Tumgik
#lóng gē
spotsupstuff · 2 years
Note
i don't know if you're the right person to ask, sorry if not! but could you please give me the proper names of the lmk crew? i'm writing a comic script for my au and it feels wrong writing the western names when i call xiaotian and xiaojiau by their chinese names.
well, "proper" isnt really a good word to use since the english version is the og n therefore anythin u hear There IS technically the Proper Version, but i gotcha ya drift
MK = 齐小天 [Qí Xiǎotiān] • Monkie Kid (hero title) = 悟空小侠 [Wùkōng xiǎo xiá] (basically means "little heroic Wukong") Mei = 龙小娇 [Lóng Xiǎojiāo] Pigsy = 朱大厨 [Zhū dà chú] (first name unknown, the last two characters mean chef/great chef) mr. Tang = 唐师傅/师父 [Táng shīfù/shīfu] (first name unknown, the two shifus r basically the "mister") Sandy = 沙大力 Shā Dàlì Monkey King = 孙悟空 [Sūn Wùkōng] (it is important to address him by the full name or one of his titles/titles + last name. the Sūn is read as S-uh-n, btw, not sun the star) Macaque = 六耳猕猴 [Liù'ěr míhóu] (meaning six eared macaque- the "six ear" part of his name is usually used more often as a name for him from what I've seen if not the entire thing, idk why LMK rather goes with "macaque"] Lady Bone Demon = 白骨精/夫人 [Báigǔjīng/fūrén] (meaning White Bone Spirit/Lady)
Sometimes some of the elder peeps refer to each other as "老 [lǎo] + [last name]", that basically happens between equals of age, if I understand that right. Xiaojiao could call Xiaotian "lao Qi" if she wanted, basically (i THINK). Xiaojiao and Xiaotian refer to Sha Dali as Dàlì gē (gē means elder brother)
Everyone else is just basically a translation between the languages. With Bull Demon King, the Bull comes before the Demon in the mandarin version of the name. I sometimes refer to Princess Iron Fan as Rākṣasi cuz the translation of the book I have did so, but Rākṣasi basically means "female man-eating demon" from hinduism (n some other religions). Still, it was kinda used like Her Specific Name in the book so I kinda treat it as such
Spider Queen is called "spider spirit", the fish guy from s3e3 is "gold fish spirit", the scorpion demon is "scorpion spirit" n so on
210 notes · View notes
zhu-yilong-shrine · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Can you believe such beauty existed? Even his dorky face is adorable. 😭
.
Gif Source: 1杯美式_
1K notes · View notes
dongsichenged · 3 years
Text
wayv nicknames given by c-fans:
kun - 钱锟 (qían kūn)
挪移 (núo yì) - this is a pun off the phrase 乾坤大挪移, which is a martial arts system and a bit of a meme. it’s pronounced qían kūn dà núo yí, and since the first two characters are pronounced like kun’s name, fans used this phrase to generate a lot of nicknames.
小挪 (xîao núo) - little nuo. see above. the dà in qían kūn dà núo yì means “big”, so fans play off this and call him little nuo
挪挪 (núo nuo) - see first point
旦旦 (dàn dàn) - pun off the chinese word for new year’s day, 元旦节 (yúan dàn jíe), which is kun’s birthday
锟哥 (kūn gē) - gē means older brother. you can tack it on to the end of a name to show respect, and on a huya live, kun revealed that even people more senior and older than him call him kūn gē, so now everybody calls him that
ten - 李永钦 (lí yông qīn)
啊疼 (a téng) - téng sounds like ten, ah is an affectionate prefix you can put before someone’s name
啊deng, 啊ten, etc - see above
小十 (xîao shí) - xîao means little and shí is the number ten in chinese
猫猫 (māo māo) - kitty 🐱
钦钦 (qīn qīn) - based on his chinese name
七塔蹦 (qī tâ bèng) - pun off chittaphon, but i don’t rlly see this that much anymore
winwin - 董思成 (dông sī chéng)
昀昀 (yún yún) - how you say winwin in chinese. this character also means sunshine, so his nickname also means sunny 🥰
董老师 (dông lâo shī) - teacher dong. in chinese, you add “teacher” after someone’s name of they’re an expert in the field or a respected person
董老板 (dông lâo bân) - boss dong. in casual conversation, you refer to someone as a boss to put respect on their name
董花花 (dông hūa hūa) - dong flower 🌸 . idk where it comes from but it’s so cute 😭
xiaojun - 肖德俊 (xīao dé jūn)
铁块儿 (tîe kùaier) - piece of iron. not sure where this comes from tbh but his fans call themselves miners
铁茉莉 (tîe mò lì) - iron jasmine. referencing his princess party costume.
俊俊 (jūn jūn) - self explanatory
小龙 (xîao lóng) / 恐龙 (kông lóng) - dinosaur or little dino
hendery - 黄冠亨 (húang gùan hēng)
黄瓜 (húang gūa) - cucumber. c-fans call him this because huanggua sounds like his mandarin name, huang guanheng
瓜瓜 (gūa gūa) - see above
王冠享 (wáng gùan xîang) - this is a meme from when lucas misspelled his name in dream plan, and because lucas thought his surname was “wang” instead of “huang” at first
小王子 (xîao wáng zi) - little prince
小亨 (xîao hēng) - little heng
yangyang - 刘扬扬 (líu yáng yáng)
羊崽 (yáng zâi) - sheep kid
羊羊 (yáng yáng) - sheep, pronounced the same as yangyang’s name
养羊 (yâng yáng) - yangyang with the tones changed to pronounce it in a cute/affectionate way
刘狼狼 (líu láng láng) - liu wolf wolf. this is a newer one that c-fans comment under pictures of yangyang where he looks very charismatic/sexy
241 notes · View notes
youghvaudough · 4 years
Text
Here’s a list of random things that tickle my funny bone for no reason in the Kyoshi novels
(as a Mandarin speaker)
am working through the novels currently so light spoilers?
will continue to update as I go 
click 4 sum fun rambles
Horse stance. THIS BITCH DESERVES THE TOP SPOT SO HERE GOES. I somehow did not make this connection until like I’m almost all the way through the book, but 扎马步 (zhā mǎ bù) or if you take the literal meaning of characters “poke horse step” is literally so well known it’s insane. I’m talking one of the first training/fighting stance that comes to a Chinese person’s mind when u mention kung fu/combat training in general well known so I rly dunno how it slipped my mind for an entire book
this particular stance is always a lil funny to me bc of the way it’s phrased in Chinese; with the 扎 “poke”, the intention is to convey a planting & sinking, steadying of the stance that’s just also funny af to me
so imagine sth u find a lil silly & funny fully becoming a flirtatious & romantic code specific to the main characters of the story? hilarity ensued; rip my friend who had to listen to my scream-laughing
Jianzhu, the architect, his name is literally pinyin for building (建筑 jiàn zhù); imagine naming ur kid Building Smith. No wonder he’s such an uptight type A
the name of Jesa’s (Kyoshi’s mom) sky bison, Longyan / 龙眼 (lóng yǎn), while directly translates to “dragon eye”, also happens to be the Chinese word for Longan fruit (which like Lychee, has cloudy, white/clear-ish flesh surrounding a dark, round pit)
Rangi’s name in the Chinese translation of the book is 燃姬 (rán jī), which itself is a basic sound translation, but these characters mean “lady on fire” or “burning lady” this is kinda cute as heck 4 me for some reason????? lil furnace lady Rangi makes me soft
…that brings us to Rangi’s mom Hei-Ran, someone who we know can be cold and calloused in getting sh*t done with some shady days in the academy, & her name may reflect that. her name could be these two characters 黑燃 (hēi rán), which translates to “black burn” or “dark burn”. talk abt obvious characteristic here; nothing more obvious than ur name amirite???
