Tumgik
#yermo/fertil
ochoislas · 2 years
Text
Tumblr media
Tras la menguada captura y la sequía he venido solo a lo largo de la costa pasando innumerables colinas, atravesando campos de pasto plateado. Adormecido ahora en la arena de un ramblizo, al sol débil siento los hombros y la espalda helados, algo inquieto, quizás porque en el último cerro dolomítico, con prisa, dejé abierta la puerta de roble de la cerca de pastoreo. Quizá porque no cerré la puerta blanca como estaba el cielo frío y luciente, el castaño plagado que allí vi me vienen a la mente. Monte arriba, en la tracería de nubes y fríos haces de sol, un pájaro enorme y desconocido sordamente atruena.
8/I/1925
Tumblr media
El agua fangosa, salpicada de espuma, de los planteles refleja la sombra de una garza color estaño que vaga de acá para allá y el coro perenne de las ranas nocturnas zumba en la mañana soñolienta, hosca. Hoy tampoco lloverá. Dispersos por los ribazos junto a los arrozales recién plantados se acuclillan inmóviles, cada uno ponderando el mismo koan que repiten hace dos días y dos noches… En el verde oscuro bajo el castaño, sobre la acequia gorgoteante —a mi espalda la estela de los Tres Montes de Dewa— y enfrentando la escena, calculo los días que faltan para que arraigue el retrasado arroz, los días hasta la bifurcación, y el instante en que surgirán las panojas. La piedra está fría, las delgadas hilachas de nube lucen y al oeste se ensombrece la hilera de campanas de roca.
12/VI/1925
Miyazawa Kenji
9 notes · View notes
kalfuguer · 2 years
Note
Somos lo fertil dentro de lo yermo🍂
sediciosos sueños
2 notes · View notes
spanishskulduggery · 7 years
Text
Spanish Vocabulary - La geografía / Geography
If you’d like, you can come support me over on Patreon!
Tumblr media
el mapa = map
la geografía = geography
el atlas = atlas
el cartógrafo, la cartógrafa = cartographer, mapmaker
la latitud = latitude
la longitud = longitude
(el) norte = north
(el) sur = south
(el) oeste = west
(el) este = east
el Oriente = Orient / East oriental = oriental, Eastern
el Occidente = West occidental = Western
norteño/a = northern, Northerner
sureño/a = southern, Southerner
la brújula = compass
el eje = axis
el ecuador = equator
el horizonte = horizon
el polo = pole
la altura = height
la anchura = width
la profunidad = depth
el clima = weather, climate, “clime”
la tierra = earth, land, soil
la Tierra = Earth (planet)
la naturaleza = nature
la superficie = surface
la montaña = mountain
la cadena montañosa = mountain chain
la sierra = mountain range [la sierra as a tool is a “saw”]
la cresta = crest, ridge
la falda (de una montaña) = slope [not to be confused with la falda “skirt” as in clothing]
el mar = sea
el fondo (del mar) = bottom (of the sea)
las profundidades = the depths
el océano = ocean
la marea = tide
la orilla = shore
la costa = coast
la bahía = bay
la isla = island, isle
el arrecife = reef
la playa = beach
el cayo = cay
la cala = cove
la ensenada = inlet
el bosque = forest
los bosques = the woods, the wilderness
la selva = forest / jungle [can be “forest” or “jungle” depending on context]
la jungla = jungle [almost always tropical]
la selva pluvial = rain forest
la selva tropical = rain forest / tropical forest
el huerto = grove, orchard / farm
el viñedo = vineyard, “wine country”
la arboleda = grove, copse, group of trees
la ciudad = city
la capital = capital (city)
las tierras interiores = hinterlands
las afueras = outskirts
el entorno = surroundings, environment
el ambiente = surroundings, atmosphere, environment
la aldea = small town
el pueblo = village / people, a group of people
la granja = farm
la finca = estate / plantation
el campo = field / countryside
el país = country, “land”
el canal = channel / canal
el estrecho = narrow place / strait 
el paso = pass [as in “mountain pass”]
la cueva = cave
la caverna = cavern
el volcán = volcano
la caldera = caldera (of a volcano) [lit. “cauldron”]
la lava = lava
el magma = magma
el géiser = geyser
la fuente termal, el manatial termal = hot springs
los termales = thermals / hot springs
marino/a = marine submarino/a = underwater marítimo/a = maritime, marine
subterráneo/a = subterranean, underground
la fuente = source, spring / fountain
la presa = reservoir, dam
el pozo = well (for water) / ditch, pit
la cisterna = cistern
el tanque = tank
el lago = lake
la cuenca = river basin
el delta = river delta
el río = river el riachuelo = small river, creek
el arroyo = stream el arroyuelo = small stream, brook, creek
el manatial = spring (of liquid)
la cascada = waterfall la catarata = waterfall / cataracts (eyes)
el risco = cliff
el cañón = canyon, gorge
la cima = summit, peak
la sima = chasm
el abismo = abyss, chasm
el valle = valley
la colina = hill
la zanja = ditch (usually man-made), trench
el sumidero = sinkhole
la fosa = depression (in the ground) [la fosa also is sometimes used as “grave” or “ditch” for bodies, and la fosa nasal is “nostril”]
el desfiladero = ravine, drop, gully
el barranco = ravine, gully
la rambla = watercourse, ravine / a line of trees
