This is a tunnel book from the eighteenth century. It's called "Les Tuileries'' and it shows a magnificent spectacle of people in the most emblematic places of Paris.
Automne au jardin des Tuileries, un jardin public situé entre le musée du Louvre et la place de la Concorde à Paris, France. - source Mayra Torres via Fotos de Paris.
⚜ Le Cabinet Noir | Episode III, N°1 | Tuileries palace, 14 Thermidor An 230
Emperor Napoleon V and his wife Charlotte are worried about the presence of Louis Simparte on French soil. He is a notorious anti-imperialist, a sort of black sheep of the family. It seems he has decided to move back to Francesim. He has published a book "Freedom" in which he recounts his family's mistreatment of him, culminating in his liberating divorce from the mother of his children and the imperial family. The emperor has decided not to censor the book, nor to prosecute the author immediately, which is causing controversy among the Simparte people.
Finally, Napoleon V couldn't resist revealing to his wife that he and his uncle had a plan for dealing with the "Louis Simparte" case, without going into details.
Beginning ▬ Next
⚜ Traduction française
L'empereur Napoléon V et son épouse Charlotte sont inquiets de la présence sur le territoire français de Louis Simparte. C'est un anti-impérialiste notoire, une sorte de mouton noir de la famille. Il semblerait que ce dernier ait décidé de venir habiter à nouveau en Francesim. Il a publié un livre "Liberté" où il raconte les mauvais traitements familiaux qu'il a traversé jusqu'à son divorce libérateur avec la mère de ses enfants. L'empereur a décidé de ne pas censurer le livre, ni de poursuivre l'auteur en justice immédiatement, ce qui fait polémique au sein des Simparte.
Finalement, Napoléon V ne peut s'empêcher de révéler à son épouse que lui et son oncle ont un plan pour gérer le cas "Louis Simparte", sans rentrer dans les détails.
(Napoléon) Je l'ai feuilleté, un peu
(Charlotte) Tu te fais du mal
(Napoléon) Je sais, mais comment faire autrement ?
(Charlotte) Tu ne m'as rien dit à propos de ton grand-père
(Napoléon) Je ne l'ai jamais rencontré. Oncle Henri dit qu'il a trahi notre famille pour "vivre libre"
(Charlotte) Ton oncle doit être furieux
(Napoléon) Il ne laisse rien paraître mais c'est évident
(Napoléon) Quel genre de père écrit "Liberté" à la mort de son fils ?
(Charlotte) Pourquoi ne veux-tu pas le poursuivre en justice ?
(Napoléon) Je ne veux pas satisfaire les paparazzis
(Charlotte) Louis, tu dois faire quelque chose, il ne peut pas parader autour de nous pendant ton couronnement
(Napoléon) Ne t'en fais pas, oncle Henri et moi on a un plan
The Emperor might pick up the book you're reading and throw it in the fire
[Translation by google and me]
At the Tuileries, in each room of the apartments there were valets and waiters. Among the latter were young people who had been at school. These young men, to pass the time and distract themselves from the boredom of hanging around the salon, amused themselves by reading. It sometimes happened that, when they least expected it, the Emperor appeared. The book was immediately put aside, but sometimes it was forgotten on an armchair or another piece of furniture. If the book fell under the eyes of the Emperor, he would take it and leaf through it. If it was a good book, he would put it back on the piece of furniture where he had found it, but if it was bad, he would show strong dissatisfaction that someone had permitted himself to read such books in his domicile. I don't know whether he didn't throw them into the fire. He didn't want to see anything in his apartments that would hurt anyone's eyes. So these young people were careful not to leave their books lying around, especially those that were contrary to good morals.
Souvenirs du mameluck Ali (Louise-Étienne Saint Denis) sur l'empereur Napoléon by Louis-Etienne Saint-Denis