ヌルサラのディビジョン・レップ・バトル / NuruSara RapBattle [English Translation]
Sasara
レディース&ジェントルメン
待たしたで!
ウルトラで
マジでTrickなTV SHOW!
ヌルサラのディビジョン・レップ・バトル
今回ディビジョン自慢かましてくれるのは
コイツや
Ladies and gentlemen.
Waiting for me!
Beautiful
And now for a serious focus on the TV SHOW!
The NuruSara Rap Battle
This time the man who's going to represent his division is…
This guy!
Kuko
おうおうおうおうおう
拙僧が波羅夷空却
レペゼン名古屋ディビジョン
人読んでEvil Monk
地元Rapすりゃいいってこったろ?
いくらでも出てくるってぇ!
負ける気しねぇなぁ
来週からは拙僧の番組にしてやるぜぇ
Oh, oh, oh, oh, oh, oh…
I'm Harai Kuko
From the Nagoya Division
Read my name, now call me Evil Monk
You just have to pick the best in rap
I'll show up here as much as I can!
I don't want to lose
I'm gonna make this show my own from next week!
Sasara
ほう、ゆうてくれるやんか
ほなワイから行くでぇ!
Oh, so that's how tough you are?
All right, I'll go first!
Sasara
オオサカ言うたらたこ焼き
説明すんのもあほらしい
外カリ中ふわふわ
口火傷したって恨むな
イカ焼きお好み焼き
鰹節も踊りだし(hohohoho)
始まる粉もんパーティー
参加しないとか論外
When I say Osaka, I mean takoyaki
It's even silly to explain.
Crispy on the outside, puffy on the inside
Don't hate me if you burn your mouth.
Ika-yaki okonomiyaki
Dried bonito flakes dance, too
The konamon party* is about to start
If you don't attend, they're* out of the question
Kuko
ナゴヤ来たら味噌食べてミーソ!
お口八丁で叫べピーポー
トンカツ ≪味噌!≫
うどん・うどん ≪味噌!≫
うどんうどんカツカツおでんだって ≪味噌!≫
天むす きしめん ひつまぶし
好きなもんたいがい見つかるし
全国民の憧れに
輝くわれらがナゴヤメシ
When you come to Nagoya, eat miso, miso!
Shout it out loud!
Tonkatsu < Miso!
Udon noodles! < Miso!
Udon, cutlet udon, cutlet and uden! < Miso!
Tenmusu, Kishimen, Hitsumabushi
I can find almost anything I like
The wish of the whole nation
Our Nagoya museum shines bright
Sasara
オオサカええなと思ったやつ
Say オオサカ! ≪オオサカ!≫
Those who like Osaka
Shout out: Osaka! ≪Osaka! ≫ Osaka!
Kuko
ナゴヤがヤべぇと思ったやつ
Say ナゴヤ! ≪ナゴヤ!≫
Those who thought Nagoya was bad
Say Nagoya! ≪Say Nagoya! ≫Say Nagoya!
Sasara & Kuko
ウチのディビジョン良いとこ一度はおいで
観光街ブラ食べ歩き
ウキウキフルコース
湧いて出てくるご自慢ポイント
ぶつけあって勝負
バチバチのTV SHOW!
ディビジョン・レップ・バトル
ディッビディビディビ
ディビディビディビディビ
ディッビディビディビ
D.R.B
Come one day to the birthplace of our division
Explore the city, walk and eat
A full meal
Pride bursting out
Compete with each other!
On this TV show!
Battle of the divisions
Divi-divi-divi-divi-divi
Divi-divi-divi-divi-divi
D.R.B.
Sasara
まずはキタでショッピングしてから
ミナミで茶しばいとき
アメ村で古着でも買うて
ウキウキしながらお次はどこへ?
通天閣でビリケンさんの足カキカキ
そのあとはやっぱり串カツ味わいたい
これだけは守ってや二度づけ禁止!
ほな〆に一杯行こうかキタシンチ
Go shopping in Kita first, and then
Then go to Minami's and have a cup of tea
And buy some expensive clothes at Ame-mura already
Where to go next?
Go to Tsusenkaku Tower and look at Billiken's leg
Afterwards, be sure to try the kushikatsu
Just remember, no additives!
Then let's finish with the 'Kitashinchi' drink
Kuko
黄金に輝くしゃちほこ
ナゴヤ城の上で勝ち誇る
派手好きで倹約家
つまりやるときゃやる戦略家
ちょっと違うんだよメンタルが
ナナちゃん人形にブレーンバスター
ナゴヤのノリハマりゃ癖になるわ!
Shachihoko, shining with gold
On top of Nagoya CastleI'm so proud of my victory
Expressive and thrifty In other words, a strategist who does what he has to do when he has to do it
We have a slightly different mentality
Brainbuster with Nana-chan dolls
You'll get into it if you understand what Nagoya is
Sasara
オオサカええなと思ったやつ
Say オオサカ! ≪オオサカ!≫
Those who like Osaka
Shout out: Osaka! ≪Osaka! ≫ Osaka!
