Tumgik
#el gato negro
zoeflake · 1 year
Video
youtube
17 notes · View notes
eufoniasdelarteemm · 6 months
Text
“Ya no volvería a verle nunca: Mi dicha era infinita. Me inquietaba muy poco la criminalidad de mi tenebrosa acción”.
0 notes
deanschlichting · 1 year
Text
Tumblr media
El gato negro mosaic, La Paz, Baja California Sur, Mexico
0 notes
eomlml · 2 years
Text
Tumblr media
0 notes
lin2ki · 3 months
Text
Anoche a la madrugada estaba dando vueltas por el hospital y al final de un pasillo veo una sombra con forma de animal, sorprendentemente mi mente logro identificar la sombra como algo que estaba pasando y no como una alucinacion, asi que tranquila me quede parada tratando de identificar si era un gato o un perro, la sombra también se quedo parada mirándome, empece a caminar lentamente hacia donde estaba yendo y la sombra empezo a caminar lentamente hacia mi, eventualmente se acerca lo suficiente para darme cuenta que era un gato negro, inmediatamente sale corriendo por atras mío, estuvo bueno, de los mejores momentos que he pasado en un hospital
5 notes · View notes
ernestozamora · 1 year
Text
Tumblr media
10 notes · View notes
yunotoffer · 10 months
Text
Tumblr media
´´El gato negro y el Pavo real´´
shhh shhh,tengo mis fumadas e hice una historia fantasiosa jiji  ahora el beso -jugar con muñecos de trapo- 
Hagan de cuenta que le hacen una fiesta al príncipe por cumplir la mayoría de edad y le regalan una compañía ´´exótica´´ y a media fiesta el príncipe nota que la invitada sale al balcón, entonces se hace desmadre
4 notes · View notes
qqweebird · 3 months
Text
i know that the language you speak natively basically wires your brain to think in a certain way but its always been so hard for me to understand how other languages’ word orders make sense. im taking my second semester of latin and being in this class & the last is the most ive ever had to think about it bc i only took very basic spanish in 4th grade. at least latin is pretty flexible but the typical sentence structure is still weird!
like in my mind a subject-verb-object order is.. it feels temporal. it feels like it describes a sequence of events chronologically, although thats not really true. the most important parts of the sentence come first! i dont have to wait until the end of the sentence to know what is being spoken about & what it did. the verb is almost always at the end of its clause and sometimes the subject is included in it AND the subject is defined by the END of the verb, eg “eam gessit” means “he/she/it carried her” but reads in order something like “her carried(he/she/it).” its not that bad in short sentences, but with a bunch of phrases ? i would hate having to listen to someone speaking it/conversationally bc wtf get all that shit out of the way n get to the POINT what are we TALKING about
0 notes
chesewithhoney · 8 months
Text
Tumblr media
El gato Tiki, tocayo del loro de la abuela. Cuando tiene hambre se sienta en la silla de la mesa y corre por todo el patio como si no hubiera un mañana 😪
0 notes
sheliach · 1 year
Video
180 GRADOS EL GATO NEGRO CAFE
flickr
 El Gato Negro Café Por Flickr: El Gato Negro - Café Corrientes, Av. 1669 - Ciudad de Buenos Aires 
 Fotografia por: Maria Jimena Almarza
0 notes
bleedingpeach · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
amette-adikhed · 2 years
Text
✨✨✨✨✨✨✨✨
Tumblr media Tumblr media
1 note · View note
Text
Chillin like villains
Tumblr media Tumblr media
0 notes
Melissa: Jamás seré tuya. Tú… monstruo. Me casaré con el Enmascarado Negro y tú no podrás detenerme.
El Gran Duque (Silvestre): Odio tener que hacerlo, Melissa… Pero no podrás asistir al gran baile mañana por la noche.
Melissa: Sí quieres detenerme… tendrás que matarme.
El Gran Duque (Silvestre): No, no es necesario. Veras, has olvidado algo muy importante. Mañana de noche, habrá rayo de Luna… ¡JAJAJAJA!
