Tumgik
#please leave angsty fics (especially about bruno) in the comments please
fandomregina · 2 years
Text
The Family Madrigal Head canons!!
- Camilo used all pronouns but they usually use he/they
- every cousin is queer
- mirabel is pan, luisa and dolores are bi, isabella is lesbian, bruno is homoromantic asexual, camillo is genderqueer and doesn't know about his sexuality yet but just says he "isn't straight" lol
- nobody has truly forgiven alma yet for how she treated bruno and mirabel (and that's actually one of the few critics from the movie i had: it wasn't long enough to show how they could've forgiven her or at least start to heal) not saying she didn't traumatize everyone who is genetically related to her, but mirabel and bruno were definitely discriminated against all the time (bruno: bad luck gift and mirabel: no gift)
- casita, after dolores got her gift, made all of the rooms in the house soundproof. so dolores room is 100% soundproof and as long as other's doors are shut, they dolores can't hear anyone in their room. (im pretty sure this is somewhat cannon because the only reason she heard mirabel tell her dad about the vision is bc her door was cracked and dolores was out of her room. so)
- Bruno has major anxiety (honestly what madrigal doesn't) and depression disorder. he def also has ocd and paranoia
- mirabel tried to run away after not reviving her door but her and bruno left within 5 minutes of each other (bruno in a temporary panic and mirabel in an upset sprint). mirabel eventually passed out somewhere in the forest due to emotional, mental, and physical fatigue and bruno came across her while just pacing the forest deciding on whether or not he should go back. bruno carried mirabel back to casita after finding her and casita helped sneak both of them in and bruno out mirabel to bed and then asked casita if he could live in the walls to help continue to look after mirabel
- antonio wanted mirabel to go with him because he was scared and because he felt bad and wanted mirabel to also experience what it was like getting a door although she never will :,)
- the kids (dolores, luisa, camilo, isabella (and every now and then bruno) have little sleepovers / group therapy sessions after casita is rebuilt(the only reason antonio is not involved is because he is always passed out by the time they make it to mirabels room and they don't want to wake him)
- bruno sick!fic of 5+1 times that dolores helped bruno while he was sick and 1 time bruno helped dolores while she was ( def will be writing this at some point)
- julieta actually only cooks for when someone in town needs healing food or someone in casita does. other than that? she doesn't like to cook because she once used it as a hobby and get away from alma but now it's stressful. agustín is actually the one who cooks a lot (when his wife isn't having to heal him) because he grew up in a large family and always helped his mama cook :) now, though, because alma has laid off some pressure, she has begun to enjoy cooking again
- pepa usually gets angry in private and her room actually caters to that and allows her to become angry because her powers are somehow gone when she enters her room. like they just don't work anymore lol. although she still gets angry outisde of her room, she lets out most of it when she returns to it
- luisa's room is a bunch of weightlifting stuff and after casita was rebuilt, it was still some weightlifting stuff but turned into a de-stressing bedroom and she always has things that are usually ads online to de-stress (like lavender oils, fidget toys, etc)
- isabella started to wear different things and mismatched things after casita was rebuilt and gave any clothes she didn't want anymore to camillo (who actually tried them on right infront of isabella and allowed her to do their make up and everyone in the family called them very pretty)
- camilos room before the destruction of casita was one with a lot of mirrors and clothing but other than that it was a relatively normal room but after casita was rebuilt it was one with a lot of new clothes, some mirrors, and little knickknacks that camilo had collected over the years and things that are on display gifted to them from mirabel
- whenever the family is around dolores or when they know she is having a bad day, they whisper and always try not to fight. if they do, they usually politely excuse themselves and yell at eachother in a bedroom
- after one particularly bad day that ends with dolores passed out from all of the noises, the family starts learning SSL (spanish sign language) so on the days dolores has it really bad, they can all sign (yes dolores learns too)
- bruno's room was the one that changed the most post-casita breaking. he no longer had stairs and his room was actually very nice and relaxing and had windows so he could see behind the house. he made sure to keep the room clean and had an area just for the rats too. he also kept a shelf for his visions and had a specific area just for making them.