…then again it could also be 黑兰 (hēi lán, “Black Orchid”) which tbh I kinda like better bc it’s more likely to be used as a name; AGAIN, no one wants to name their kid “black burn” it really doesn’t sound as cool as you’d think
SO! After clues from the comments (thank u @taare-writes!) and help I outsourced from TikTok — Hei-Ran’s name actually could be 혜란 in Korean !! also when I put this in the translator I used, the corresponding Mandarin it gave me was 蕙兰 (hùi lán), which is a specific type of orchid (boat orchid I believe?) and SUCH A PRETTY NAME oh my
the term used for the outlaws daofei, is literally just 盗匪 (dào fěi) “thieves/bandits”; this especially tickles my friend (who’s also reading these novels) so I gotta include it for her ;))))
the daofei’s secret gathering spot next to a lake in the mountains, Hujiang, could be 湖江 (hú jiāng) “lake river” or 湖将 (hú jiāng) which if u squint at it could mean “just by the lake”. this is fun bc it’s possible the author just flipped the saying 江湖 (jiāng hú), which while directly translates to “river lake”, has a much broader & meaningful use often in 武侠 (wǔ xiá, if u know u know, but if u don’t you can think of it as samurai or traveling knight but CHINESE) lore: it is used to refer to the world of action, thrills, and adventure walked by these warriors. It’s p cool to me lmao
oh and the Lei Tai the daofei’s fight on? Just 擂台 (lèi tái) “fighting stage”, same thing as the ring in boxing but doesn’t only reference one specific type of fight
Yun’s name is p simple & straight forward, probably just 云 (yún, “cloud”); it’s also an actual last name and I know someone from Highschool with this last name :)))
While Kyoshi obviously has Japanese origins, the kanji corresponding to きょし is 虚子. Japanese kanji have their origins in Chinese characters, and in this case these two kanji can mean “child of the void” (虚 xū “the void / the lack of something” 子 zǐ “child / kid”); pretty fucking metal name if u ask me
Lao Ge, the human alias of the bloodthirsty spirit in Kyoshi’s gang, could just be 老哥 (lǎo gē) “old brother” which is equivalent of just bro
… it’s real name, Tieguai, could be 铁怪 (tiě guài) “iron monster” or 铁拐 (tiě guǎi) “iron crutch”, which both kinda make sense??? given its monstrous tendencies and ancient origins
the green emerald burial sword Tagaka carried with her, jian, literally is just 剑 (jiàn) “sword”. Yes they really went you know what? we gon call it a sword sword
speaking of weapons, the dao broadsword? same thing. 刀 (dāo) literally means “broadsword”. broadsword broadsword hehe
what I find interesting abt this whole weapons naming is that technically when u picture a broadsword, it falls under the umbrella classification of sword (can someone who’s first culture ain’t Chinese confirm this??? thanks); though for Chinese ppl, 剑 (jiàn, “sword”) and 刀 (dāo, “broadsword”) are completely different beasts
basically dao & jian to us r like tigers and wolves when broadswords & swords r like tigers and lions (both in the felidae family)
where this info kinda becomes relevant is bc knives are also translated as 刀 (yeah the one for “broadsword”), and the way ppl know which type of sharp instrument you mean depends on the context. if ur carrying ur dao on ur back (like in the novels) it’s broadsword; if ur looking for a dao to prep dinner with it’s probably a knife unless u really have the urge to chop spinach with a broadsword
the Yellow Scarf’s imprisoned (later freed then dropped) leader, Xu Ping An, has a weirdly ironic name; his name is likely 许平安 (xǔ píng ān), “wish for peace”. 许 (xǔ) can mean “making a wish” & is an actual Chinese last name; 平安 (píng ān) “peace” on the other hand can be & have been used as a name
slight tangent: there’s this Chinese tradition of including undesired characteristics in ur child’s name so they could avoid those things in life I know it’s probably not the tradition mom&dad Xu had in mind when they named him but it did kinda take effect
the design of Govener Te’s mansion complex, the traditional earth kingdom siheyuan design that Rangi mentioned? It’s an actual traditional courtyard’d household design. I’m not the expert on this but if ur interested u can just search siheyuan and read more abt it ! v fascinating
四合院 (sì hé yuàn) roughly translates to “four enclosing yard”, referring to how the structure of this type of housing consists of four sections of single floor housing (each a specific functional space) enclosing an exposed courtyard in the middle. You can still find some of these in Beijing; also these houses go for SO MUCH MONEY on the housing market bc 1. it’s p much a suburb home but in the city 2. CITY LAND 3. homes r just insanely expensive in a city like Beijing. so there’s a running joke that you’d say someone’s well-off by saying their family has a siheyuan
(alright that’s the end of the Rise of Kyoshi!!! Will prolly make another one for the Shadow of Kyoshi; see y’all then)
179 notes · View notes
phoenixtakaramono · 3 years
Text
Oh jeez, TUT ch3 has officially reached 30+ pages. How?! At this rate, it’s gonna be like 40+/ 50+ or heaven forbid 60+ pages when it’s ready to be published. (For comparison, chapters 1-2 had averaged 20+ pages each.)
...At least I have a meaty update for you all to sink your teeth into, dear readers. My apologies for being a slow writer. Have another tiny sneak peek.
THE UNTOLD TALE - CH3 PREVIEW V
Tumblr media
Descending from the night skies, Shen Yuan was an ethereal figure dressed in white, the thin garment fluttering behind him as he took the invisible steps down into the foreign dream realm. In the infinite cosmos, he saw nothing but stars. He cast a cursory look over the bioluminescent glow rippling under him with each tread, like an otherworldly procession, until his feet finally touched the earth.
The sound of wings flapping caught his attention. Shen Yuan twisted his head, seeing a majestic fènghuáng burst free from his own heavenly realm. The immortal phoenix soared high overhead, the five sacred colors—red, blue, yellow, white, and black—of its serrated tail feathers trailing behind it. A beautiful cry escaped its throat like a song.
A mighty roar shattered the night. The air pressure shifted. As though answering the phoenix’s call, a fierce and powerful lóng ascended from the dark depths of the realm, brackish water trembling off its black scales as it shot up to give chase after the fènghuáng’s vibrant plumage.
He watched their aerial dance in flight. Like yin and yang coming together, seeing their bodies twist and weave with one another in a harmonious sight made an intensity arise from the bottom of his heart.
The relief he felt was all-consuming. Every Chineseman knew of the dragon-and-phoenix metaphor of olden times. And if the mythical phoenix dared to take flight in this dream realm, in a demon’s home turf, surely it was an auspicious sign that Bing gē was not too far gone in darkness and corruption.
Feeling a renewed lightness on his feet, Shen Yuan went to follow.
The moment that the dragon surfaced, he had registered a faraway presence. It was a feeling of awareness, a slight prickling sensation of the scalp, making him feel self-conscious. He was hyper-aware that he was not alone. Even if Luo Binghe had been preoccupied, there was no way Protagonist A would not have sensed Protagonist B’s presence.
If Shen Yuan’s world had been representative of the heavenly air and water, much like the man himself Luo Binghe’s spirit root was aligned with the earth. His hand drifted back to his throat. The air was as arid as a desert. If memory served Shen Yuan correctly, Luo Binghe also had an innate affinity with the fire attribute. It’d been discovered during his time in the Endless Abyss arc once the demon seal had been broken, indicative of his high sensibility to the fire type of Qi.
Hearing noises behind him, he glanced over his shoulder. Leaves had sprung from the blackened branches, rustling in the wind. Moonlight dripped through the gaps in the canopy, reflecting mottled shadows. He had been following along a ravine, seeing where the running water led to. Presumably it would take him to wherever Luo Binghe—and Meng Mo?—wanted him to see.
Tucking the long strands of his hair behind an ear, he halted midstride when he heard, “...a...re...f...ul….”
He’d heard that voice before—that time at the pond, didn’t he? A woman’s voice. Like the babbling of a brook, as faint as the wind, with accents of a beauty hitherto unknown. He glanced at the waters, keeping his expression impassive.
Ping.
【Do exercise caution, Esteemed Host! One should not turn their back on an opponent.】
Shen Yuan was silent. He cast his gaze sidelong to the trees for a fleeting moment. As though addressing someone in the prevailing shadows, he purposely stated aloud, “I don’t make mistakes in recognizing talent. I have no intention of making Luo Binghe my opponent.”
Without another word, he resumed his stroll.
Tumblr media
SOME NOTES:
[1] The dragon-and-phoenix symbolism is an age-old metaphor. “In ancient and modern Chinese culture, they can often be found in the decorations for weddings or royalty, along with dragons. This is because the Chinese considered the dragon-and-phoenix design symbolic of blissful relations between husband and wife, another common yang and yin metaphor. In some traditions it appears in good times but hides during times of trouble, while in other traditions it appeared only to mark the beginning of a new era.”
The eastern phoenix represents “power sent from the heavens to the Empress. If a phoenix was used to decorate a house it symbolized that loyalty and honesty were in the people that lived there. Or alternatively, a phoenix only stays when the ruler is without darkness and corruption (政治清明). The male is identified by five long serrated tail feathers or "filaments" (five being an odd, masculine, or yang number).” Eastern dragons in Chinese culture were often associated with the emperor.
The link to Ch 1-2 can be found in my bio! Taa for now!
