't be loved, i could be worshipped, please don't leave me seijuro.
akashi i love my friends and i miss my mother and the only time i can do both simultaneously is when i'm on the court and i can't afford to lose this and i'll do anything to keep it, even if it means becoming someone else, someone unrecognisable seijuro.
47 notes · View notes
skunkes · 9 months
Text
i want to keep my doodle pages accessible because i like sharing my art with people, so wld it be a bad idea to make my 2023 sketchbook be 4 or 5 dollops instead of the $2 that 2022's was? I wld appreciate any input...
Tumblr media
42 notes · View notes
matchandelure · 2 months
Text
i fear that the undercover top secret government assassins are growing on me (cp9)
#I HAD ZERO THOUGHTS ABOUT THEM AT FIRST#IN FACT I WAS DEVASTATED THAT THE WATER 7 QUARTET WERE ACTUALLY CP9#BUT THEN??????? I READ CP9'S INDEPENDENT REPORT AND. I!?!??!?@?!?#the thoughts are endless ive been having one piece dreams every night for the past few days and they have all been cp9 related the brainrot#is so bad. i am sodgjkadhg#i love one piece there are so many characters with each new arc i get to i get some new characters to obsess over i love it i feel so alive#ive been fighting tooth and nail avoiding spoilers for the latest episode BUT GOD IM SO SO TEMPTED TO. TAKE A PEEK#anyways last night i was once again doing a wiki deep dive and i found some silly things on cp9's pages#JABRA AND LUCCI ARE THE SAME HEIGHT!!!!! THIS IS SO FUCKING FUNNY#CAN YOU IMAGINE?!?!?! the kid you've had beef with since he was 13 (maybe even earlier since lucci alreayd knew him when he was 6) who you#used to have a whole head over is now at eye level with you i would actually be so embarrased#KAKU IS FROM EAST BLUE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! THIS IS OS IMPORTANT ACTUALLY!! THE MOST IMPORATNT FACT EVER!!!!!!!!!!!#so he knows the strawhats are...also from the east blue right?!? right??????! and ik the wg steals these kids early on to train them so i#doubt he has lingering attachments to his home sea but i still think this so both so so sad and so important :'((#also not getting over how oda's depiction of tiny kaku has him holding a toy boat BC ARE YOU KIDDING ME!!?! ARE YOU K IDDING ME#kalifa and jabra's favourite dishes are both lamb based!!!!!!!!! silly because her animal motif is a sheep haha#BUT ALSO considering how her father was also cp9 and she's probably been conditioned since birth to also follow his footsteps and how jabra#holds seniority in the current lineup id like to think that these two have known each other a very long time and there were influences#the most dysfunctional fcked up family ever. cp9#blueno and jabra are both from the north blue!!!!!!!!!!!!! and that one falshbakc we see that the two of them plus 6year old lucci trained#together but also it would be so fcked up if the two actually knew of each other before being roped into the governemnt#idk how the wg works do they just??? routinely scout around and pick up a bunch of kids ata time???? were jabra and blueno taken together??#also wondering if ... kalifa jabra and kumadori knew each other the longest as fellow agents or soemthing#i feel like im entertaining a gazillion thoughts all at once its so hard ot balance but we know both kalifa nad kumadori have#parents in the governemnt/assassin profession that also influenced them right#idk maybe one thing they can bond over#cp9 to me is just a fucked up family of some sort. they are not found family they are like some weird forged family where they were all#forced together and somehow made it work and they all love lucci and care for his wellbeing enough to raise all that money to get him to a#doctor and they cared about each other enough to get off enies lobby together without leaving anyone behind and they went cafe hopping and#shopping and bowling together and they all care for each other in their own way
15 notes · View notes
ix-astra · 8 months
Text
Tumblr media
year six triple date with goldenpage, sunmink, and coyle 🫶
(kyle insists it's not a date . he and colby are just hanging out with the other two couples they know thats all . there as friends and not holding hands under the table no way .)
27 notes · View notes
jenna-louise-jamie · 2 months
Text
i relate to yassen gregorovich because i too wrote my entire life story onto a computer never intending for anyone else to ever see it.
14 notes · View notes
eyedelater · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
this important scene between koito, tsurumi, and tsukishima at goryokaku (chapter 295) was greatly changed in golden kamuy volume 30. the volume version is above. i decided to translate and then analyze it.
