Tumgik
#Te Reo Maori
always-a-mad-comet · 11 months
Text
I think you guys will appreciate the fact that the Te Reo word for French is Reo Wiwi which basically just translates to ouioui language
3K notes · View notes
quinthetoucan · 9 months
Text
y'all please check out my friend alex's book!! its a free online resource for learning māori, the endangered indigenous language of new zealand, and we hope that it can help spread this beautiful language to even more people!
(plus this book is a blast hehe)
644 notes · View notes
ofmdtereomaori · 11 months
Text
I'm begging you, please stop italicising te reo Māori words in your fics.
There's a really excellent article by Khairani Barokka on why italicising non-English words in general is not a great idea. (tl;dr: it's very othering)
For te reo there's an additional reason, which is that most of us in Aotearoa stopped italicising te reo decades ago and now when we see it it looks fucking weird. It feels like you're holding the word with tongs; like you're saying "hey I found this weird foreign word and I don't really know what to do with it!"
Which is a pity, because there's some really good fics out there exploring Ed's Māori identity, and the italicising makes them look less good than they are. (I'm planning a specific recs post, but want it to be 100% positive, also there's stuff I haven't read yet.)
I don't want this to be a call out post, because I hate that shit, and I know that everyone's coming from a good place. If you've been italicising te reo words, you're probably doing what you were taught was the right thing, and I genuinely don't want you to feel bad about it. This is just a learning experience; go forth and use italics as they should be used in fan fiction:
"Oh. Oh."
PS I can't write about italicisation and te reo without mentioning the brilliant Alice Te Punga Somerville and the especially her poem Kupu rere kē.
544 notes · View notes
uispeccoll · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
#MiniatureMonday
Happy Māori Language Week from Special Collections & Archives!
Te Wiki o te Reo Māori, Maori Language Week, is celebrated annually the week of September 14th to commemorate Te Wā Tuku Reo Māori, the Maori Language Moment, which stamps the presentation of the Maori Language Petition in New Zealand at 12 pm on September 14, 1972.
Te Reo Māori is the language of New Zealand's Indigenous Maori people. It is a part of the Austronesian language family and shares its roots with other island languages including Tahitian and Hawaiian. The celebration of Te Wiki is rooted deeply in efforts to revitalize the Māori language after years of the speaking and use of te reo was banned in schools. Today, te reo Māori is the official language of New Zealand, or Aotearoa as it is called by the Indigenous people. It has become increasingly used in New Zealand society, culture, and professional institutions. The Māori language has also become something of global interest, with the popularization of the language through its presence in music, film, television, and sports commentary.
In the United States, Polynesians as a whole make up less than half of a percent of the American population, with Māori people as one of the smallest migrant populations. Still, for those living abroad or interested in learning the language from afar, the language revitalization movement has certainly spread to the United States, along with its learning materials and resources.
There is a Māori proverb that reads ahakoa he iti he pounamu, "although it is small, it is greenstone." This refers to the importance of things small but precious, such as these miniatures!
The Reeds' Lilliput Māori dictionary and Reeds' Lilliput Māori proverbs live in Special Collections as part of the Smith Miniature Book Collection. These 5cm tall miniature books were published by A.W. Reed in the early 1960s, the dictionary in 1960 as part of a collection of miniature dictionaries made popular by other global publishers. The book of whakatauki, Māori proverbs, joined the mini-dictionary in 1964. Other language dictionaries include Spanish, French, and Romanian. Due to their size, it is likely that these books were made to entertain more so than educate. Still, they are certainly one of the many taonga, treasures, of Special Collections.
Te Wiki o te Reo Māori 2023 begins Monday, September 11, and concludes Sunday, September 17. Celebrate through songs, stories, conversations, or by learning some library-related Māori vocabulary! You can also visit the University of Iowa LibGuide on learning beginner's te reo Māori.
NGĀ KUPU WHARE PUKAPUKA LIBRARY VOCABULARY
pukapuka book
pūranga archive
whakaputunga collection
kaitiaki pukapuka librarian
wāhi tuku pukapuka reference desk
pānui to read
ako to learn
--From M Clark, Instruction GA
Reeds' proverbs (SMITH PL6465.Z77 .R44 1964) and Reeds' dictionary (SMITH PL6465.Z5 .R44 1960)
80 notes · View notes
Text
Matariki kāinga hokinga
Ngā whetū kei runga, Te whenua kei raro, Ko au kei waenganui
Te kāinga ukaipō kei muri Te kāinga whakatū kei mua Ko au kei waenganui
Ka karanga tōku tūrangawaewae Ka karanga tōku ngākau Ko au kei waenganui
Kei hea, kī hea, mā hea te hokinga?
-----
The stars above The land below And me, in between
The home I come from behind me The home I build in front of me And me, in between
My homeland calls My heart calls And me, in between
Where is, where to, by which means, returning?
141 notes · View notes
balthazarslostlibrary · 7 months
Text
I was looking up how to ask if someone wants something in te reo Māori and I found this awesome article:
https://www.renews.co.nz/hot-ways-to-ask-for-consent-in-te-reo-maori/
There is a CW for talk about sexual violence and prevention, but the actual sentences are about halfway down the page and some are very fun.
It’s really cool to see resources like this! I’m now going to see if there is a similar resource for NZSL, because that is also one of our national languages.
45 notes · View notes
crazyplantkid · 11 months
Text
i got into an argument over official languages with my nana today but she didn’t let me speak so it’s been bubbling inside of me for fucking ages so i’m just gonna write what i would say here for my own benefit :)
(for context, i live in Aotearoa (New Zealand))
the only reason you would make a language official if it’s 1. important to the people of the country and 2. it’s going to be lost if it isn’t legally protected.
