And like the moon, we must go through phases of emptiness to feel full again.
And then ~
Hello, Master Gibran who is far away in heaven, I must say frankly: this is a great "ideal", it is almost "fraternity", the "love of humanity" beyond common sense, I am in awe and learn its part Spirit, but I don't want to do it, and I don't want to carry that sacred love again! Private love is private, I don't want to share it with others, and I'm not a dog who wears a crown and goes around making love and preaching "love is freedom"! ─ Your rebel student - Chu Lan
(你好,遠在天堂的紀伯倫大師,我必須坦承的說:這是種偉大的"理想",它幾近乎已然是"博愛",超越常理的"人性之愛",我敬畏且學習它的部分精神,但我不要做到,也不想再度承載那份神聖的愛! 私密的愛就是私密的,我不願意與他人分享,我又不是戴著王冠到處做愛卻闡揚"愛是自由"的狗! ─ 你的反叛學生-朱蘭。)
Then said Almitra, “Speak to us of Love.”
And he raised his head and looked upon the people,
and there fell a stillness upon them.
And with a great voice he said:
When love beckons to you, follow him,
Though his ways are hard and steep.
And When his wings enfold you yield to him,
Though the sword hidden among his pinions may wound you.
And When he speaks to you believe in him,
Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays
waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you.
Even as he is for your growth so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses your tenderest
branches that quiver in the sun,
So shall he descend to your roots and shake them in their clinging to
the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.
He threshes you to make you naked.
He sifts you to free you from your husks.
He grinds you to whiteness.
He kneads you until you are pliant;
And then he assigns you to his sacred fire,
that you may become sacred bread for God’s sacred feast.
All these things shall love do unto you
that you may know the secrets of your heart,
and in that knowledge become a fragment of Life’s heart.
But if in your fear you would seek only love’s peace and love’s pleasure,
Then it is better for you that you cover your nakedness
and pass out of love’s threshing-floor,
Into the seasonless world where you shall laugh,
but not all of your laughter,
and weep, but not all of your tears.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed;
For love is sufficient unto love.
When you love you should not say,
“God is in my heart,”
but rather, “I am in the heart of God.”
And think not you can direct the course of love,
for love, if it finds you worthy,
directs your course.
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.
To know the pain of too much tenderness.
To be wounded by your own understanding of love;
And to bleed willingly and joyfully.
To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another
day of loving;
To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy;
To return home at eventide with gratitude;
And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart
and a song of praise upon your lips.
Then Almitra spoke again and said, “And what of Marriage,
master?” And he answered saying:
You were born together, and together you shall be forevermore.
You shall be together when the white wings of death scatter your days.
Aye, you shall be together even in the silent memory of God.
But let there be spaces in your togetherness.
And let the winds of the heavens dance between you.
Love one another, but make not a bond of love:
Let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Fill each other’s cup but drink not from one cup.
Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Sing and dance together and be joyous,
but let each one of you be alone,
Even as the strings of a lute are alone though they quiver with the
same music.
Give your hearts, but not into each other’s keeping.
For only the hand of Life can contain your hearts.
And stand together yet not too near together:
For the pillars of the temple stand apart,
And the oak tree and the cypress grow not in each other’s shadow.
Note: Asterisks represent characters that I couldn't read or figure out. If someone is able to figure them out, please let me know so that I can amend my post. :3
후시미 칸다카라 신사
당 신사는 뒤로 이나리야마 산올 가진 옛 이름 마루야마(사사야마)에 진좌하는 신사다. 아마테라스 어미카미, 이나리노 어카미, 도투사 칸다카라를 모시며 ‘칸다카라’라는 신사명은 신수 ‘도쿠사 칸다카라’에서 유래한다.
기도 문구에 ‘후루베 유라유라 구슬이 울려 생사의 기로에서 헤매이고 있는 사람도 되살아난다’ 로 되어 있고 신령한 산에 감싸여 오체에 깃드는 혼령을 불러 일으키는 데 효헙이 있는 진혼의 신사다.
오닌의 난 이후에 페허가 대나무 숲이 무성하였으나 1957넌에는 신전이 복구되었다. 대나무길을 따라 서 있는 이사사 대나무숲의 푸르름이 상쾌합을 주는 신사다.
쿄토시
Fushimi Kandakara-jinja Shrine
This shrine is set on the mountain Sasa-yama (Maru-yama by the old name), with the mountain Inari-yama rising in the background. It is dedicated to the deities Amaterasu O-Mikami and Inari-no-Okami, and to Ten Treasures (Tokusa Kandakara) given by the deities when they descended from the heavens. The shrine name was derived from the treasures (Kandakara). A Shinto ritual prayer given at the shrine asks the deities to care for the souls of the deceased and to restore life to those people who are wavering between life and death.
Fushimi Kandakara-jinja fell into ruin after the Onin War in the 15th century, but was restored in 1957. It is a quiet shrine, nestled within the light green of the surrounding bamboo forest.