EH scans translated the magazine version of the manga as it was being released, so they haven't done this version, to my knowledge. and VIZ hasn't gotten this far in their official translation yet. so neither of my main sources have done it! that's why i'm translating these pages. i don't know if anyone else has translated this. if someone has, then you can look at their translation AND mine and compare them if you want. (and you can send me a link to their version.)
i want to show you the magazine version for comparison. this is the translation by EH scans:
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
you'll notice that the page count increased by two for the volume version. you'll also notice that the first and last pages haven't changed at all; i only included them for context because that's the whole scene.
while reading the raw manga, i had intended to check on one of the lines in this scene to see what it said in japanese and compare the translation. the line in question was the one where tsurumi talks about entrusting things to splendid koito. but that line is completely obliterated in the volume version, and i can't find the raw magazine version of this particular chapter, so i'll forget about that forever i guess. it doesn't matter because it's not canon anymore.
now, because i love koito and tsukishima so much, i went to the trouble of typesetting these pages with my own translation. so i'll include them here for your reading pleasure, and THEN i'll go ahead with the inevitable overanalysis in terms of translation and plot significance.
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(i typeset it clumsily and also committed the vile typesetting sin of not using an all-caps font. but paint 3d didn't have any all-caps fonts, okay?? i'm very lazy! i'm not gonna go download a font just for this. also i didn't really need to do the first and last pages here because nothing changed and EH scans translated it just fine, but for the sake of completionism, i did them anyway.)
so that's my translation, and you can just read that and walk away if you want. but i'll write a lot more anyway.
line by line translation notes
in order of speech bubble, by page. a slash / indicates a split in a compound speech bubble. a double slash // indicates two separate speech bubbles in one entry. transliterations are rough and not based on any real standard of romaji.
PAGE 1
raw: 月寒あんぱんのひとがついた甘い嘘… transliteration: tsukisappu anpan no hito ga tsuita amai uso… EH scans translation: The tsukisappu anpan person ended up telling sweet lies... my translation: The sweet lies that the Tsukisappu anpan person told... notes: it's a sentence fragment. it makes you think there's going to be a second part to the sentence, but there's not. because there's not, to avoid confusing the reader, EH scans turned it into a full sentence. that's fair. my translation is more literal, so i didn't turn it into a full sentence, but it doesn't sound as good... i guess i didn't need to retranslate this one if it doesn't sound any better... let's move along.
PAGE 2
raw: あなたは嘘をつきすぎて / 嘘で試した人間の「愛」しか本物と思えないのでは? transliteration: anata ha uso wo tsukisugite / uso de tameshita ningen no [ai] shika honmono to omoenai no de ha? my translation: Haven't you lied so much / that you can only believe someone's [love] is real after you've tested them with lies? notes: "love" here is "ai" 愛. it's the same love that tsurumi talks about with his judo teacher when he talks about inspiring love among his soldiers so they will actually kill instead of pretending to kill. it is not "koi" 恋 romantic love, but it is love in the broadest sense.
raw: 鯉登少尉! transliteration: koito shoui! my translation: Second Lieutenant Koito! notes: no translation notes, but tsukishima's face did get slightly altered, and the speech bubble has wavery edges now, and dramatic motion lines were added. it's an emotional exclamation!!!
PAGE 3
raw: 中央から見ればここにいる者たちは全員 / 政権転覆を図る反乱分子です transliteration: chuuou kara mireba koko ni iru monotachi ha zen'in / seiken tenpuku wo hakaru hanran bunshi desu my translation: From Central's point of view, all of the people here / are insurgents plotting to overthrow the government. notes: seiken "political administration," tenpuku "overturn/overthrow," hakaru "to plan, to plot, to strive for," hanran "insurrection, rebellion," bunshi "member(s), element(s)." this isn't the first time we've heard the phrase "hanran bunshi." in chapter 78 (volume 8), shortly after tsukishima kicks him and then yells at him for killing maeyama, ogata uses the phrase to describe tsurumi's men. i think a fair translation of "hanran bunshi" would be "rebel faction."