15 notes · View notes
fyeahxiu · 6 years
Note
Hi! I wanna ask if there's are pinyin lyrics for this song: "榮耀為名- In Name of Glory". Thank you!
link to the translation: https://fyeahxiu.tumblr.com/post/167844003731/fyeahxiu-榮耀為名-in-name-of-glory-probably-my
Su Muqiu:如怀中的风,如荆棘绽放最温柔的红闪耀或平庸,都有你一直在梦想之中rú huái zhōng de fēng, rú jīngjí zhànfàng zuì wēnróu de hóngshǎnyào huò píngyōng, dōu yǒu nǐ yīzhí zài mèngxiǎng zhī zhōng
Steamed Bun:不怀疑的眼 不犹豫的拳 把信任梦想托付在那一瞬间走下去会有多难 追随着你一路向前bù huáiyí de yǎn bù yóuyù de quán bǎ xìnrèn mèngxiǎng tuōfù zài nà yī shùnjiānzǒu xiàqù huì yǒu duō nàn zhuīsuízhe nǐ yīlù xiàng qián
Luo Ji:有一昧天光 闪现于眼前 万物生灵啊听咒声召唤梦的转折点 与你征途上携手并肩 yǒuyī mèi tiānguāng shǎnxiàn yú yǎnqián wànwù shēnglíng a tīng zhòu shēng zhàohuànmèng de zhuǎnzhédiǎn yǔ nǐ zhēngtú shàng xiéshǒu bìngjiān
An Wenyi:我知晓前路的艰险 知晓我能得到的明天那么向往未知未来的是哪一个信念?wǒ zhīxiǎo qián lù de jiānxiǎn zhīxiǎo wǒ néng dédào de míngtiānnàme xiàngwǎng wèizhī wèilái de shì nǎ yīgè xìnniàn?Fang Rui:若隐若现掌中念气流转 过往或眼前都瞬息万变抛却杂念于此刻再登上峰巅ruòyǐnruòxiàn zhǎngzhōng niàn qìliú zhuàn guòwǎng huò yǎnqián dōu shùnxīwànbiànpāoquè zániàn yú cǐkè zài dēng shàng fēngdiān
Ye Xiu:风起时云涌 迎战苍穹 千机伞在掌中划出一条浴火的龙忘却刻骨的痛 记住血染透荣耀的嫣红fēng qǐ shí yún yǒng yíngzhàn cāngqióng qiān jī sǎn zài zhǎngzhōng huà chū yītiáo yù huǒ de lóngwàngquè kègǔ de tòng jì zhù xuè rǎn tòu róngyào de yānhóngWei Chen:唤回沉淀的梦 心竟还挣动泰然迎着风 在星尘下吟诵 时光禁咒 不再是牢笼huàn huí chéndiàn de mèng xīn jìng hái zhēng dòngtàirán yíngzhe fēng zài xīng chén xià yín sòng shíguāng jìn zhòu bù zài shì láolóng
YX:将一眼笑容 与你的无声信赖藏于胸jiāng yīyǎn xiàoróng yǔ nǐ de wúshēng xìnlài cáng yú xiōngCheng Guo:踏上征程 拥抱曾经的梦tà shàng zhēngchéng yǒngbào céngjīng de mèngYX:不负你苦等 谨记着最初 矗立在最终bù fù nǐ kǔ děng jǐn jìzhe zuìchū chùlì zài zuìzhōngCG:最有幸 冥冥中与你相逢zuì yǒuxìng míng míng zhōng yǔ nǐ xiāngféngHan Wenqing:哪怕有阻拦 也绝无忌惮 踏过十年烽烟下一个起点 只昂首阔步一往如前nǎpà yǒu zǔlán yě jué wú jìdàn tàguò shí nián fēngyānxià yīgè qǐdiǎn zhǐ ángshǒu kuòbù yī wǎng rú qiánZhang Xinjie:用你的不懈 圆我的残缺 背靠着背完整世界星光坠落后 总会有旭日升起照亮地平线yòng nǐ de bùxiè yuán wǒ de cánquē bèi kàozhe bèi wánzhěng shìjièxīngguāng zhuìluò hòu zǒng huì yǒu xùrì shēng qǐ zhào liàng dìpíngxiàn
Lin Jingyan:纵没能先苦后甜 于万众之前光消辉散缓步退下神坛 含笑看你温故撰新篇zòng méi néng xiān kǔ hòu tián yú wànzhòng zhīqián guāng xiāo huī sànhuǎn bù tuì xià shén tán hánxiào kàn nǐ wēngù zhuàn xīn piānZhang Jiale:不悔割舍过往执着一念 纵有唾骂加身也道无恨无怨坚信有朝一日定会得偿所愿bù huǐ gēshě guòwǎng zhízhuó yīniàn zòng yǒu tuòmà jiā shēn yě dào wú hèn wú yuànjiānxìn yǒuzhāoyīrì dìng huì dé cháng suǒ yuànHuang Shaotian:冰铸就刀锋 利刃在胸 剑如急雨白虹 闪电罡风百发千中笑言任我驰骋 不言而喻的默契和护佑bīng zhùjiù dāofēng lìrèn zài xiōng jiàn rú jí yǔ báihóng shǎndiàn gāng fēng bǎi fà qiān zhōngxiào yán rèn wǒ chíchěng bù yán ér yù de mòqì hé hùyòu
Yu Wenzhou:如岁月的恒常 灵魂的沉重让这无奈在眼瞳深处消融 我仍执着 谢命运纵容rú suìyuè de héngcháng línghún de chénzhòngràng zhè wúnài zài yǎn tóng shēn chù xiāoróng wǒ réng zhízhuó xiè mìngyùn zòngróngYX:光阴会见证 你与生俱来的胆魄英勇guāngyīn huì jiànzhèng nǐ yǔ shēng jù lái de dǎn pò yīngyǒngTang Rou:斗破苍穹 不畏暗潮汹涌dòu pò cāngqióng bù wèi àncháo xiōngyǒngYX:心铸成长锋 随我去开创无限种可能xīn zhù chéngzhǎng fēng suí wǒ qù kāichuàng wúxiàn zhǒng kěnéngTR:在巅峰 并肩看温柔彩虹zài diānfēng bìngjiān kàn wēnróu cǎihóngQiao Yifan:那一天 你走过随手绘下遥不可及的梦nà yītiān nǐ zǒuguò suí shǒuhuì xià yáo bùkě jí de mèngMo Fan:卸下沉默的防备 交付信任和认同xiè xià chénmò de fángbèi jiāofù xìnrèn hé rèntóngZhou Zekai:无需只言片语 热血憧憬证以行动wúxū zhīyánpiànyǔ rèxuè chōngjǐng zhèng yǐ xíngdòngXiao Shiqin:蛰伏的痛 终会化作雷霆撕破长空zhéfú de tòng zhōng huì huà zuò léitíng sī pò chángkōngWang Jiexi:是静寂太久 亘古苍穹 无可阻挡地 掀起了星尘璀璨的风shì jìngjì tài jiǔ gèngǔ cāngqióng wú kě zǔdǎng de xiānqǐle xīng chén cuǐcàn de fēngFang Shiqian:这一生执着的梦 必将被时间嘉奖以光荣zhè yīshēng zhízhuó de mèng bì jiāng bèi shíjiān jiājiǎng yǐ guāngróngGao Yingjie:不犹豫 向前冲 是泪水锤炼出雍容晨露正葱茏 来日胜景无穷bù yóuyù xiàng qián chōng shì lèishuǐ chuíliàn chū yōngróngchén lù zhèng cōnglóng lái rì shèngjǐng wúqióngChorus:风雨中相拥 步履从容 险阻患难 有君同往 战如歌 势如虹何惧跌入谷中 飞坠浮沉 拔剑斩秋风不管梦淡或浓 紧握在手中就算是岁月更迭时光匆匆 也洗不掉荣耀的光荣fēngyǔ zhōng xiāng yōng bùlǚ cóngróng xiǎnzǔ huànnàn yǒu jūn tóng wǎng zhàn rú gē shì rú hónghé jù diē rù gǔzhōng fēi zhuì fúchén bá jiàn zhǎn qiūfēngbùguǎn mèng dàn huò nóng jǐn wò zài shǒuzhōngjiùsuàn shì suìyuè gēngdié shíguāng cōngcōng yě xǐ bù diào róngyào de guāngróngYX:与日月争锋 这一路太长 成败都与共yǔ rì yuè zhēngfēng zhè yīlù tài zhǎng chéngbài dōu yǔgòngSu Mucheng:与你并肩 十年春夏秋冬yǔ nǐ bìngjiān shí nián chūn xià qiūdōngYX:有你还有梦 这一生太美 等兴欣向荣yǒu nǐ hái yǒu mèng zhè yīshēng tàiměi děng xìng xīn xiàng róngSMC:待时光 来见证明日巅峰dài shíguāng lái jiànzhèng míngrì diānfēng
12 notes · View notes
levelingupmychinese · 2 years
Text
Semana 15
Resumen de la semana
Esta semana ha ido todo como la seda: no me he acostado muy tarde ningún día (aunque tampoco he logrado ninguna vez mi meta de las 12), he avanzado mucho con mi libro, he hecho dos puntos de mi curso de CodeAcademy, he probado a cocinar nuevas recetas casi todos los días, he cumplidos todos los días con los puntos de mi plan para presentar a mis gatas (aunque Titi se sigue resistiendo a la nueva gata), he cumplido con mi plan de chino antes del fin de semana, etc. Todo bien. A ver si consigo seguir así un tiempo.
Lectura
Esta semana ha tocado La Bella Durmiente. No ha ido mal.