- bruno has 'vision' types of prophecies (kinda like jedis ig) where he'll have a prophecy vision out of nowhere (not nearly as visable as when hes doing one purposefully) but he won't be able to make out much and usually will try and finish it and make a green tablet of it when he's able to. suppressing visions gives him migraines that his sisters usually helped him through when he was younger. when bruno went into hiding, though, his migraines got so bad he passed out for 3 days straight due to a constant migraine and so he usually did little visions at night, looking at things like what was for lunch the next day or what presents one of the kids would get for their birthdays so he wouldn't have to have a major migraine like that again
- when mirabel didn't get her gift, camilo was wrecked because he legitimately thought he used up all the magic and mirabel, the next day after being returned to her bed by bruno, had to promise him that it wasn't his fault and that he didn't use up all of the magic
- bruno - major insomniac. when he disappeared, julieta was distressed bc she was so used to making him cookies at night to help him sleep. although he 'left' julieta continued to make then anyway and eventually realized one or two would be missing. so she always held on to the hope bruno was at least nearby and always made a small batch and 'hid' them in the corner of the kitchen just in case
- camilos anxiety is especially bad on days where they do multiple shifts. it got so bad once that he had to go to mirabel to make sure that they were real and alive and mirabel had to comfort him and calm them down from their panic attack
- bruno is so so so so soooooo touchstarved. after casita was rebuilt he really wouldn't let anyone but his sisters and mirabel touch him for a solid 3-5 months :,)
- camilo helps julieta or agustín whenever they're in the kitchen cooking because he's able to use it as a de-stressed and not have to think about much other than making sure the ingredient measurements are correct and he doesn't burn anything
- mirabel sews outfits for the rats for the telanovelas
459 notes · View notes
Text
Author Spotlight: KlaineShip2 day 1
And now for someone a little different... Klaineship2 is a fic translator who translates her favourite fic into German.  
Tumblr media
DAY 1: Meet the author
First of all I want to thank @damnpene and @spaceorphan18 for finding me worthy to stand in the Author's Spotlight. I feel humbled to be included in the circle of fandom authors, though I don't write original fic myself but I translate them into German.
1. Why Klaine? 
In Germany Glee season 1-4 aired from Jan 2011 through Nov 2013. I loved the music. It reminded me of the tv-series 'Fame – Der Weg zum Ruhm' that I had once loved watching (it was about a New York Performing Arts-HighSchool – who remembers kindhearted keyboarder Bruno Martelli or rebellious Leroy Johnson?) and I tried not to miss an episode. Of course it was the German Dub version and while Kurt's German voice is very similar to Chris's, the German speaker overdid it a bit with Kurt's uppity attitude and it took me some time to warm up to him. But when the bullying got worse I connected to him because I'd also experienced bullying during my school days. When Blaine Anderson entered the scene I fell under the spell of the love those stupid boys shared for one another (like you all did, too).  
In 2014 Germany stopped airing for whatever reason and I had to wait for the UK-DVD release of Season 5 in October to continue watching (Don't tell me about internet possibilities to watch series from other countries – I am a computer dummy and never knew how to do that) In the meantime I had purchased the Season 1-4 DVDs as well and watched it over and over again in English which made so much more sense to me. During that long break I started to search the internet and found the glee.wiki pages. During a discussion there someone mentioned fanfiction and listed his favourite 5 AUs, including @flamingmuse 's 'Near Misses', which led me to her livejournal, where I fell in love with her fics, which led me to  AO3 and that was when I fell into the rabbit hole that is fanfiction, and I didn't find a way back since. When I read a particular entrancing line I sometimes wanted to know what it would sound like in German and tried to translate it. In January 2016 I finally started with a short 600 word story just to see if I could do it, because I am not a professionell interpreter and, well, I kind of liked it and continued translating my favourite stories.
2. What draws you to the kinds of stories you translate? 
At first I only read canon compliant stories to fill in all the logical gaps and give me a bit of understanding what went on in those boys heads but then I found some very inspiring AUs as well  and I indulged myself in sweet and angsty stories.
So the most important to me are the missing scenes and I started to post translations of my favorite ones for each season. Season 1-3 are completed, and I'm going to start on Season 4 in a couple of days. I am very particular about them being really canon compliant. There are several authors who I adore for these wonderful pieces. These fics don't always have to reveal any specific insights, I love fluffy domestic Klaine just as much and of course some sexy Klaine once in a while.
In AUs I love it when they have really realistic story lines and are not just that overly lovey-dovey stuff. A good AU for me is not just Kurt and Blaine and Love/Sex but real life background. My favourite AUs tell stories about Kurt and Blaine going through very angsty and dark times (like misunderstanding, injury, depression, crime aftermath or immigrant politics) struggling and hurting a lot but coming out of it as stronger and better people. There is also Firefighter!Blaine or Deaf!Blaine but always with a lot of background and context. This background and context is also very interesting to me for a better understanding of US culture (e.g. college / Broadway / Immigrant situation) or to compare it to Germany (e.g. health system / fire department / Deaf Culture)
What kind of stories do you most enjoy? Do you translate fluff? Angst? Sex?  Have you ever translated anything way outside your usual wheelhouse?  Do you prefer to translate AUs or fic that’s consistent with canon?
