Explore Tumblr blogs with no restrictions, modern design and the best experience.
Fun Fact
BuzzFeed published a report claiming that Tumblr was utilized as a distribution channel for Russian agents to influence American voting habits during the 2016 presidential election in Feb 2018.
三社参り最後は宮崎神宮です。いつもお詣りしているのでここに来るとホッとします。昨年の報告をし今年の考えをお伝えし今年年末に良い報告が出来るようにボチボチやって行きます。 御守りを買いおみくじも「中吉」なので変化も少なく指針としてデスクマットに入れ眺めようと思います。 Miyazaki Shrine is the last stop on the Sansha Mairi. I always visit here, so I feel relieved when I come here. I will report last year, tell you my thoughts for this year, and do my best so that I can make a good report at the end of this year. I bought an amulet and the omikuji is also "Nakayoshi", so I'm going to put it on my desk mat as a guideline and look at it with little change. #宮崎神宮 #三社参り #宮崎市 #ホッとする #報告 #中吉 #帰省 (宮崎神宮) https://www.instagram.com/p/CnGW9HwJvW_d-BjABOf8QRYSJgSyaMkCOZyD-Y0/?igshid=NGJjMDIxMWI=
When Inuyasha is confessing to Kagome while she's asleep (Ch 78), these are a couple nuances in the Japanese text that made me squeeaal...
What he thinks when she falls on him. He's gently surprised:
かごめ ... そばにいてくれるんだな。
"Kagome... you're beside me, huh."
He's exhaling (in surprise) in that panel. So the nuance is like, "Oh? Kagome... she's next to me, huh..." which kinda just sounds like an observation BUT!!! He uses くれる (kureru), a loaded word that implies it’s something he appreciates or cherishes. Sorta like, "Wowza I am the receiver of this beautiful action..." like that. LOL 🥺 ugh... my feelings..
His tone in his confession is very soft.
なんか ... おまえと一緒にいると、ホッとするってゆーか...
"Somehow... when I am with you, I feel at ease — something like that..."
(Btw, "relieved" is a fine translation, but ホッとする can also mean "to be at ease" depending on context, which could be how he feels.) I see translations not including that last bit because it's not literally what he says... but that's the nuance. I dunno if I can explain it well but it's sooo soft. He's trailing off all shy and stuff 🥺
てゆーか just means ていうか, which is what you use when u want to say "this is the impression," or when u want to explain something (better). In this context, it also sounds sort of meek and shy... it's so NOT like him, his speech was usually so harsh and macho, like "yagaru" central 🤣 In other words, he's really choosing to be vulnerable right now. ISSA BIG DILL
In English, this scene is already so sweet. In Japanese, there's this extra layer of vulnerability to hiM IT MAKES ME WANT TO COMBUST AND LEAVE THIS EARTH BEHIND!!!!!