Audio
Estoy un poco cansada de la serie y no me consigue enganchar, de momento seguiré con los videos de Mandarin Corner, que son más apropiados para mi nivel. He visto el video una vez tapando la traducción y otra vez para apuntarme el vocabulario que me ha parecido interesante o que no conocía. Próxima vez la veré una vez sin leer los subtítulos y otra vez con subtítulos sin traducción para ver cuánto entiendo.
youtube
Vocabulario:
整容(zhěng róng) - Cirugía plástica
宣传单(xuān chuán dān) - Panfleto publicitario
(割)双眼皮(gē shuāngyǎnpí) - (Cortar) doble párpado
垫鼻子(diàn bí zi) - Rinoplastia ("Rellenar" nariz)
提到X,...(tí dào) - Para sacar un tema X
丰胸(fēng xiōng) - Aumento de pecho
丰臀(fēng tún) - Aumento de trasero
微整形(wēi zhěng xíng) - Micro-cirugía plástica
削骨(xiāo gǔ) - Reducción de hueso(lit. recortar hueso)
偏爱(piān ài) - Favorecer, preferir, proclive a
审美(shěn měi) - Estética, gusto
鼻梁(bí liáng) - Puente de la nariz
隆鼻(lóng bí) - Nariz prominente/alta (veo en muchos sitios que también se usa como sinónimo de rinoplastia)
由此可见,...(yóu cǐ kě jiàn) - Así podemos ver...
毕竟(bì jìng) - Después de todo
毁容(huǐ róng) - Desfigurado
弥补(mí bǔ) - Compensar
普及(pǔ jí) - Popular, generalizado
正规(zhèng guī) - Según los estándares
作弊(zuò bì) - Hacer trampas
Vocabulario
He terminado con el vocabulario relacionado con criaturas mágicas de Harry Potter, ya sólo me queda la lista de objetos mágicos y habré terminado con todas mis listas de Harry Potter.
Redacción
Editar la redacción no fue difícil lo había dejado bastante pulido la semana anterior. Aunque no estoy muy contenta con el resultado, en vez de escribir y luego editar estuve editando a la vez que escribía y consulté el diccionario y wikipedia bastante a menudo, que no es lo ideal. Aunque era un tema con un vocabulario muy específico que no tengo. Ya está publicado en Journaly, cuando me lo corrijan lo publicaré ya corregido aquí.
0 notes
hetaccasional · 7 years
Link
(Please make sure to right click the link! :))
Song: 万神纪 (Deities of Cathaysia), 茉莉花 (Jasmine Flower)
Song Producer: Hotfly, Unknown
Cover: ATSUYA
Hetaloid Used: China
English Translation: Kris (The official translation, so it might be a bit awkward), Angelia2041
*Both songs are Chinese songs.
**Keep in mind that there are many versions of Jasmine Flower.
***The lyrics for Jasmine Flower include Traditional and Simplified Chinese.
Lyrics:
(Deities of Cathaysia)
吞吐间是云水泱泱
tūntǔ jiān shì yún shuǐ yāngyāng
Vast clouds in my breath
指尖上是尘土茫茫
zhǐ jiān shàng shì chéntǔ mángmáng
Boundless dust on my fingers
我检点五千转飞光
wǒ jiǎndiǎn wǔqiān zhuǎn fēi guāng
I go through five thousand years
太初混沌一双明目启张
tàichū hùndùn yīshuāng míng mù qǐ zhāng
Bright eyes are opened in the beginning of chaos
持巨斧劈开这洪荒
chí jù fǔ pī kāi zhè hónghuāng
Pangu splits apart Heaven and Earth with a swing of giant axe
开宇疆以叩问三皇
kāi yǔ jiāng yǐ kòu wèn sān huáng
To extend the territory to seek an audience with the Three Sage Kings
谁将我在琅环阁藏
shéi jiāng wǒ zài láng huán gé cáng
The Emperor of Heaven collects classics in Lang Huan Palace
二十四朝能纳多少篇章
èrshísì cháo néng nà duōshǎo piānzhāng
How many chapters throughout the ancient China
天东有若木
tiān dōng yǒu ruòmù
Tree Roumu in the Eastern Heaven
钟山有赤龙衔烛
zhōng shān yǒu chì lóng xián zhú
and Dragon Zhulong in Mt. Zijin
烧热华夏子民的五脏六腑
shāo rè huáxià zi mín de wǔzàng liùfǔ
warms up the hearts of Chinese nations
射金乌的箭
shè jīnwū de jiàn
Houyi pulls back the cord
按在我的弓弦上
àn zài wǒ de gōngxián shàng
to shoot the Sun
无垠霄汉不过英雄的瞭望
wúyín xiāohàn bùguò yīngxióng de liàowàng
Whatever a boundless ground cannot be out of heroes' sight
焉有火光 取星辰之辉来耀四方
yān yǒu huǒguāng qǔ xīngchén zhī huī lái yào sìfāng
Suiren uses the light of stars into fire to shine the country
尝百草 也豪饮大泽河渭汤汤
cháng bǎicǎo yě háoyǐn dà zé hé wèi tāngtāng
Shennong tastes hundreds of herbs and drinks water from thousands of rivers
斩断鳌足 立天柱万仞以正玄黄
zhǎn duàn áo zúlì tiān zhù wàn rèn yǐ zhèng xuánhuáng
Nuwa chops off feet of the huge turtle Ao to set up the foundation of the nation
如今它 仍旧是我挺直的脊梁
rújīn tā réngjiù shì wǒ tǐng zhí de jǐliang
Now still it is my straight spine
鱼龙阵内 我金戈既出无人不降
yú lóng zhèn nèi wǒ jīn gē jìchū wú rén bù jiàng
In chaos Chiyou fights against Huangdi
一战死 留英魂常镇八方万邦
yī zhàn sǐ liú yīnghún cháng zhèn bāfāng wànbāng
He dead in the battle however his brave soul still guards the country
飞鸢为旗 齐迎我驾北斗星到场
fēi yuān wèi qíqí yíng wǒ jià běidǒuxīng dàochǎng
Glede as flag Huangdi rides chariot to the battlefront
中原九万顷须由我写下历纪第一章
zhōngyuán jiǔ wàn qǐng xū yóu wǒ xiě xià lì jì dì yī zhāng
On the ninety-thousand-acre-plain I am the one to begin the Age of Pantheon
(Jasmine Flower)
好 一 朵 美麗的 茉莉 花 好 一 朵 美丽的 茉莉 花 Hǎo yì duǒ měilìde mòlì huā What a beautiful jasmine flower
好 一 朵 美麗的 茉莉 花 好 一 朵 美丽的 茉莉 花 Hǎo yì duǒ měilìde mòlì huā What a beautiful jasmine flower
芬芳 美麗 滿 枝椏 芬芳 美丽 满 枝桠 Fēnfāng měilì mǎn zhīyā Fragrant, beautiful, the stem full of buds
又 香 又 白 人人 誇 又 香 又 白 人人 夸 Yòu xiāng yòu bái rénrén kuā Fragrant and white, everyone praises
讓 我 來 將 你 摘 下 让 我 来 将 你 摘 下 Ràng wǒ lái jiāng nǐ zhāi xià Let me pluck you
送 給 別人家 送 给 别人家 Sòng gěi biérénjiā To offer you to someone else
茉莉 花 呀 茉莉 花 茉莉 花 呀 茉莉 花 Mòlì huā ya  mòlì huā Jasmine flower, oh jasmine flower
茉莉 花 呀 茉莉 花 茉莉 花 呀 茉莉 花 Mòlì huā ya  mòlì huā Jasmine flower, oh jasmine flower
6 notes · View notes
malakia215 · 5 years
Text
Chapter 2 Notes for TBoT
Terms/interesting facts used:
changshan-  a traditional Chinese dress (or robe, long jacket or tunic) worn by men. Like this: (note: this is not Tobirama’s)
Tumblr media
Shinsei- Japanese for ‘Sacred’
Digou- actually Dìguó which is Chinese for ‘imperial’ 
Ge Ge-  actually gē gē which is Chinese for ‘big brother’
shoji-  wooden sliding doors with translucent paper on them. 
Aisuru- Japanese for ‘loving’
Lóng- Chinese for ‘dragon’
bo fù- actually bó fù. Chinese meaning ‘Uncle’, specifically father's older brother
Bishamon-  (Japanese god)Thought of as an armor-clad god of war or warriors and a punisher of evildoers. One of the Seven Lucky Gods. 
di di- actually dì dì which is Chinese for ‘little brother’
jie jie- actually jiě jiě which is Chinese for ‘big sister’ *Note: Izumi and Sasuke are not actually related but that will be said in another chapter. 
Mu qīn- actually mǔqīn which is Chinese and a formal way to say ‘Mother’
Koujin- actually Kōjin. Is the Japanese god of fire, the hearth, and the kitchen. He represents violent forces that are turned toward the betterment of humankind.
jie bai xiōngdi- actually Jiébài de xiōngdì. It is Chinese for ‘Sworn Brother.’ 
The flute that Hashirama has is a shinobue a Japanese transverse flute that has a high-pitched sound.