Starting with the last question: as I said in the previous answer. I enjoy both:  canon compliant stories  and  AU's with complex storylines and a lot of realistic background, but also domestic every day life with a bit of sex to spice it up once in a while.
Something way out of my comfort zone would be Dom/Sub or hard sex kinks and I never translated  that.
But I do translate fluff, angst and sex of course, though I was quite nervous when I posted my first sex scene. It's not always easy to find the proper words to transport the vibe of the situation into another language and I never wanted it to just be vulgar. Since May 2017 I have the wonderful @klaine-rants as a beta and it makes things much much easier when you have someone to discuss it with.
Is there anything you avoid that's particularly hard?
It's particularly hard to translate wordplays or puns though up to date I always managed to find a  German equivalent (*knock on wood*). What I completely avoid are topics that include a lot of technical terms or specialized phrases from businesses or branches I know nothing about. Like I really enjoyed 'The Sweet DREAMers' Verse'  by @perryavenue    about undocumented immigrants but I don't think I could properly translate all those specific terms concerning the administration laws, regulations or institutions. I had a very interesting conversation with her concerning US immigrants politics vs European/German  including WW II but still I'd never dare to translate it. Same goes for @adiwriting‘s 'A Minute From The Deep End'   which deals with judicial proceedings and court trial.
What do you feel like you bring to the story?
Glee and especially Klaine have many German fans, but not everybody can read the fanfiction in English. By translating it I can share my favourite stories with many German fans who wouldn't have the opportunity to read these stories in their original language. Of course these readers aren't usually on AO3 (understandably, my stories there have not many hits) , which is why I post the translations on www.fanfiktion.de , too. It is the German equivalent of AO3 and my name there is Klaineship https://www.fanfiktion.de/u/Klaineship as well. My translations (which are always linked to the original, as I'd like to point out) have many many hits there and lots of comments and discussion.
Sometimes there is an educational aspect as well. Particularly with my first big multi-chapter-translation of the 'Hearing Verse'  by @adiwriting I had to do a lot of research concerning Deaf Culture, Sign Language, educational issues and so on and I provided my readers with a lot of information about similarities and differences between our countries concerning Deaf Culture and Deaf Communities in footnotes after each chapter. If I hadn't translated that story I would never have learned so much about this topic (including a bit of American and German Sign Language). So I think by translating I spread a lot of information to many readers who had never been in touch with Deaf Community before (just like me).
Do you communicate with the author as you go?
Of course! If I like a story I leave kudos and if I love it I leave a comment as well and normally this is my best chance to ask for permission for translation. Only in one case have I gotten a no for an answer, usually the author is thrilled to have their story translated.
Unfortunately some authors don't answer comments in general or my request in particular, and I'll never know, if they just didn't get my request or if they really don't want the translation. So please, if you don't want it, just say so, but don't leave me with 'what if'.
When I started the big multi chapter Hearing Verse almost a year ago, I had a lot of questions concerning Deaf Communities and education of Deaf children and I communicated a lot with @adiwriting who finally even gave me access to all her spreadsheets and timelines concerning that universe.
The only reason I got a Tumblr account about a year ago was to have a better possibility to get in touch with 'my' authors. And there are some authors who even comment on my translations and leave kudos there wich is the greatest praise I could ask for. Thanks to all of you. You are the best!
But unfortunately there are also some authors who not even link their work back to my translation although they get a notification from AO3 as soon as I post. Of course I know that they are not obligated to do so, but they ask me to link my work and I always do and I would truely appreciate if they linked it back as well, so that potential readers see that there is a German version available.
19 notes · View notes
fandomregina · 2 years
Text
I do now ask for asks/prompts about the family madrigal. I want to write some angst but I don't know where to start. Can y'all give me some prompts? Anything? Im mostly thinking about Bruno and Mirabel being shunned from the family besties and how that affected them mentally, Camilo 110% being genderfluid, Luisa and Isabella having to act a certain way because it's what is expected of them. So, hit me yall and i'll try my best to get back to you :) any head cannons, prompts, asks, etc with major fluff, hurt/comfort, and angst is greatly appreciated :)
thanks so much!
43 notes · View notes