raw: 勝てば官軍負ければ賊軍 / この戦でなにも得られなければ transliteration: kateba kangun makereba zokugun / kono ikusa de nanimo erarenakereba my translation: If you win, you're in the right. If you lose, you're in the wrong. / If we gain nothing from this battle… notes: the first line must be an existing saying, because when i searched zokugun on jisho.org, it brought up that first sentence word for word as one of its example sentences. so i made that the translation, word for word... you know, cos it's an existing saying... plus it's nice and concise...
raw: 我々は軍の裏切り者として裁かれる transliteration: wareware ha gun no uragirimono toshite sabakareru my translation: …we will be judged as traitors to the military.
raw: 私たち親子がここまで来たのは / 自分たちの選択ですからどうなっても受け入れます transliteration: watashitachi oyako ga koko made kita no ha / jibuntachi no sentaku desukara dounattemo ukeiremasu EH scans translation: The fact that my father and I have come this far… / That was the choice we ourselves made, so I can accept whatever comes of it. my translation: My father and I have come this far by choice. / Whatever happens, we will accept it. notes: i learned the word sentaku 選択, meaning "choice, option." it is different from sentaku 洗濯, meaning "laundry." also it seems that this line was not changed in the volume version; it was only moved around. that's why there's an EH scans translation for this entry. i would say their translation is slightly more accurate, but i'm happy with the concise way i phrased it.
raw: だがもしもの時は部下たちを中央から守るために… / 私はあなたを… transliteration: daga moshimo no toki ha bukatachi wo chuuou kara mamoru tame ni… / watashi ha anata wo… my translation: But if circumstance demands it, in order to protect my subordinates from Central… / I will … notes: "moshimo no toki" refers to unexpected circumstances. moshimo = what if, toki = time, so it's a "what if time." you could translate it as "if anything happens," and i was about to, but i had already used the word "happens" in the last speech bubble and i didn't want it to echo. so i took a liberty and made it sound cooler. as for the second half of the speech bubble, the literal translation is "i will ... you" and the verb is left unsaid. you can imagine the verb implied would be either "stop" or "kill." this is the pain of translation from SOV word order to SVO word order. also, there were very similar lines in the EH scans version, but because they didn't match precisely and i haven't seen the raws they were translating from, i couldn't be sure that the lines were exactly the same. so i didn't include EH scans's translation in this entry.
raw: 負けるつもりはない // すべて手に入れる transliteration: makeru tsumori ha nai // subete te ni haireru my translation: I do not intend to lose. // We will obtain everything we seek. notes: note that this is 100% different from the previous version where tsurumi tells koito to kill him. he just flat-out doesn't say that anymore. the first speech bubble is easy to translate. the second one isn't, or rather, it's hard to make it sound good? subete = everything, te ni haireru = to obtain. i took a minor liberty by making it a "we" pronoun because i think tsurumi would emphasize that his goals are for everyone's sake, not just his own. and i added "we seek" for clarity. also it sounds cooler.
PAGE 4
on this page, i changed the order of the contents of the speech bubbles to make it more of a cohesive sentence in english.
raw: 「私のちからになって助けてくれ」と // まっすぐにアタイを見てそげん言ってくいやっちょったら / そいでもついて行ったとに transliteration: [watashi no chikara ni natte tasukete kure] to // massugu ni atai wo mite sogen itte kuiyacchottara / soidemo tsuite itta toni my translation: All you had to do was look me in the eye and say, // [Stand with me and lend me your aid,] / and I would have followed you. notes: most prominent note is that koito lapses completely into satsuma dialect for the parts of the line that aren't in brackets. it isn't played as a joke this time; he is not speaking rapidly. tsurumi was able to understand him speaking like this when they first met, and he can understand him now. he says the bracketed part as what he wishes tsurumi would have said to him, and then he says the rest in dialect. "chikara ni naru" = "to be helpful, to be dependable, to stand by (someone)." if taken literally, "chikara ni naru" would mean "become my strength." but to my understanding, it does not have nearly the same intense connotations as the phrase "become my strength" does in english. i think. so that's the part i translated as "stand with me." then, "tasukete kure" means "help me, save me, assist me, support me." gotta figure out which verb makes the most sense in context. it's in the context of joining his team in a military sense, so it implies in the long term, and i think a phrase with a similar feeling that implies a longer term than "help" would be "lend me your aid." so that's how i arrived at "Stand with me and lend me your aid." this is a super important line; i'll write more about its significance down below. one more translation note: he says "massugu ni" (straightforward, frank, honest) with the verb "miru" (look at). so he's saying to "look at me straightforwardly." i phrased it as "look me in the eye" because that's what you do when you're looking at someone straightforwardly. honesty is the important implication (in contrast to sweet lies).