0 notes
zhongwenstudieren · 7 years
Text
Star Wars Vocab - Part 3
The Star Wars universe is huge, so I tried to stick with terms that might be most recognizable to the most people; that said, if you feel I left out something/someone important, feel free to let me know!  Also, please keep in mind that these are the translations provided on Baidu Baike, but internet chat rooms, unofficial subtitles, etc. may translate differently depending on the writer, and some translations may have changed over the years.
Part 3 - Locations and Other Terms
Alderaan – 奥德兰 – ào dé lán
Coruscant – 科洛桑 – kē luò sāng
Dagobah – 达戈巴 – dá gē bā
Death Star – 死星 – sǐ xīng
Endor – 恩多 – ēn duō
Hoth – 霍斯 – huò sī
Mos Eisley – 莫斯艾斯雷 – mò sī ài sī léi
Mos Eisley Cantina – 莫斯艾斯雷酒吧 – mò sī ài sī léi jiǔ ba
Jedha – 杰达 – jié dā
Jedi Temple – 绝地圣殿 – jué dì shèng diàn
Naboo – 纳布 – nà bù
Tatooine – 塔图因 – tǎ tú yīn
Clone – 克隆人 – kè lóng rén
Clone Wars – 克隆人战争 – kè lóng rén zhàn zhēng
Droid – 机器人 – jī qì rén
Ewok – 伊沃克人 – yī wò kè rén
The Force – 原力 – yuán lì
Galactic Civil War – 银河内战 – yín hé nèi zhàn
Galactic Empire – 银河帝国 – yín hé dì guó
Galactic Republic – 银河共和国 – yín hé gòng hé guó
Galactic Senate – 银河议会 – yín hé yì huì
Gungan – 冈根人 – gāng gēn rén
Imperial Stormtrooper(s) – 帝国冲锋队 – dì guó chōng fēng duì
Jedi Council – 绝地委员会 – jué dì wěi yuán huì
Jedi Knight – 绝地武士 – jué dì wǔ shì
Lightsaber – 光剑 – guāng jiàn
Millennium Falcon – 千年隼号 – qiān nián sǔn hào
Podracer – 飞梭赛车 – fēi suō sài chē
Rebel Alliance – 义军同盟 – yì jūn tóng méng
Sith – 西斯 – xī sī
Tauntaun – 咚咚兽 – dōng dōng shòu
Wampa – 万帕冰兽 – wàn pà bīng shòu
Wookiee – 伍基人 – wǔ jī rén
(Part 1 - The Series | Part 2 - Characters)
41 notes · View notes
mimiintokyo · 4 years
Video
中文名称: 梦里水乡 所属专辑;《只爱我一个》 歌曲时长:4分59秒 发行时间:1994年12月 歌曲原唱:江珊 gē míng :《 mèng lǐ shuǐ xiāng 》 tián cí : luò bīng pǔ qǔ : zhōu dí gē qǔ yuán chàng : jiāng shān chūn tiān de huáng hūn qǐng nǐ péi wǒ dào mèng zhōng de shuǐ xiāng ràng huī dòng de shǒu zài bó wù zhōng piāo dàng bù yào jīng xǐng yáng liǔ àn nà xiē chán mián de wǎng shì huà zuò yī lǚ qīng yān yǐ xiāo shī zài yuǎn fāng nuǎn nuǎn de wǔ hòu shǎn guò yī piàn piàn fěn hóng de yī shang shéi yě zài bù zǒu nà shàn gǔ lǎo de chuāng líng lóng shào nián zài àn shàng shǒu hòu yī shēng de shí guāng wèi hé méi néng zuò gè nǐ pàn wàng de xīn niáng dàn dàn xiāng sī dōu xiě zài liǎn shàng chén chén lí bié bēi zài jiān shàng lèi shuǐ liú guò liǎn páng suǒ yǒu de huà xiàn zài hái shì méi yǒu jiǎng kàn nà qīng shān dàng yàng zài shuǐ shàng kàn nà wǎn xiá wěn zhe xī yáng wǒ yòng yī shēng de ài qù xún zhǎo nà yī gè jiā jīn yè nǐ zài hé fāng zhuǎn huí tóu yíng zhe nǐ de xiào yán xīn shì quán dōu bèi nǐ fā xiàn mèng lǐ yáo yuǎn de xìng fú tā jiù zài wǒ de shēn páng nuǎn nuǎn de wǔ hòu shǎn guò yī piàn piàn fěn hóng de yī shang shéi yě zài bù zǒu nà shàn gǔ lǎo de chuāng líng lóng shào nián zài àn shàng shǒu hòu yī shēng de shí guāng wèi hé méi néng zuò gè nǐ pàn wàng de xīn niáng dàn dàn xiāng sī dōu xiě zài liǎn shàng chén chén lí bié bēi zài jiān shàng lèi shuǐ liú guò liǎn páng suǒ yǒu de huà xiàn zài hái shì méi yǒu jiǎng kàn nà qīng shān dàng yàng zài shuǐ shàng kàn nà wǎn xiá wěn zhe xī yáng wǒ yòng yī shēng de ài qù xún zhǎo nà yī gè jiā jīn yè nǐ zài hé fāng dàn dàn xiāng sī dōu xiě zài liǎn shàng chén chén lí bié bēi zài jiān shàng lèi shuǐ liú guò liǎn páng suǒ yǒu de huà xiàn zài hái shì méi yǒu jiǎng kàn nà qīng shān dàng yàng zài shuǐ shàng kàn nà wǎn xiá wěn zhe xī yáng wǒ yòng yī shēng de ài qù xún zhǎo nà yī gè jiā jīn yè nǐ zài hé fāng zhuǎn huí tóu yíng zhe nǐ de xiào yán xīn shì quán dōu bèi nǐ fā xiàn mèng lǐ yáo yuǎn de xìng fú tā jiù zài wǒ de shēn páng #中国語 #中国語初心者 #中国語勉強中 #中国語の曲 #中国风 #chinese #chinesegirl #asiangirls #chinesculture #chinesesong #chinesesongs #oldsongs #oldculture #古い #動画編集 #chineseapp #chineseapps #songs #hanzi #zhongguo #zhongwen #中国語の歌 #videoedits #oldtimes#china (Tokyo, Japan) https://www.instagram.com/p/CEGMlqQFmys/?igshid=1mdsagbv408m7
1 note · View note
zhu-yilong-shrine · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
A Gif Set Of Shen Wei Turning His Head. He looks beautiful in every direction tbh. 😭
.
Gif Source
288 notes · View notes
allourdaysrp · 5 years
Text
小鳥 | @dreadpoured
“’Nánguài tàiyáng hé yuèliàng xiāoshīle. Zhè liǎng tiáo lóng tōu zǒule tàiyáng hé yuèliàng zuòwéi tāmen de wánjù,’ tāmen liǎng gè dōu hǎn dào. DaJianGe hé ShheSheJie zhēn de hěn shēngqì. Tāmen xiǎng cóng lóng shēnshang duóhuí tàiyáng hé yuèliàng dàn què hàipà tāmen. Zhè duì fūfù zuò zài yīkuài dàshí tou shàng xiǎngdào yīgè jìhuà. Dànshì, tāmen wúfǎ tíchū rènhé xiǎngfǎ...”
Tai glanced up and over at Qrow at the sound of the other huntsman stirring, saw his eyes open for a brief moment, but then grinned a little when they shut again and he settled back down. Tai turned the page in his book, simply continuing to read.
“... Túrán jiān, tāmen zuò zài yánshí xiàmiàn mào chū bái yān. Dà jiàn gē lìyòng zìjǐ de lìliàng jiāng yánshí tuī kāi. Tāmen fāxiànle yītiáo cháng ér shēn de xiázhǎi dì dìxià tōngdào. Yānwù láizì tōngdào. Dà jiàn gé shuō: ‘Yǒurén zhù zài tōngdào wàimiàn. Ràng wǒmen qù kàn kàn.’”
0 notes
Text
Bảng Chữ Cái Tiếng Trung Và Phương Pháp Học Hiệu Quả
Giới thiệu về tiếng trung
Tiếng Trung Quốc (hay còn gọi là tiếng, tiếng Hoa)  là một ngôn ngữ hay họ ngôn ngữ gồm các ngôn ngữ thanh điệu thuộc hệ ngôn ngữ Hán-Tạng. Chữ viết Trung Quốc là một hệ chữ tượng hình. Tiếng Trung là ngôn ngữ của quốc gia đông dân nhất thế giới – Trung Quốc, với hơn 1 tỷ dân, gấp đôi số người nói tiếng Anh. Không có gì bất ngờ khi Tiếng Trung quốc là ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất thế giới. Ngôn ngữ được sử dụng nhiều tiếp theo là Tiếng Anh (508 triệu người), Tiếng Hindi (497 triệu người) và Tiếng Tây Ban Nha (392 triệu người),…..