Kuko
ナゴヤがヤべぇと思ったやつ
Say ナゴヤ! ≪ナゴヤ!≫
Those who thought Nagoya was bad
Say Nagoya! ≪Say Nagoya! ≫Say Nagoya!
Sasara & Kuko
ウチのディビジョン良いとこ一度はおいで
観光街ブラ食べ歩き
ウキウキフルコース
湧いて出てくるご自慢ポイント
ぶつけあって勝負
バチバチのTV SHOW!
ディビジョン・レップ・バトル
ディッビディビディビ
ディビディビディビディビ
ディッビディビディビ
D.R.B
Come one day to the birthplace of our division
Explore the city, walk and eat
A full meal
Pride bursting out
Compete with each other!
On this TV show!
Battle of the divisions
Divi-divi-divi-divi-divi
Divi-divi-divi-divi-divi
D.R.B.
Sasara
なかなかやるやんナゴヤ
近年稀に見る名バトルや
And Nagoya is doing well
This is one of the most famous battles of recent years
Kuko
そっちもやるじゃねえかよオオサカ
決めようじゃねえかどっちが王者か
Osaka's doing great, too
Let's decide which one of us is the champion
Sasara
オーライ!根付いてまっせお笑い文化
Come on! Comedy culture* has already taken root
Kuko
簓が言ってもお笑い草
Green Grass tries to talk about the culture of comedy*
Sasara
豹柄売り上げ全国一位!
You do know that Osaka is #1 in leopard print sales!
Kuko
勝手に羽織って天国行き!
自慢の道路 道幅100メーター
Put your wings on and go to heaven!
Our pride is in roads that are 100 metres wide
Sasara
マナーの悪さ幅じゃ隠せんわ
You're not even trying to hide your bad manners
Kuko
朝から大満足のモーニング
Aw, good morning
Sasara
やりすぎやろ流石にドーピング
Don't you think you've gone too far?
Kuko
認めざるを得ないか
どっこいどっこいの撮れ高
Do we have to admit it?
We are equally good for each other
Sasara
声高く言うでどっちもヤバい!
マジで半端ない!
If you say anything else, the two of us are screwed!
Seriously, enough with the hacking!
Sasara
オオサカええなと思ったやつ
Say オオサカ! ≪オオサカ!≫
Those who like Osaka
Shout out: Osaka! ≪Osaka! ≫ Osaka!
Kuko
ナゴヤがヤべぇと思ったやつ
Say ナゴヤ! ≪ナゴヤ!≫
Those who thought Nagoya was bad
Say Nagoya! ≪Say Nagoya! ≫Say Nagoya!
Sasara & Kuko
ウチのディビジョン良いとこ一度はおいで
観光街ブラ食べ歩き
ウキウキフルコース
湧いて出てくるご自慢ポイント
ぶつけあって勝負
バチバチのTV SHOW!
ディビジョン・レップ・バトル
ディッビディビディビ
ディビディビディビディビ
ディッビディビディビ
D.R.B
Come one day to the birthplace of our division
Explore the city, walk and eat
A full meal
Pride bursting out
Compete with each other!
On this TV show!
Battle of the divisions
Divi-divi-divi-divi-divi
Divi-divi-divi-divi-divi
D.R.B.
Sasara
ほな、また来週~
Well, see you next week!
Kuko
拙僧も来てやるぜ
I'll be here too
Sasara
間に合ってます…
I'm just in time…
Kuko
じゃー拙僧が司会でやろうぜ
Then I'll be the MC
Sasara
もうええわ!
That's enough!
Kuko
いいのか?!じゃあそれで決定な!
Are you sure? Then it's settled!
Sasara
いやいやそうやなくて…
No, no, no…
Kuko
ハァ?じゃ二人でやろうぜ!
No, no, that's not it… Then let's do it together!
Sasara
なんでやねん!
Hmm, why not!
Kuko
タイトルは…空却・簓の
So what's the name of it…
Sasara & Kuko
ディビジョン・レップ・バトル
Battle of the divisions
Sasara
やめさしてもらうわ…
It's time to stop…
*they're — Sasara talks about takoyaki
*konamon — a restaurant in Osaka that only serves takoyaki
*Tenmusu, Kishimen, Hitsumabushi — Nagoya dishes
*Come on! Comedy culture has already taken root — Sasara decided to pun his name
*Green grass tries to talk about comedy culture — Kuko calls Sasara 'grass' because of the colour of his hair + he tried to pun back
*Aw, good morning — Kuko addresses Sasara rudely and informally
1 photo - Billiken; 2 photo - Brainbuster (combat reception); 3 photo - Nana-chan (dummy sculptures in Nagoya); 4 photo - Shachihoko
27 notes
·
View notes