el camino = road, path, way
la senda = pathway
la calle = street
la avenida = avenue
la alameda = a line of trees, alameda, boulevard
el bulevar = boulevard
la tierra en barbecho = fallow land
el desierto = desert
desértico/a = barren, desert-land
la tundra = tundra
el glaciar = glacier
el iceberg = iceberg
la llanura = flatland, plain / lowland
la tierra alta = highland
la pradera = prairie
el pantano = swamp, bog, mire
la ciénaga = mire, bog, marsh
el yermo = wasteland, badland
la zona baldía = the badlands
la zona selvática = wilderness, woodland
el estero = estuary / wetland, marsh
la planicie aluvial = floodplain
la arena = sand
la tierra = soil, earth
la piedra = stone
la roca = rock
la mina = mine
la cantera = quarry
la veta = vein (in a mine)
el alquitrán = tar
la arcilla = clay
el cieno = silt
el limo = silt, slime
el fango = muck, mud, mire
el barro = mud
el lodo = mud
el hielo = ice
la lluvia = rain
la lluvia ácida = acid rain
la maleza = undergrowth, brush
seco/a = dry
húmedo = wet, moist
alto/a = high, tall
bajo/a = low, short
llano/a = flat
rocoso/a = rocky
arenoso/a = sandy
árido/a = arid
helado/a = icy, freezing
montañoso/a = mountainous
pantanoso/a = swampy
cienagoso/a = muddy lodoso/a = muddy
resbaladizo/a = slippery escurridizo/a = slippery
fétido/a = smelly, foul-smelling
oloroso/a = fragrant
asqueroso/a = disgusting
hermoso/a = beautiful
agradable = pleasant
desagradable = unpleasant
profundo/a = deep / profound
poco profundo/a = shallow
sinuoso/a = winding, meandering
fértil = fertile fecundo/a = fertile
infértil = infertile estéril = infertile, sterile desértico/a = barren, desert-like
la zona = zone, area
el terreno = terrain, a plot of land
279 notes · View notes
barkach · 6 years
Video
vimeo
SEED of LIGHT (semilla de luz) LANZAROTE COSMOGONY. from Manuel Ángel Gallego de Prada on Vimeo.
"When the sky above was not named, And the earth beneath did not yet bear a name"
Seed of light is my first audiovisual and personal project. It is made entirely with the timelapse technique. It took more than three years to find the most appropriate weather conditions until it could be completed. The Babylonian cosmogony "Enuma Elish" is the excuse to start this short film that uses feminine and masculine symbols, the celestial landscape and the terrestrial landscape to be mute testimony between the barren and the fertile in a genesis that never had witnesses . In the final scene, I made what I called "paintlapse", intervening with the lightpainting technique on the landscape to get a heartbeat effect.
"Cuando en lo alto el cielo no había sido nombrado, aún no había sido llamada con un nombre abajo la tierra firme"
Semilla de luz es mi primer proyecto audiovisual y personal. Está realizado íntegramente con la técnica fotográfica timelapse. He tardado más de tres años en buscar las condiciones meteorológicas más adecuadas hasta poder finalizarlo. La cosmogonía babilónica “Enuma Elish” es la excusa para comenzar este pequeño corto que se vale de la simbología femenina y masculina, el paisaje celeste y el paisaje terrestre para ser mudo testimonio entre lo yermo y lo fértil en un génesis que jamás tuvo testigos. En la escena final realicé lo que he llamado un “paintlapse”, interviniendo con la técnica de lightpainting sobre el paisaje para conseguir el efecto del latido de un corazón.
0 notes
lamathryf · 6 years
Video
vimeo
SEED of LIGHT (semilla de luz) LANZAROTE COSMOGONY. from Manuel Ángel Gallego de Prada on Vimeo.
"When the sky above was not named, And the earth beneath did not yet bear a name"
Seed of light is my first audiovisual and personal project. It is made entirely with the timelapse technique. It took more than three years to find the most appropriate weather conditions until it could be completed. The Babylonian cosmogony "Enuma Elish" is the excuse to start this short film that uses feminine and masculine symbols, the celestial landscape and the terrestrial landscape to be mute testimony between the barren and the fertile in a genesis that never had witnesses . In the final scene, I made what I called "paintlapse", intervening with the lightpainting technique on the landscape to get a heartbeat effect.
"Cuando en lo alto el cielo no había sido nombrado, aún no había sido llamada con un nombre abajo la tierra firme"
Semilla de luz es mi primer proyecto audiovisual y personal. Está realizado íntegramente con la técnica fotográfica timelapse. He tardado más de tres años en buscar las condiciones meteorológicas más adecuadas hasta poder finalizarlo. La cosmogonía babilónica “Enuma Elish” es la excusa para comenzar este pequeño corto que se vale de la simbología femenina y masculina, el paisaje celeste y el paisaje terrestre para ser mudo testimonio entre lo yermo y lo fértil en un génesis que jamás tuvo testigos. En la escena final realicé lo que he llamado un “paintlapse”, interviniendo con la técnica de lightpainting sobre el paisaje y los fotogramas para conseguir el efecto del latido de un corazón.
0 notes