PAGE 5
raw: いくぞ月島 transliteration: ikuzo tsukishima EH scans translation: Let's go, Tsukishima. my translation: Let's go, Tsukishima. notes: could've also phrased it like, "We're leaving, Tsukishima." i have a feeling this line just slipped out of koito's mouth without any thoughts attached to it.
PAGE 6
raw: 月島? // 私の味方はもうお前だけになってしまったな? transliteration: tsukishima? // watashi no mikata ha mou omae dake ni natte shimatta na? EH scans translation: Tsukishima? // It seems you're the only ally I have left, doesn't it? my translation: Tsukishima? // Now you're the only ally I have left, aren't you? notes: tsurumi's use of "shimatta" carries the implication that this is how things have "ended up." a very literal translation could be, "my allies have now ended up becoming only you, huh?" but of course that doesn't sound natural, so it must be finagled. anyway, probably EH scans' version is better than mine. i just wanted to shed a little light on how you can translate the same sentence different ways and both can be right because japanese grammar is so different that there is no single direct counterpart.
plot analysis notes
i think it goes without saying that the changes to this scene are pretty significant in terms of the plot. some reasons are as follows:
when tsukishima calls out to koito in distress (page 2, second panel), it comes after a different line in this version. in the old version, he interrupts a line about koito and his father having come this far. there's not much significance to that except that he was maybe trying to stop koito from saying too much. but in this version, tsukishima cries out after koito's line about testing people with sweet lies. koito has come out and said too much right away. tsukishima is more upset this time because confronting tsurumi about sweet lies would reveal that tsukishima had talked to koito and given away the fact that the kidnapping was a ruse. tsukishima is distressed because he doesn't want tsurumi to think that he is turning on him as well.
new lines show that koito does understand the nature of tsurumi's rebellion against central. honestly it was kind of up in the air before this, given koito's earnest nature and the fact that his high-ranking father would have had to be in on it too. but now we know for sure that he understands. it's easy to look down on koito because he's so naive and emotional, but he's not stupid.
by changing this scene, noda-sensei makes the most of this confrontation, which is koito's last chance to have a calm conversation with tsurumi. (the only confrontation they have after this is when koito yells up at tsurumi on top of the train and tells him to set tsukishima free. but the subject matter is completely different at that time, and the tension is much higher, so that would be no time to bring up sweet lies again.) in terms of wrapping up the unresolved conflict of the kidnapping incident, it's gotta be this scene or nothing. in the altered scene, koito can now say what he wants to say to tsurumi about the kidnapping, make it clear he knows it was a lie, and gauge how tsurumi responds.
tsurumi no longer taunts koito (saying "kill me" when they both know he won't; implying that he would trust koito to carry on his plans because he's just that splendid when they both know he can't). those lines are tossed in the garbage and don't exist anymore. what he now says is short and simple, and it avoids the heart of the matter completely; he ignores 95% of what koito said and only focuses on one aspect (what might happen if they fail). koito hears this bad-faith response and understands that tsurumi will not voluntarily come clean about his lies. that's why he says his emotional next line and leaves it at that.
the line "Stand with me and lend me your aid" (「私のちからになって助けてくれ」) is a very important addition to this scene!!! the reason is that it is the line that koito says to tsukishima in the final chapter! (i haven't gotten there in the raw manga yet, but i've seen it A Lot in japanese fanart, so i recognized it right away.) that later line becomes a callback to this moment! i had no idea! if you had read the magazine version only (and i think we english language readers are all in the same boat in that respect), then you wouldn't have had the full context of that line in the final chapter. it is more satisfying and makes much more sense this way. and this line carries so much weight in both scenes. koito wishes that tsurumi would have earnestly asked for his help instead of tricking him with sweet lies. then, in the final chapter, koito earnestly asks tsukishima to join him by using that same line! it's a complete rejection of tsurumi's "sweet lies" modus operandi! there doesn't need to be any pretense between the two of them! they can just rely on each other honestly and with their whole hearts! (note: EH scans translated that line in the final chapter as, "Lend me your strength. I require your aid." that's good. i like mine better. maybe someone else could translate it even better. i really don't think VIZ will, though.)