Kyoto City
Japanese
当社(とうしゃ) this shrine
稲荷山(いなりやま) Inariyama
背にする(せにする) to turn one’s back to
古名(こめい) old name, former name
笹山(ささやま) Sasayama
鎮まる(しずまる) to become quiet
天照大神(あまてらすおおみかみ) Amaterasu Omikami
稲荷大神(いなりのおおかみ) Inari Okami
十種神宝(とくさかんだから) ten sacred treasures
神宝(しんぽう・かんだから) sacred treasure
神授(しんじゅ) divine gift
十種神寶(とくさかんだから) ten sacred treasures
由来(ゆらい) origin, source
祝詞(のりと) riutal prayer (Shinto)
五体(ごたい) the whole body
宿る(やどる) to dwell, remain
魂魄(こんぱく) soul (hun and po)
振り起こす(ふりおこす) to stir up, stimulate
処(ところ) place
神徳(しんとく) divine virtues
見いだす(みいだす) to find out, discover
鎮魂(ちんこん) repose of a soul
神域(しんいき) Shinto shrine precincts
縄文(じょうもん) Jomon
弥生(やよい) Yayoi
彷彿(ほうふつ) (bearing a) close resemblance, vivid reminder (e.g. of the past)
磐境(いわさか) shrine (archaism)
神明造(しんめいづくり) style of shrine architecture based on that of Ise Jingu
神明(しんめい) deity; Amaterasu (as an enshrined deity)
鳥居(とりい) torii, Shinto shrine archway
雛(ひな) young chick; fledgling; hina doll
願掛(がんかけ) making a prayer (to a god or Buddha)
絵馬(えま) votive tablet; wooden tablet usually filled out with one’s name and hung up at a shrine or temple (originally a picture of a horse as a stand-in for a live horse)
献ず(けんず) to present, offer, dedicate
墨(すみ) ink-stick
象形文字(しょうけいもじ) hieroglyphics
題する(だいする) to be titled (e.g. a book), named
螺鈿(らでん) mother of pearl
漆(うるし) East-Asian lacquer
屏風(びょうぶ) folding screen
拝殿(はいでん) front shrine; hall of worship
記紀(きき) the Kojiki and Nihon-shoki
墨書(ぼくしょ) writing in India ink
源平盛衰記(げんぺいせいすいき) Genpei Josuiki/Seisuiki, a 48-book extension of the Heike Monogatari
土鈴(どれい) earthenware (ceramic) bill
陽炎(かぎろひ) heat shimmer, heat haze; the glow of dawn [archaic]
風水(ふうすい) feng shui
循環(じゅんかん) circulation, rotation, cycle
見立てる(みたてる) to (see and) choose; to liken (to), to treat as
磐境(いわさか) shrine [archaic]
磊(らい) many rocks
応仁の乱(おうにんのらん) Onin War [civil war from 1467 to 1477; initiated the Sengoku period]
社殿(しゃでん) (main building of a) Shinto shrine
蘇る(よみがえる) to be rehabilitated, restored
下道(したみち) road shadowed by trees, mountain, etc.
浅黄 [浅葱] (あさぎ) pale blue-green [in this context]
清々しい(すがすがしい) refreshing (feeling, scene, wind etc.)
健全(けんぜん) healthy, sound, wholesome
みやこ杣木(みやこそまぎ) lumber wood cut from trees raised in the capital (Kyoto)
伐る(きる) to cut down (trees)
立札(たてふだ) bulletin board, notice board
Chinese
本 (běn) this
神社 (shénshè) shrine
位于 (wèiyú) to be located at/situated at
丸山 (Wánshān) Maruyama
来源于 (láiyuányú) to originate in
祈祷 (qídǎo) to pray/prayer
这样 (zhèyàng) this kind of, so, like this, this way
宝玉 (bǎoyù) precious treasures, jade
人从 (réncóng) retinue, hangers-on
生死 (shēngsǐ) life or death
边界 (biānjiè) boundary, border
苏醒 (sūxǐng) to come to, awaken, come to consciousness
过来 (guòlái) to come over; to manage, handle, to be able to take care of
在于 (zàiyú) to be in, lie in, consist in, depend on
唤醒 (huànxǐng) to wake someone, to rouse
魂魄 (húnpò) soul
应仁之乱 (Yīngrénzhīluàn) Onin War
后 (hòu) after
竹林 (zhúlín) bamboo forest
神殿 (shéndiàn) shrine
重建 (chóngjiàn) to rebuild, reconstruct
小路 (xiǎolù) trail
丛 (cóng) thicket
竹青 (zhúqīng) bamboo bark, bamboo green
坐落 (zuòluò) to be situated/located (of a building)
Korean
신사 (Shinto) shrine
당 this
가지다 to have
진좌하다 to be enshrined
유래하다 to originate
기도 prayer, wish
문구 words, phrase
구슬 bead
울리다 to ring, toll
생사 life and/or death
기로 crossroads, turning point
해매다 to wander, roam
되살아난다 to revive, be brought back
신령하다 to be divine
감싸다 to cover, wrap (up)
오체 the whole body, frame
혼령 soul
불러일으키다 to cause, rouse
효헙이 있다 to be effective, do good
진혼 repose of souls
오닌의 난 Onin War
대나무 bamboo
무성하다 to be lush, thick, overgrown
복구되다 to be restored, recovered
푸르름 greenness/blueness
상괜하다 fresh, refreshing