English doesn’t need the protection, we all speak english, we all know english, people aren’t denied opportunities because they only know english. Te Reo Māori needs the legal standing it has been granted to prevent it from nearing extinction, again. Making Te Reo Māori an official language means that Māori people have better chances to be represented accurately in court, hospitals, schools, and everywhere else. Te Reo Māori needed to be protected.
New Zealand Sign Language (NZSL) needed to be made an official language as the deaf people of Aotearoa didn’t have access to the country’s resources outside the deaf community. Making NZSL an offical language means that deaf new zealanders get to have a translator in court, in the medical sector, in schools. it gives them a fairer chance to succeed in a hearing dominated world. NZSL needed to be protected.
English didn’t. English doesn’t. you can go ANYWHERE and speak english, and get what you want, you don’t have to jump through hoops if you are a native english speaker of aotearoa. exams are, by default, in english, you don’t need to request a translator, or translated copy. you can understand everything without a middle man in a legal setting. the doctor can tell you directly what is wrong with you. English stands to gain absolutely nothing by making it an official language. it wouldn’t change anything. it’s not necessary, and it would lower the importance of being an offical language. in the public eye, Te Reo and NZSL got a boost up, climbing their way up to be seen as a proper language, not a “primitive” language, as they have both been described. English doesn’t need the boost.
Aotearoa only needs the two official languages.
Te Reo Māori (made official in 1987)
New Zealand Sign Language (made offical in 2006)
51 notes · View notes
caleb-is-existing · 6 months
Text
Do you know what I think would be so cool, when Liam is on F1 grid, he uses basic Te reo Māori. Like; ki ora, ka pai, whānau. It would be so cool to hear it spoken.
Or in the future with another kiwi driver :)
14 notes · View notes
arcadeyes · 6 months
Text
My favourite language learning app for building vocabulary.
Drops has helped me to build my irish vocabulary because of the extensive catagories to choose from i can learn what I want to learn. I also find it helpful because in the free version you can only do five minutes a day. I find that for me it keeps me motivated and makes me pay more attention to the words as occasionally you will have to spell them. I personally find the app helpful for adding vocabulary to my knowledge but it does lack grammar and actual sentences.
Theres many different languages on drops and these are:
ainu, arabic, ASL, bosnian, catalan, chinese (cantonese), chinese (mandarin), croatian, danish, dutch, british and american english,
Esperanto, estonian, finnish, french, galician, german, greek, hawaiian, hindi,
hungarian, icelandic, igbo, indonesian, irish, italian, japanese, korean, norweigan,
persian, polish, brazilian portugues, european portugues, romanian, russian,
samoan, sanskrit, serbian, european spanish, mexican spanish, swahili,
swedish, tagalog, te reo maōri, thai, turkish, ukrainian, vietnamese, yoruba
14 notes · View notes
ourdreamsareneon · 5 days
Text
I think it's weird that as a culture we just stole the word mana from the Māori/Polynesian language(s) to use in video games because it's kinda magic in a way if you understand nothing about the culture youre taking from and white dudes from Ohio still debate the pronunciation like it isn't a real word.
MAH-nah.
The Māori vowels are
A = ah (as in are)
E = eh (as in there)
I = ee (as in three)
O = aw (as in or)
U = oo (as in two)
You will often see a macron (ā, ē, ī, ō, ū) which just denotes that it's a long vowel sound instead of a short one.
The constinants are fairly easy, there are just a few things to keep in mind like "wh" is a "f" sound similar to the "ph" in "phone" and that "nga" makes a "nah" sound similar to the "nah" in "yeah, nah...yeah."
Additionally, te reo Māori is a very nasal heavy language and uses soft rolled R's more along the lines of French rather than Spanish if that helps.
Te reo Māori was once an exclusively oral language. It wasn't until the Dutch, French, American, and English "settlers" arrived in the 19th century that white people tried to write it down. It is also an endangered language that we need to work to keep alive, especially when the New Zealand government is actively trying to destroy it.
You Americans and Europeans wrote this language down. The least you could do is learn to read it.
4 notes · View notes
asterordinary · 2 months
Text
instagram
Please share this my non-New Zealand friends! What’s happening to the indigenous in Aotearoa is despicable
2 notes · View notes
te-reo-maori · 2 years
Text
Some random nature words in te reo Māori
te awa - the river
te roto - the lake
te moana - the sea / ocean
te wai - the water
te maunga - the mountain
te whenua - the ground
te rangi - the sky
te marama - the moon
te ngahere - the forest
136 notes · View notes
ofmdtereomaori · 1 year
Text
Tumblr media
Non-literal translation because possessive pronouns in te reo Māori are gender neutral (as are pronouns), so a literal translation doesn't convey that Stede is in love with a man.
Mary is asking "who is your woman?", which I promise you sounds better in te reo, and Stede is saying "Ed. My man is Ed."
Thanks to @queerspacepunk for suggesting this!
433 notes · View notes
jackies-ear69 · 1 year
Text
Tumblr media
Does anyone know how to tell someone they’re gorgeous in Te Reo Māori, I want to tell AI Lottie she’s gorgeous in Te Reo Māori
13 notes · View notes
Text
Karanga mai,
e te moana o aku tīpuna
Ka huri au, ka rongo ki a Tangaroa
Ka hurihia, ka pūawhehia au e Tāwhiri-mātea
Whakatakina ai aku tātai
———
Call me forth
The ocean of my ancestors
I turn to, I listen to/sense Tangaroa [God of the Ocean]
I am turned and blown about Tāwhiri-mātea [God of the Wind]
In search of my heritage / Reciting my lineage
Tumblr media
16 notes · View notes
balthazarslostlibrary · 2 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Little kitchen labels in te reo Māori I’ve put on some things. Going to make some more now that I’m sick and have the time
2 notes · View notes