tsukishima has an emotional reaction when koito says that. we get a whole new big panel of his face, so that's our cue to think about how tsukishima must feel at that moment. he looks surprised and thoughtful. i think he is impressed by koito's resolve and frankness and the way he made himself vulnerable in that moment by speaking his mind (in his native dialect). he must also be thinking about how this means that the whole kidnapping scheme was a waste of time and caused pain (and cost lives) for no reason. and he's probably thinking about how nice it would have been if tsurumi had said something like that to him instead of trapping him with sweet lies as well. it's a moment where tsukishima is struck by how koito is honest and honorable, and it stands in stark contrast to tsurumi (especially considering the monster that tsurumi has become). this moment helps us better understand why tsukishima sticks with koito at the end of the story.
the following was clear in the other version too, but when koito says it's time to go, tsukishima is clearly turning to follow him (he turns 180 degrees right in front of us). that's notable. first of all, i don't think koito said that and expected tsukishima to follow him in a "you better choose me or him right now!" kind of way. i think it slipped out. tsukishima has become a staple in his life, and he expects him to be at his side at all times, so he tried to walk away with him out of habit without considering what it would look like to tsurumi. on a similar note, i don't think tsukishima was about to follow koito in a "now we're turning our backs on tsurumi forever" kind of way. it was a kind of subconscious movement; he found himself turning to follow the person he really wanted to follow. and there are motion lines showing that he stops moving when tsurumi calls out to him. if tsurumi hadn't stopped him, i wonder how far he would have gotten before catching himself and thinking about how it would look to tsurumi if he followed koito out of the building.
it seems that that after this scene, koito isn't exactly working toward tsurumi's goals anymore. in the last panel of the last page here, he notices tsukishima isn't following him. that's probably when he thinks about the implications of trying to take tsukishima with him, so he goes off by himself. the next time we see him, he confronts fleeing shiraishi and fights nagakura on the bridge. but why is he doing that? maybe because he thinks tsurumi getting the land deed would be better for japan than if team hijikata kept it. it can't be blind allegiance to tsurumi at this point, right? and then a little later (after jumping in the moat), koito sees tsukishima riding away with tsurumi on horseback, so he follows them and ends up at the train. why does koito board the train and fight hijikata? is it still in pursuit of tsurumi's goals? or is it to protect his subordinates on the train, especially tsukishima? it has to be the latter, right? he doesn't do anything explicitly rebellious, but his allegiance to tsurumi is basically gone at that point, and that's why he is able to confront tsurumi in tsukishima's defense on the back of the train car. so in essence, the scene in this post was the final turning point in the relationship between koito and tsurumi. his goal has become "protecting his subordinates (especially tsukishima) from being sacrified by tsurumi."
in conclusion, i kinda wish noda-sensei wouldn't make sweeping changes to art AND dialogue in very important scenes... but i think this change was pretty good.
EDIT: i found out that piduai also translated these pages, and they ended up with a very similar translation to mine for that one important line! yeahh! i've discovered the MVP piduai! i encourage you to compare the translations.
132 notes · View notes
sysig · 5 months
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Btw, this is what editing on this paper has been like (Patreon)
#In other words: Hell#Lol#Normally I wouldn't show my process but I Must drag this paper it is So bad#Plus you can see some of the other little tricks I do! I leave things mo~stly alone but I will sometimes cheat where I can!#I'll also reconstruct if something can't be saved or if I just forgot to draw something on paper lol - or if I ran out of room#Ughhhh these edits took foreverrrrrr#I did some quick math on it somewhat recently actually#An average single edit takes ~4 minutes of continuous work#Averaged between the low of a couple minutes and high of getting into double digits#There was a whole thing about each page having approx. 30 doodles and each doodle being 4mins of editing and each set being 6 doodles etc. e#Basically I put a lot of time into my art and the majority of that isn't even drawing lol#I have Got to find a way to flip that metric...#But with these - these Easily averaged into the double digits each#It's mostly cleaning - stray lines don't take much time at all! Even reconstruction isn't bad#But for whatever reason this paper just Textures Horribly#Leave my blank spaces blank! I don't want toning there!#You can even see! I didn't leave behind all that many guidelines! It was just the paper being awful!#Some of it's still there if you tip your screen at certain angles#I can't because - broken hinge lol - so I mostly had to guess where to hit#Ugh. I'm just glad I'm finally done with this paper#I miss Norcom so bad :( I haven't been able to track down a distributor for years now
13 notes · View notes
browntrait · 8 months
Text
good morning my darlings 💖
Tumblr media Tumblr media
17 notes · View notes
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
I love all of these goofy product photos where the water bottle is extremely obviously just photoshopped onto a stock image of someone pretending to hold something or whatever.. very convincing..