Melissa: O_O
Fuente: La princesa Encantada (1994)
1 note · View note
tecontos · 2 months
Text
O melhor pós réveillon da vida ! (01-01-2024)
By; Thais
Sou Thais, tenho 23 anos. Faço academia, sou alta, loira cabelos cumpridos, olhos castanhos e acho que essas informações são suficiente.
Sempre tive fantasia de ser submissa. Fiquei em um namoro por 6 anos mas nunca coloquei essa fantasia em prática pois meu ex não tinha quaisquer vontade de realizar. Foi então que, no Natal conheci um casal: Alessandro e Luana sendo ele com 31 e ela mesma idade que eu. Casados, gaúchos, lindos sendo ele alto, pela clara e cabelos negros com olhos azuis e ela loira cabelos longos olhos castanhos também malhada. Típico casal que chamava atenção. Conheci na casa de parentes no Natal. Eles eram amigos próximos de um primo mas eu não os conhecia até então. Não cheguei a falar muito com eles apenas trocamos algumas palavras mas na hora de ir embora eles me ofereceram carona já que iríamos pro mesmo rumo e eles se prontificaram a me deixar em casa.
No carro conversamos melhor e percebi que os dois me olhavam digamos, com malícia sem sequer disfarçar além de ficarem me elogiando. Até ai tudo bem não foi nada “demais” mas fiquei pensando a noite inteire neles. Foi natural sabe.
Poucos dia antes da virada de ano encontrei novamente com meu primo e sua esposa e junto estava Alessandro e Luana. Esse encontro foi ao acaso em um supermercado onde meu primo me convidou a passar a virada de ano em um espaço aqui na cidade e que tinha vários chalés. Era pra confirmar pra alocar as pessoas (no caso eu sozinha) em cada chalé sendo 7 disponíveis. Fiquei sabendo que Alessandro e sua esposa Luana também iriam e bom, aceitei também. Meu primo e sua esposa acabaram indo embora pois tinham muito a fazer e acabei ficando ali no supermercado conversando com Alessandro e Luana. Mais uma vez fiquei com a impressão que ele me cantava com elogios e a maneira que se expressava Luana parecia não se importar. Ok nos despedimos e fui embora e mais uma noite pensando neles.
No dia da virada de ano conteceu um pequeno imprevisto e acabei chegando tarde mas antes da virada. Chegando já cumprimentei alguns familiares mas já procurando Alessandro (que estava lindo) e Luana que alías, estava linda. Ambos estavam atraentes. Papo vai papo pessoal da minha família já alcoolizado e foram todos pra uma parte mais afastada para verem os fogos. Eu descobri que ficaria em um chalé com uma prima minha que também saiu para ver os fogos porém eu não fui, eu fiquei e Alessandro e Luana também ficaram e me chamaram pra dar uma volta. Falei com essa prima pra não se preocupar comigo que eu iria sair. No final das contas saiu eu Alessandro e sua esposa e fomos para chalé deles.
Chegando la papeando eu tinha quase (quase) certeza que eles tinham segundas intenções mas não sabia o que viria pela frente. Papo vai papo vêm eles cheio de indiretas pra mim eu dando corda e já era quase meia noite quando eu sai pra fora pra ver os fogos e Luana veio comigo. La fora olhando os fogos Luana me disse que o marido dela estava interessado em mim e que se eu quisesse, eu tinha a permissão dela mas que ela daria as ordens e eu obedeceria. Falou assim, como dizem, na lata sem fazer cerimônia me pegando de surpresa.
Lembram no começo que eu disse que tinha vontade de ser submissa? Não submissa no estilo mais radical mas uma leve submissão.
Bom essa era a hora e eu jamais imaginei que seria submissa de um casal ou mais precisamente de uma mulher. Eu já estava meio que preparada levando em consideração as conversas que tivemos mas não tinha certeza mas já previa algo.
Pensei: to solteira, desimpedida, estamos sós e ele é gato e a esposa deu permissão então, por que não? Apenas disse:
- vamos subir então.
Subindo, fiquei meio tímida no começo e Alessandro já esperava deviam ter combinado. Eu só olhei pra ele e ela atrás me disse no ouvido: o que é meu é seu e chamou ele. Luana me abraçava por trás enquanto Alessandro chegou e começou a me beijar confirmando que eles já tinham combinado.