Vậy vì sao chúng ta nên học Tiếng Trung? Bởi vì Trung Quốc là một siêu cường quốc, hiện tại nền kinh tế TQ đứng thứ 2 trên thế giới (sau Mỹ). Trung Quốc là nước đông dân nhất thế giới  với khoảng 1,28 tỷ người. Trung Quốc là một trong những nền văn hóa tiêu biểu lâu đời nhất và giàu nhất trái đất với hơn 5000 năm tuổi. Khoảng 1/5 dân số thế giới hiện nay dùng một trong những thứ Tiếng Trung Quốc làm tiếng mẹ đẻ, khiến nó trở thành thứ tiếng đứng đầu thế giới về phương diện này. Trung Quốc là một trong những đối tác thương mại lớn của Mỹ và các nước khác. Trên thế giới, tiền tệ và ngôn ngữ của Trung Quốc cũng ngày càng có vị thế và phổ biến khắp thế giới. Vì vậy, Tiếng Trung là ngôn ngữ nên học.
==>> Tin Nên Đọc: Tìm Gia Sư Dạy Kèm Ngoại Ngữ Tại Nhà
Bảng chữ cái tiếng trung và cách phát âm
Về cơ bản tiếng Trung có 4 thanh, nên mỗi từ cũng có 4 cách phát âm, điều này thực sự khó khăn cho người mới học khi phải phân biệt từ này và từ kia. Nhưng hơn 1 tỷ người có thể nói được thì chắc chắn bạn cũng có thể học được.
STT BỘ TÊN BỘ PHIÊN ÂM Ý NGHĨA 1. 一 NHẤT yi số một 2. 〡 CỔN kǔn nét sổ 3. 丶 CHỦ zhǔ điểm, chấm 4. 丿 PHIỆT piě nét sổ xiên qua trái 乀 PHẬT Fú nét sổ xiên qua
trái dạng 2
乁 Yí nét sổ xiên qua
trái dạng 3
5. 乙 ẤT yī vị trí thứ 2 trong
thiên can
乚 ẤT Yǐn vị trí thứ 2 trong
thiên can dạng 2
乛 ẤT Ya vị trí thứ 2 trong
thiên can dạng 3
6. 亅 QUYẾT jué nét sổ có móc 7. 二 NHỊ ér số hai 8. 亠 ĐẦU tóu 9. 人( 亻) NHÂN (NHÂN ĐỨNG) rén người 10. 儿 NHI ér Trẻ con 11. 入 NHẬP rù vào 12. 八 BÁT bā số tám 13. 冂 QUYNH jiǒng vùng biên giới xa;
hoang địa
14. 冖 MỊCH mì trùm khăn lên 15. 冫 BĂNG bīng nước đá 16. 几 KỶ jī ghế dựa 17. 凵 KHẢM kǎn há miệng 18. 刀(刂) ĐAO dāo con dao, cây đao
(vũ khí)
19. 力 LỰC lì sức mạnh 20. 勹 BAO bā bao bọc 21. 匕 CHỦY bǐ cái thìa (cái muỗng) 22. 匚 PHƯƠNG fāng tủ đựng 23. 匸 HỆ xǐ che đậy, giấu giếm 24. 十 THẬP shí số mười 25. 卜 BỐC bǔ xem bói 26. 卩 TIẾT jié đốt tre 27. 厂 HÁN hàn sườn núi, vách đá 28. 厶 KHƯ, TƯ sī riêng tư 29. 又 HỰU yòu lại nữa, một lần
nữa
30. 口 KHẨU kǒu cái miệng 31. 囗 VI wéi vây quanh 32. 土 THỔ tǔ đất 33. 士 SĨ shì kẻ sĩ 34. 夂 TRĨ zhǐ đến ở phía sau 35. 夊 TUY sūi đi chậm 36. 夕 TỊCH xì đêm tối 37. 大 ĐẠI dà to lớn 38. 女 NỮ nǚ nữ giới,
con gái,đàn bà
39. 子 TỬ zǐ con trai;
ĐTNXngôi thứ 2
40. 宀 MIÊN mián mái nhà, mái che 41. 寸 THỐN cùn đơn vị «tấc»
(đo chiều dài)
42. 小 TIỂU xiǎo nhỏ bé 43. 尢 UÔNG wāng yếu đuối 44. 尸 THI shī xác chết, thây ma 45. 屮 TRIỆT chè mầm non, cỏ non
mới mọc
46. 山 SƠN shān núi non 47. 巛 XUYÊN chuān sông ngòi 48. 工 CÔNG gōng người thợ, công việc 49. 己 KỶ jǐ bản thân mình 50. 巾 CÂN jīn cái khăn 51. 干 CAN gān thiên can, can dự 52. 幺 YÊU yāo nhỏ nhắn 53. 广 NGHIỄM ān mái nhà 54. 廴 DẪN yǐn bước dài 55. 廾 CỦNG gǒng chắp tay 56. 弋 DẶC yì bắn, chiếm lấy 57. 弓 CUNG gōng cái cung (để bắn tên) 58. 彐 KỆ jì đầu con nhím 59. 彡 SAM shān lông,  tóc dài 60. 彳 XÍCH chì bước chân trái 61. 心 (忄) TÂM (TÂM ĐỨNG) xīn quả tim, tâm trí,
tấm lòng
62. 戈 QUA gē cây qua(một thứ
binh khí dài)
63. 戶 HỘ hù cửa một cánh 64. 手 (扌) THỦ (TÀI GẢY) shǒu tay 65. 支 CHI zhī cành nhánh 66. 攴 (攵) PHỘC pù đánh khẽ 67. 文 VĂN wén văn vẻ, văn chương,
vẻ sáng
68. 斗 ĐẨU dōu cái đấu để đong 69. 斤 CẨN jīn cái búa, rìu 70. 方 PHƯƠNG fāng vuông 71. 无 VÔ wú không 72. 日 NHẬT rì ngày, mặt trời 73. 曰 VIẾT yuē nói rằng 74. 月 NGUYỆT yuè tháng, mặt trăng 75. 木 MỘC mù gỗ, cây cối 76. 欠 KHIẾM qiàn khiếm khuyết,
thiếu vắng
77. 止 CHỈ zhǐ dừng lại 78. 歹 ĐÃI dǎi xấu xa, tệ hại 79. 殳 THÙ shū binh khí dài, cái gậy 80. 毋 VÔ wú chớ, đừng 81. 比 TỶ bǐ so sánh 82. 毛 MAO máo lông 83. 氏 THỊ shì họ 84. 气 KHÍ qì hơi nước 85. 水 (氵) THỦY shǔi nước 86. 火(灬) HỎA huǒ lửa 87. 爪 TRẢO zhǎo móng vuốt cầm thú 88. 父 PHỤ fù cha 89. 爻 HÀO yáo hào âm, hào dương
(Kinh Dịch)
90. 爿 (丬) TƯỜNG qiáng mảnh gỗ, cái giường 91. 片 PHIẾN piàn mảnh, tấm, miếng 92. 牙 NHA yá răng 93. 牛(牜) NGƯU níu trâu 94. 犬 (犭) KHUYỂN quản con chó 95. 玄 HUYỀN xuán màu đen huyền,
huyền bí
96. 玉 NGỌC yù đá quý, ngọc 97. 瓜 QUA guā quả dưa 98. 瓦 NGÕA wǎ ngói 99. 甘 CAM gān ngọt 100. 生 SINH shēng sinh đẻ, sinh sống 101. 用 DỤNG yòng dùng 102. 田 ĐIỀN tián ruộng 103. 疋(匹) THẤT pǐ đơn vị đo chiều dài,
tấm (vải)
104. 疒 NẠCH nǐ bệnh tật 105. 癶 BÁT bǒ gạt ngược lại, trở lại 106. 白 BẠCH bái màu trắng 107. 皮 BÌ pí da 108. 皿 MÃNH mǐn bát dĩa 109. 目 MỤC mù mắt 110. 矛 MÂU máo cây giáo để đâm 111. 矢 THỈ shǐ cây tên, mũi tên 112. 石 THẠCH shí đá 113. 示 (礻) THỊ (KỲ) shì chỉ thị; thần đất 114. 禸 NHỰU róu vết chân, lốt chân 115. 禾 HÒA hé lúa 116. 穴 HUYỆT xué hang lỗ 117. 立 LẬP lì đứng, thành lập 118. 竹 TRÚC zhú tre trúc 119. 米 MỄ mǐ gạo 120. 糸 (糹-纟) MỊCH mì sợi tơ nhỏ 121. 缶 PHẪU fǒu đồ sành 122. 网 (罒- 罓) VÕNG wǎng cái lưới 123. 羊 DƯƠNG yáng con dê 124. 羽 (羽) VŨ yǔ lông vũ 125. 老 LÃO lǎo già 126. 而 NHI ér mà, và 127. 耒 LỖI lěi cái cày 128. 耳 NHĨ ěr tai (lỗ tai) 129. 聿 DUẬT yù cây bút 130. 肉 NHỤC ròu thịt 131. 臣 THẦN chén bầy tôi 132. 自 TỰ zì tự bản thân, kể từ 133. 至 CHÍ zhì đến 134. 臼 CỬU jiù cái cối giã gạo 135. 舌 THIỆT shé cái lưỡi 136. 舛 SUYỄN chuǎn sai suyễn, sai lầm 137. 舟 CHU zhōu cái thuyền 138. 艮 CẤN gèn quẻ Cấn (Kinh Dịch);
dừng, bền cứng