#the last one where the water bottle is like nearly the size of the woman's entire leg ghbjbjhh#ALSO I know.. gross.. nasty.. amazon.. I was only looking there because I was trying to find an exact replica of an old water bottle#I bought like 6 years ago in a store and I just wanted another one of those and it seemed like the only place the old manufacturer#still sold was through amazon but.. alas.. I think they just don't make them anymore. so I have abandoned my hunt#I didn't actually buy anything. but I did get distracted clicking through product images for a few of them#it's bizarre how like............... idk.. WHY is this done??? Isn't this offputting to basically ANY potential customer?? or do people#not look at every photo/read the entire page/all product information before buying??#all of these are from like front page ''top sellers'' or whatever like........... how does this not hurt the brand????#If the company can't even bother to take a single photo of a real life person using their real life product then... that to me#is kind of red flaggy..?? even if you're an indie start up small business with hardly any funds.. still#A real photo of the product you are selling in a real actual non-photo shopped environment does not seem that inacessible#Maybe it's because everyone does everything on phones now?? So it's harder to see the pictures when they're smaller?#Kind of the same thing with ai art and also hair color photoshops lol.. On my full comptuer screen it is SOOO easy to spot ai art#like IMMEDIATELy from the little tells and ways certain details morph into each other etc. I dont even mean obvious dalle mini stuff but#like the Fancy High Quality Photorealistic AI art is still pretty blatant 98% of the time if you know what to look for. But I still catch#people sharing it a lot like 'omg where can I buy this pair of shoes!! :O <3' .. erm you cannot.. that is the most balatantly fake looking#pair of shoes I have seen in my life hhjbj.. the heels are both different heights. there's a different number of straps on each one. etc.#AND that phase back before colored hair was Mainstream and people would post photos like 'omg going to bring this to the salon!! dream hair#and it's like.. you can LITERALLY see the parts where it's 'colored outside of the lines' and is so clearly just a person with blond hair#that someone drew over with a tint brush or something not even very neatly. etc. etc. ANYWAY.. Maybe with phones it's harder to tell these#things?? To me so much of it is instantly recognizable and it's suprising to me that people either don't notice or don't care and will#interact with it anyway by buying the product or acting like some ai art fake furniture is real or etc. etc. ..hewwoo#Aslo sidenote - I think I've become soo cynical and tired of constantly being advertised to that I literally cannot shop without getting#exhausted. I do not see how marketing is anything but obnoxious and transparent. Every item description having stuff like ''Our company is#commited to bringing you the highest quality water products! we set out with a mission to bring high quality products to people all over#the world and we believe in spreading health and happiness and'' just like SHUT THE HELL UP!! youre a fucking company#you don't ''beleive'' in anything you are here to sell a product. stop trying to talk like you're my bff who cares deeply about my health#or something just tell me the materials and product specifications of your stupid fucking water bottle and move on. Idont need to hear your#whole bullshit spiel about what ~your company stands for~ that is SO much MORE offputting. you make me want to buy the item LESS..#longing for the type of ads from my 1800s magazines that are just like 'this product is good. please buy it. okay thank you much. bye'
9 notes · View notes
violaeadde · 1 month
Text
have worked late like every night this week because it’s been stupid busy. SEVEN bids due this week…. so nasty and hateful
2 notes · View notes
starrysharks · 10 months
Note
when will all the spoilers be revealed? juuust wondering
when i actually make ultimate excalibur a real comic ,,,, which is gonna take A While sorry 😭
10 notes · View notes
corvidcall · 1 year
Text
drew a pretty vine pattern in my sketchbook last night and then absolutely fucking ruined it when i pained it lol
it was my fault for not really picking a color scheme in advance. ochre and rose gold do NOT go together!!!!
24 notes · View notes