Enquanto nos beijávamos, Luana me abraçava por trás pegando minhas mão e levando até o pau de seu marido e depois pegando as mão dele e colocando na minha bunda. Ela me disse no ouvido continuem e vão se despindo devagar pra mim ver da poltrona o que eu fiz com muito gosto.
Enquanto ela ficou sentada em uma pequena poltrona no quarto, eu fiquei aos beijos com Alessandro e neste momento, eu já estava me sentindo mais a vontade e já tirava a camisa e calça dele enquanto ele tirava meu vestido. Estava com um vestido curto (não muito) e claro de fio dental.
Olhei pra trás e Luana já tinha tirado tudo e eu nem percebi. Ela se tocava e não pude deixar de admirar sua beleza e parecia que ela era a quem mais gostava do que estava acontecendo mas inclusive do que eu e Alessandro. Eu nunca tive experiência com mulher mas sempre fui aberta a essa possibilidade mas ali no caso o lance era mais entre eu e o Alessandro mas como ela era bela.
Ajoelhada eu comecei um boquete e que noite eu tive nada me decepcionava. Esposa linda querendo eu com o marido lindo dele e ainda um belo e grande cacete. Luana me disse pra chupar com vontade que ele gosta de um bom boquete então era pra mim caprichar. Ela nem precisava me dizer isso pois eu já fazia com vontade.
Mamando gostoso até que Luana se levantou e ficou beijando seu marido enquanto eu estava ajoelhada chupando e logo ela se ajoelhou e começou a chupar comigo. Chupando junto com ela foi a primeira vez que beijei uma mulher e uma gata daquela foi ótimo. Chupavamos e nos beijávamos.
Até que Luana voltou para poltrona e falou pra eu ficar de pé apoiada na parede bem empinada pois queria ver o marido dela me comer em pé. Nossa que delicia não sou fã desta posição mas desta vez foi ótimo. Luana ficava inquieta e novamente se levantou e abraçou Alessandro por trás beijando ele e passando a mão na minha bunda e depois veio e me deu um beijo e perguntou baixinho se eu estava gostando e disse que sim.
Então ela falou pra eu ficar de quatro e novamente se sentou e ficou assistindo enquanto Alessandro me pegava de quatro na cama e que homem gostoso.
Antes da Luana mandar eu cavalgar nele ela ainda pediu para ele montar enquanto eu estava de quatro. Como eu disse mudamos a posição onde eu cavalgava gostoso e beijava e um certo momento foi indescritível pois fiquei cavalgando e vi Luana se masturbando olhando fixadamente pra mim cheia de tesão vendo tudo e eu fiquei olhando pra ela enquanto cavalgava . Uma olhando nos olhos da outra ela se tocando e eu por cima do Alessndro.
Alessandro ja deu sinais de que iria gozar então ela pediu pra eu chupar mais um pouco. Ele ficou de pé e eu ajoelhada novamente fui chupar com Luana se levantando e se ajoelhando atrás de mim me abraçando vendo de perto eu chupar.
Nossa era muito bom sentir ela me abraçando e falando pra eu ora chupar e passar a língua e virando meu rosto e me beijando. Ela pediu para o maridão gozar na minha boca e que jorrada eu levei na cara. Chupei aquele pau ainda duro e gozado até Luana dizer que o leitinho do marido dela era dela e me puxou levantando.
Alessandro nessa hora esgotado foi pro chuveiro e Luana me colocou contra parede e me deu um beijo que não esquecerei jamais. Passava toda língua no meu rosto tirando todo leitinho do marido dela, Foi literalmente, um beijo gozado.
Tomamos um banho junto com Alessandro que ja tinha iniciado depois ficamos na cama trocando carícias e conversando. Dormi abraçada com marido dela e com ela me abraçando. Dormi maravilhosamente bem começando o ano de maneira espetacular.
A intenção era repetir de manhã mas por um imprevisto tivemos de ir embora bem cedo. Por sorte minha prima passou a noite com um carinha e então nem sabe que passei a noite com eles se bem que era só eu dar uma desculpa.