139. 色 SẮC sè màu, dáng vẻ, nữ sắc 140. 艸 (艹) THẢO cǎo cỏ 141. 虍 HỔ Hū vằn vện của con hổ 142. 虫 TRÙNG chóng sâu bọ 143. 血 HUYẾT xuè máu 144. 行 HÀNH xíng đi, thi hành, làm được 145. 衣 (衤) Y yī áo 146. 襾 Á yà che đậy, úp lên 147. 見( 见) KIẾN jiàn trông thấy 148. 角 GIÁC jué góc, sừng thú 149. 言 (讠) NGÔN yán nói 150. 谷 CỐC gǔ khe nước chảy giữa
hai núi
151. 豆 ĐẬU dòu hạt đậu, cây đậu 152. 豕 THỈ shǐ con heo, con lợn 153. 豸 TRÃI zhì loài sâu không chân 154. 貝 (贝) BỐI bèi vật báu 155. 赤 XÍCH chì màu đỏ 156. 走 TẨU zǒu đi, chạy 157. 足 TÚC zú chân, đầy đủ 158. 身 THÂN shēn thân thể, thân mình 159. 車 (车) XA chē chiếc xe 160. 辛 TÂN xīn cay, vất vả 161. 辰 THẦN chén nhật, nguyệt, tinh;
thìn (12 chi);
chi thứ 5 địa chi
162. 辵(辶 ) QUAI XƯỚC chuò chợt bước đi chợt
dừng lại
163. 邑 (阝) ẤP yì vùng đất, đất
phong cho quan
164. 酉 DẬU yǒu một trong 12 địa chi 165. 釆 BIỆN biàn phân biệt 166. 里 LÝ lǐ dặm; làng xóm 167 金 KIM jīn kim loại; vàng 168. 長 (镸- 长) TRƯỜNG cháng dài; lớn (trưởng) 169. 門 (门) MÔN mén cửa hai cánh 170. 阜 (阝) PHỤ fù đống đất, gò đất 171. 隶 ĐÃI dài kịp, kịp đến 172. 隹 TRUY, CHUY zhuī chim đuôi ngắn 173. 雨 VŨ yǔ mưa 174. 青 (靑) THANH qīng màu xanh 175. 非 PHI fēi không 176. 面(靣) DIỆN miàn mặt, bề mặt 177. 革 CÁCH gé da thú; thay đổi,
cải cách
178. 韋 (韦) VI wéi da đã thuộc rồi 179. 韭 PHỈ, CỬU jiǔ rau phỉ (hẹ) 180. 音 ÂM yīn âm thanh, tiếng 181. 頁 (页) HIỆT yè đầu; trang giấy 182. 風 (凬-风) PHONG fēng gió 183. 飛 (飞) PHI fēi bay 184. 食( 飠-饣) THỰC shí ăn 185. 首 THỦ shǒu đầu 186. 香 HƯƠNG xiāng mùi hương,
hương thơm
187. 馬( 马) MÃ mǎ con ngựa 188. 骫 CỐT gǔ xương 189. 高 CAO gāo cao 190. 髟 BƯU, TIÊU biāo tóc dài; sam
cỏ phủ mái nhà
191. 鬥 ĐẤU dòu chống nhau,
chiến đấu
192. 鬯 SƯỞNG chàng rượu nếp; bao đựng cây cung 193. 鬲 CÁCH gé
tên một con sông xưa
cái đỉnh
194. 鬼 QUỶ gǔi con quỷ 195. 魚(鱼) NGƯ yú con cá 196. 鳥 (鸟) ĐIỂU niǎo con chim 197. 鹵 LỖ lǔ đất mặn 198. 鹿 LỘC lù con hươu 199. 麥 (麦) MẠCH mò lúa mạch 200. 麻 MA má cây gai 201. 黃 HOÀNG huáng màu vàng 202. 黍 THỬ shǔ lúa nếp 203. 黑 HẮC hēi màu đen 204. 黹 CHỈ zhǐ may áo, khâu vá 205. 黽 MÃNH mǐn con ếch; cố gắng
(mãnh miễn)
206. 鼎 ĐỈNH dǐng cái đỉnh 207. 鼓 CỔ gǔ cái trống 208. 鼠 THỬ shǔ con chuột 209. 鼻 TỴ bí cái mũi 210. 齊 (斉 -齐) TỀ qí ngang bằng,
cùng nhau
211. 齒 (歯 -齿) XỈ chǐ răng 212. 龍 (龙) LONG lóng con rồng 213. 龜 (亀-龟) QUY guī con rùa 214. 龠 DƯỢC yuè sáo 3 lỗ
  ==>> Xem video học tiếng trung cơ bản cho người mới bắt đầu
youtube
Phương pháp học tiếng trung hiệu quả nhất:
Việc đầu tiên khi bắt tay vào học Tiếng Trung Quốc chính là viết. Nhiều người cho rằng Tiếng Trung có rất nhiều nét nên rất khó học. Nhưng chúng ta không nhất thiết phải ngồi học thuộc lòng 214 bộ chữ. Hãy bắt đầu từ những bộ chữ đơn giản nhất, viết lại nhiều lần chính là phương pháp tốt nhất để ghi nhớ chữ. Chúng ta chưa nên tập trung nhiều vào ngữ pháp mà hãy tập trung ghi nhớ càng nhiều chữ càng tốt. hãy bắt đầu từ những bộ chữ đơn giản nhất rồi từ từ mới tiếp cận với các bộ chữ phức tạp hơn.
Cũng giống như Tiếng Việt có 6 thanh điệu ( sắc, huyền, hỏi, ngã, nặng, thanh ngang), Tiếng  Trung Quốc cũng có 4 thanh điệu. Điểm cần chú ý là tiếng Trung chủ yếu sử dụng âm vòm họng, tức là nơi quyết định 80% âm vực là vòm họng. Các sự thay đổi ở lưỡi và hàm răng chỉ mang yếu tố phụ trợ. Thời gian đầu luyện nói tiếng Trung, các bạn có thể tập nín thở trong khi nói, việc này làm giảm dần sự phụ thuộc vào âm mũi, và dần tăng độ tự nhiên cho âm vòm họng của các bạn. Bên cạnh đó, các bạn có thể tập thở 4 nhịp hoặc thở ngược để đạt được âm điệu hoàn chỉnh nhất.
Phát âm là một phần cực kì quan trọng trong quá trình học Tiếng Trung. Ngữ âm và ngữ điệu chuẩn chính là nền tảng cho việc học Tiếng Trung. Ngay từ đầu chúng ta nên luyện phát âm chuẩn từng từ chữ, từng câu một. Đây là yếu tố rất quan trọng giúp cho bạn giao tiếp tốt Tiếng Trung, nâng cao khả năng nghe và nói.
Tiếp theo là kĩ năng “nghe”. Hãy bắt đầu nghe Tiếng Trung bằng các đoạn hội thoại cơ bản nhất như chào hỏi, ăn uống…. mà bạn có thể tìm thấy rất nhiều trên internet. Nghe nhạc Trung với phụ đề cũng là cách bạn vừa học nghe, vừa giải trí. Xem phim có phụ đề Tiếng Trung để luyện cho tai mình nghe quen ngữ điệu, vừa luyện khả năng đọc tiếng Trung và khả năng phản xạ của bản thân.
Chịu khó học từ vựng là kinh nghiệm học Tiếng Trung tốt nhất. Càng có nhiều từ vựng, bạn càng dễ dàng thể hiện được ý kiến của mình. Nhưng  với một hệ thống chữ tượng hình như tiếng Trung nhiều nét nhiều chữ khó nhớ vậy làm thế nào để nhớ được tiếng Trung? Hãy tạo niềm vui trong khi học tiếng Trung bằng cách tưởng tưởng đến những thứ liên quan đến nghĩa của từ. Ngoài việc học thêm từ mới, chúng ta nên ôn lại những từ vựng cũ. Vì chữ Trung Quốc là chữ tượng hình có rất nhiều nét, nên việc quên từ vựng là  điều rất dễ hiểu. Hãy sử dụng những tờ giấy note lại những từ vựng liên quan đến cuộc sống hằng ngày và dán tại những chỗ tương ứng với nghĩa của từ để chúng ta dễ dàng thấy và nhớ từ.
Thay đổi phương pháp học Tiếng Trung thường xuyên để tránh sự nhàm chán trong quá trình học ngôn ngữ này. Ví dụ như bạn học từ vựng, nhưng hôm sau lại đọc báo, sách, thơ Tiếng Trung, hay học thuộc một bài hát,….
