出發去左營 好久沒有搭高鐵 #很多人 #停車場也很多人(在 台灣高鐵桃園站 THSR Taoyuan Station) https://www.instagram.com/p/CrPPe5uSHlODvbxj7T9bxgaAPI_wSINLJlGOL80/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
Not sure who to draw so I include everyone I can think of. Happy lunar new year!
Closeup below:
233 notes
·
View notes
新年快乐!!happy cny!!! o(^▽^)o
Translation:
S&H: *saying various cny greetings
S: may you have abundanc-
H: GIVE ME RED PACKETS (money)
S&H: …
O: happy new y-!
Writing on the board: i am not allowed to say “give me red packets” x3
153 notes
·
View notes
說真的Faunus從一開始的設定就很怪,被欺壓歧視甚至傷害這麼多年的種族裡大多數人還是覺得和平是最好的道路這點實在是過於魔幻了。
Ghira更是逆天中的逆天,自己人保護自己人導致人類受傷死亡你能氣個半死,你怎麼不看看自己家Faunus死了多少人還有多少人被迫害,這麼多年你他媽做了什麼啊,貓家只會帶領動物們慢性死亡好吧🙃
我也不懂動物群的民心所在為什麼是一家子住在大house裡生活相對滋潤的Belladonna貓貓們,真正受苦的Faunus不是死了就是在死的路上,也是啦Faunus死完就不會有Faunus受傷了捏🤗
在設定上我很討厭貓貓一家,但拋開這些的話,Blake寶貝真的好美Ghira好可愛喔Kali更是又香又辣🥵三觀跟著五官跑是這樣的
12 notes
·
View notes
TF, but OrecaBattle style.
(In fact,i want to draw a fantasy knight au,but i found that some are affected by the Oreca,it's a cartoon that I watched a long time ago.)
p1 Perceptor/Sunstreaker/Beachcomber/Grapple/Hoist/Bluesreak(the dragon i have not place to draw.)(can i say the original vision is Prowl……)The one in the middle is Chip.
p3 Wheeljack p4 Ratchet
8 notes
·
View notes
Strange amount of Chinese people into french history did any of us figure out why's that
14 notes
·
View notes
About three months ago, i posted my r18g works about bunal akutagawa in Pixiv.
A Chinese girl saw them, and she hated them so much so that she approached me. She asked me: can you delete your r18g art?
I said: ok! But you must give me the equivalent money.
She asked me how much my works cost and i said at least 1k5 RMB. They were three page long manga after all! After a while of silence, she deleted me without saying anything.
Welllll, a poor and poor girl lol.
3 notes
·
View notes
saya berasa kesian la... banyak orang cakap bahasa perancis, jerman sepanyol... sangat meriah. TETAPI ADA APA ORANG DI SINI BOELH CAKAP MELAYU LAHHHHH ORANG CINA PUN TIDAK BOLEH CARI ORANG DI MALAYSIA DI MANA LEHHHHH
2 notes
·
View notes
外來語
以前父親會說:「如果你沒辦法清楚表達,那表示你並不真的了解。」
這樣的論斷,足以讓十歲的我一時語塞。但我始終無法服氣:
第一、我們怎麼會把語言這種充滿限制性的東西依賴成如此全能的工具?
第二、若說我所體會到的事情,至今都沒能產出足夠精確表述的語言呢?
拿最近很夯的靈性經驗來說,很多人會因為他們說得不清不楚而認為不可置信。但靈療這類的事情著重在「 體驗 」與「 自我執行 」,加上人類在這方面的語言尚嫌缺乏的狀態下,清楚表明 ——本身就是件相對困難的事情。
這有點像「 使用外來語 」的狀況,而靈性說目前仍有點像「 多數人類語言的外來語 」。
今天你對一個從來沒有吃過布丁的人介紹說,這個東西叫布丁喔。「 布丁 」這個詞完全無法「 真正意義上 」地代表布丁,布丁只是類似布丁這個東西的「 姓名 」而已。這兩個字無法彰顯布丁任何本質,容易讓沒有吃過布丁的人否認了布丁。雖然布丁一點也不在意被誤會,但它是極有可能真正存在的事物,就算我們沒有更好的單一詞彙來代表它。
當然,現在因為絕大多數的人都吃過布丁,我們在提起布丁的時候,自然能夠順暢地想起布丁的質地、顏色、香氣和Q彈程度。儘管辭不達意,我們卻不會去質疑布丁的有效性。但這正是因為我們「 真的體會過 」布丁,而不是「 藉由布丁這個詞 」了解布丁。
所以靈性說這個東西,目前還有點像一顆新的布丁。吃過的人還不夠多,布丁又尚未有足夠的語言來描述、貼近它,我們使用的也不過就是撿拾它身旁的零碎來拼貼(就像當對方不知道布丁的時候,我們可能開始選擇雞蛋、牛奶來說明),等待全盤的掌握和理解。
8 notes
·
View notes
gore and s*xual abuse
not really anything but just in case
4 notes
·
View notes