Infelizmente, Luana e Alessandro ficariam na cidade até o ano novo e depois foram embora para sua cidade. Atualmente nos falamos poucas, mas mantemos expectativas de que eles venham para cá novamente e possamos repetir.
Enviado ao Te Contos por Thais
60 notes · View notes
spanishskulduggery · 4 months
Text
Adjective Placement in Spanish Overview
With regards to adjective placement, I know I linked that bigger post I made about what the placement of adjectives generally mean but I'll give a very brief overview and if anyone has any specific questions please let me know.
IN GENERAL for like 70-ish percent of the time, adjectives go behind the noun in Spanish. These are your basic everyday adjectives that just describe nouns; el gato negro "the black cat", la mujer alta "the tall woman", los datos importantes "the important data", las tormentas peligrosas "the dangerous storms"
And again, IN GENERAL, if an adjective precedes the noun it is as if you bolded or italicized the adjective. It makes the adjective really stand out because of how out of the ordinary it is. It's very commonly used in poetry, writing, or for hyperbole:
La cruel realidad = The cruel reality La fea verdad = The ugly truth Mis sinceras disculpas = My sincere apologies Mi más sentido pésame = My most heartfelt condolences/regrets
If you were looking at it more poetically you could think of "blue sky"... el cielo azul "the blue sky" is everyday Spanish, very typical. Saying el azul cielo "the blue sky" draws the eye to azul making it seem like "blue" is the most important or noteworthy thing about it
You typically see this kind of construction in everyday Spanish with expressions of gratitude, grief, horror, deep love, or any very strong emotions or when you're trying to make an impact
(More below)
-
Note: This will impact certain aspects of grammar, such as the nouns that are actually feminine but take a general masculine article such as el agua, el arma, el hada, el hambre, el águila etc.
As an example:
El hada madrina = Fairy Godmother La buena hada = The good fairy
To further explain this rule - el hada is written with a masculine article. This is because it has its vocal stress on the first syllable and begins with A- or HA- [where H is silent]; and treating it as feminine would cause the sounds to run together, so the el adds a kind of phonetic break to preserve the sound; but in plural it will be las hadas "fairies/fey"
A word like this would still retain its normal functions as a feminine word, thus el agua bendita "holy water", el águila calva "bald eagle", el ave rapaz "bird of prey", and then in this case el hada madrina "fairy godmother"
By adding a separate word in front, you interrupt that la + A/HA construction and create a hiatus in the sounds already... so you can then treat it like a normal feminine noun, la buena hada "the good fairy"
You might also see this with grande "big" and its other form gran "great/large", el águila grande "the big eagle" vs. la gran águila "the great eagle"
-
Moving aside from the normal grammar, we now enter the exceptions. First - determiners.
There are a handful of adjectives that are known as determiners which come before the noun and they provide an important function in communicating things like number, possession, and location
The most common determiners include:
Definite articles [el, la, los, las]
Indefinite articles [un, una, unos, unas]
Possessives [mi, tu, su, nuestro/a, vuestro/a]
Demonstratives [este/esta, ese/esa/, aquel/aquella]
Interrogatives [qué, cuál/cuáles, cuánto/a] (Also work as exclamatory determiners which just means ¡! instead of ¿?)
Cardinal numbers [uno, dos, tres, cuatro, cinco etc]
Ordinal numbers [primer/primera, segundo/a, tercer/tercera, cuarto/a, quinto/a, etc]
There are also a few determiners of quantity such as mucho/a "a lot/many/much", todo/a "all/every", cada "each", vario/a "various/many", poco/a "few/less", tal "such", tan "so much" / tanto/a "so many", algún/alguna and ningún/ninguna etc.