做到老, 学到
zuò dào lǎo, xué dào lǎo
Làm đến già, học đến già. Việc học không có chỗ dừng, người ta phải học suốt đời.
Học một ngôn ngữ không phải tiếng mẹ đẻ là điều không dễ dàng gì. Ngoài việc quyết tâm và kiên trì, bạn cũng nên tìm cho mình một phương pháp phù hợp để tránh sự nhàm chán trong quá trình học. đặc biệt, tiếng Trung Quốc được đánh giá là không dễ dàng để học.
Trung Tâm Trí Việt cung cấp đội ngũ gia sư có bằng cấp, kinh nghiệm chuyên dạy kèm tại nhà tiếng Trung Quốc cơ bản, Tiếng Trung giao tiếp, ngữ pháp, luyện thi HSK.
Mọi chi tiết xin vui lòng liên hệ Trung Tâm Trí Việt
Bài Viết Tham Khảo:
Bảng Chữ Cái Tiếng Nga.
Bảng Chữ Cái Tiếng Anh Cơ Bản
coi thêm tại đây nhé : Bảng Chữ Cái Tiếng Trung Và Phương Pháp Học Hiệu Quả
0 notes
bx0032 · 7 years
Photo
Tumblr media Tumblr media
【双语阅读】 California brewery makes beer with treated SEWAGE water 2017-03-28 汉人汉语
Toilet to tap: California brewery makes beer with treated SEWAGE water... and curious customers describe the taste as 'outstanding' 美国酿酒厂用污水酿啤酒 顾客称味道好极了 měi guó niàng jiǔ chǎng yòng wū shuǐ niàng pí jiǔ gù kè chēng wèi dào hǎo jí le
下水道的水被用来酿啤酒?这真的能喝吗?喝过的人表示,不但能喝,而且味道好极了。这款被戏称为“从马桶到水龙头”的啤酒用的都是经过处理的回收水,出色的口感让酿造者自己都感到意外。 xià shuǐ dào de shuǐ bèi yòng lái niàng pí jiǔ ?zhè zhēn de néng hē ma ?hē guò de rén biǎo shì ,bú dàn néng hē ,ér qiě wèi dào hǎo jí le 。zhè kuǎn bèi xì chēng wéi “cóng mǎ tǒng dào shuǐ lóng tóu ”de pí jiǔ yòng de dōu shì jīng guò chù lǐ de huí shōu shuǐ ,chū sè de kǒu gǎn ràng niàng zào zhě zì jǐ dōu gǎn dào yì wài 。
A Southern California brewery has successfully tested a beer using treated sewage water. 美国南加州的一家酿酒厂成功测试了一款用处理过的污水酿成的啤酒。 měi guó nán jiā zhōu de yī jiā niàng jiǔ chǎng chéng gōng cè shì le yī kuǎn yòng chù lǐ guò de wū shuǐ niàng chéng de pí jiǔ 。
Stone Brewing, a large craft brewing operation headquartered in Escondido, presented its Full Circle Pale Ale to curious customers at an event lately in San Diego. 总部在埃斯孔迪多的大型酿酒厂Stone Brewing近日在圣地亚哥的一场活动上向好奇的顾客展示了自己的“全循环淡啤酒”。 zǒng bù zài āi sī kǒng dí duō de dà xíng niàng jiǔ chǎng Stone Brewingjìn rì zài shèng dì yà gē de yī chǎng huó dòng shàng xiàng hǎo qí de gù kè zhǎn shì le zì jǐ de “quán xún huán dàn pí jiǔ ”。
The new ale is made using recycled, treated sewage water and is part of San Diego's plan, 'Pure Water San Diego,' to get a third of its water from recycled sources by 2021. 这款新啤酒用的是处理过的回收污水,是圣地亚哥市“净水圣地亚哥”计划的一部分,目标是在2021年前实现三分之一的用水为回收水。 zhè kuǎn xīn pí jiǔ yòng de shì chù lǐ guò de huí shōu wū shuǐ ,shì shèng dì yà gē shì “jìng shuǐ shèng dì yà gē ”jì huá de yī bù fèn ,mù biāo shì zài 2021nián qián shí xiàn sān fèn zhī yī de yòng shuǐ wéi huí shōu shuǐ 。
And the verdict for the brew, which some have dubbed 'toilet to tap,' seemed to be quite positive, SF Gate reported. 据《旧金山门报》报道,这款被人戏称为“从马桶到水龙头”的啤酒反响还不错。 jù 《jiù jīn shān mén bào 》bào dào ,zhè kuǎn bèi rén xì chēng wéi “cóng mǎ tǒng dào shuǐ lóng tóu ”de pí jiǔ fǎn xiǎng hái bú cuò 。
San Diego mayor Kevin Faulconer told the Times that the brew was 'fantastic' and added: 'There’s no better way to highlight the purity of this water.' 圣地亚哥市长凯文•福尔克纳告诉《泰晤士报》说,这款啤酒“棒极了”,并补充说:“没有哪种方式更能凸显水质的纯净了。” shèng dì yà gē shì zhǎng kǎi wén •fú ěr kè nà gào sù 《tài wù shì bào 》shuō ,zhè kuǎn pí jiǔ “bàng jí le ”,bìng bǔ chōng shuō :“méi yǒu nǎ zhǒng fāng shì gèng néng tū xiǎn shuǐ zhì de chún jìng le 。”
Other patrons said the brew was 'outstanding' and 'delicious.' 其他的顾客也表示,啤酒“出色”又“美味”。 qí tā de gù kè yě biǎo shì ,pí jiǔ “chū sè ”yòu “měi wèi ”。
Stone Brewing's Senior Manager of Brewing and Innovation, Steve Gonzalez, created the beer and said that he was doubtful at first. Stone Brewing公司酿酒和创新部的高级经理史蒂夫•刚扎雷茨创造了这一款啤酒。他表示自己一开始也心存疑虑。 Stone Brewinggōng sī niàng jiǔ hé chuàng xīn bù de gāo jí jīng lǐ shǐ dì fū •gāng zhā léi cí chuàng zào le zhè yī kuǎn pí jiǔ 。tā biǎo shì zì jǐ yī kāi shǐ yě xīn cún yí lǜ 。
But all doubts were dispelled when he tried his brew. 但是当他尝过了自己酿造的啤酒后,所有的疑虑都烟消云散。 dàn shì dāng tā cháng guò le zì jǐ niàng zào de pí jiǔ hòu ,suǒ yǒu de yí lǜ dōu yān xiāo yún sàn 。
He told ABC 10: 'Among the pale ales that I've made, it's probably in the top three.' 他告诉ABC10网站说:“我酿造过的所有淡啤酒中,它应该能排在头三名。” tā gào sù ABC10wǎng zhàn shuō :“wǒ niàng zào guò de suǒ yǒu dàn pí jiǔ zhōng ,tā yīng gāi néng pái zài tóu sān míng 。”
The beer was made with three malts and three hops and has 'caramel' and 'tropical fruit' notes. 这款啤酒由三份麦芽、三份啤酒花酿制而成,有焦糖和热带水果两种口味。 zhè kuǎn pí jiǔ yóu sān fèn mài yá 、sān fèn pí jiǔ huā niàng zhì ér chéng ,yǒu jiāo táng hé rè dài shuǐ guǒ liǎng zhǒng kǒu wèi 。
The recycled water only needed some salts before brewing. 回收水在被用来酿酒前只需加入一些盐。 huí shōu shuǐ zài bèi yòng lái niàng jiǔ qián zhī xū jiā rù yī xiē yán 。
The brewery is used to using different water sources - which in turn have different properties - following California's extreme drought conditions. 加州极度缺水,因此这家酿酒厂经常从不同水源采水,水质也相应地有区别。 jiā zhōu jí dù quē shuǐ ,yīn cǐ zhè jiā niàng jiǔ chǎng jīng cháng cóng bú tóng shuǐ yuán cǎi shuǐ ,shuǐ zhì yě xiàng yīng dì yǒu qū bié 。
Stone Brewing hopes to make the Full Circle Pale Ale available soon. Stone Brewing公司希望这款“全循环淡啤酒”不久后能够上市。 Stone Brewinggōng sī xī wàng zhè kuǎn “quán xún huán dàn pí jiǔ ”bú jiǔ hòu néng gòu shàng shì 。
============================ https://mp.weixin.qq.com/s/DRfh7dszEgeNTqFAoodGxQ
0 notes
zhu-yilong-shrine · 5 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Real Estate Agent: Professor Shen, are you certain you are taking this house? We can offer you many other houses of better value.
Shen Wei: ... [His Zhao Yunlan's sense is tingling]
Shen Wei's breaks into smile;
Real Estate Agent: I believe those would be a better fit for you. Mr Shen? Mr Shen?
Shen Wei: [not listening] I'll take this one.
.
镇魂 05 | Guardian 05 | 朱一龙 | 沈巍 | Zhu Yilong | Shen Wei
Credit: 龙家猫小欠儿
151 notes · View notes