And it will generally apply to más and menos "more" and "less", and sometimes mejor/peor "better/worse"
-
Note: With possessives is that there are two forms depending on adjective placement:
mi amigo/a = my friend mis amigos / amigas = my friends un amigo mío = a friend of mine una amiga mía = a friend of mine [f] unos amigos míos = a few friends of mine unas amigas mías = a few friends [f] of mine
All the pronouns have their own version of this possessive pattern
mi(s) and mío/a, tu(s) and tuyo/a, su(s) and suyo/a, and then nuestro/a and vuestro/a are the same but the adjective placement is different
As an example - nuestro país "our country" vs. el país nuestro "the country of ours", or nuestros familiares "our family members" vs. unos familiares nuestros "some family members of ours"
A common religious example - Nuestra Señora "Our Lady" and then el padrenuestro "the Our Father prayer"
The possessives that come after the noun are usually translated as "of mine/yours/his/hers/ours" etc.
You can also see a few determiners/adjectives in different places in a phrase like - un viejo amigo mío "an old friend of mine" vs. mi viejo amigo "my old friend"
-
As mentioned in the very beginning there are a handful of exceptions
Most notably:
viejo/a = old / elderly
antiguo/a = ancient, old / antique, old
mismo/a = same / self
gran = great, grand grande = large
And includes propio/a "own / appropriate", as well as bueno/a "good" or malo/a "bad". I discussed a lot of these in more depth in the previous posts and in the one linked above
In many cases the exact meaning is different, even if it's slight - such as el hotel grande "the big hotel" vs. el Gran Hotel "the Grand Hotel"
bueno/a and malo/a are generally either "good" and "kind", or "bad" and "unkind", though the meanings can kind of blur together... as something like la buena hada "the good fairy" isn't so far off from el hada buena "the nice fairy"
When places before though bueno/a turns to buen + masculine, and malo/a turns to mal + masculine
As an example - un buen augurio "good omen", un mal presagio "a bad omen/portent"
.....but in feminine it looks like you'd expect: buena suerte "good luck" vs. mala suerte
Similarly, and one I didn't include the first time is cualquier/cualquiera
cualquier persona = any person una persona cualquiera = an ordinary person
cualquier in front - regardless of gender - means "any", literally "whichever"
cualquiera in back comes out as "ordinary" or colloquially "any old" [such as un beso cualquiera "an ordinary kiss" / "any old kiss"], or in the case of people it could be like "a person of dubious/unknown background" sort of like "they could be anyone"...
-
And then you run into what I would consider "collocations" which is another word for a set noun or expression
There are some words/expressions that have the adjective in a specific place and you can't really change it or it sounds weird, so you sort of have to learn them as specific units to remember:
las bellas artes = fine arts [lit. "beautiful arts"]
(de) mala muerte = "backwater", "poor / middle of nowhere", a place of ill repute or somewhere very remote or inconsequential [lit. "of a bad death"]
a corto plazo = short-term
a largo plazo = long-term
(en) alta mar = (on) the high seas
alta calidad = high quality
baja calidad = low quality
Blancanieves = Snow White (the character/fairlytale)
la mala hierba, las malas hierbas = weeds [lit. "bad grasses"; plants that grow without you wanting them to or that grow in bad places etc]
los bajos fondos = criminal underworld [lit. "the low depths"]
el más allá = "the great beyond", "the afterlife" [lit. "the more over there/beyond"]
buen/mal augurio = good/bad omen buen/mal presagio = good/bad omen
buena/mala suerte = good/bad luck
...Also includes all the greetings like buen día / buenos días or buenas noches etc. they're all considered set phrases
There are also many collocations that use adjectives in their normal place that also can't be separated such as los frutos secos "nuts", or el vino tinto/banco "red/white wine" etc.
A collocation just means that they are treating multiple words as set phrases or a singular unit
And again, some history/geographical terms will have these as well:
la Gran Muralla China = Great Wall of China
la Primera Guerra Mundial = First World War
la Segunda Guerra Mundial = Second World War
el Sacro Imperio Romano = Holy Roman Empire
la Antigua Grecia = Ancient Greece
el Antiguo Egipto = Ancient Egypt (el) Alto Egipto = Upper Egypt (el) Bajo Egipto = Lower Egypt
Nueva York = New York
Nueva Zelanda = New Zealand
Nuevo México = New Mexico
Nueva Escocia = Nova Scotia [lit. "New Scotland"]
la Gran Manzana = the Big Apple [aka "New York"]
Buenos Aires
There are many such terms
58 notes · View notes