Kenji Muto's Twitter Posts: Part 2
Before and while Tristamp was airing, Kenji Muto made some amazing Twitter posts giving us lore and production tidbits along the way. And while I don't speak Japanese (so I'm going to have to use Google Translate for this, so take everything you read here with a grain of salt because it may be skewed by mistranslation), there was some fantastic art and really cool concepts shared, and I want to archive anything Trigun-related. If I miss anything, let me know!) It starts a little slow with stuff we already know, but there are some interesting tidbits! If anyone who knows Japanese wants to correct anything, please feel free! Now, without further ado...
Part 1
Part 2 [here]
?
12:14 AM · Jan 30, 2023
方言が南部訛りのメタファーなら、
他の方言メタファーがあっても良いんじゃない?
って事で、多彩な地方出身キャラが登場。
もちろん彼らのバックグラウンド物語も構築済み。
神は細部に宿るのだ。
#TRIGUN
#トライガン
If dialect is a metaphor for a southern accent,
Wouldn't it be nice to have other dialect metaphors?
So, a variety of local characters appear.
Of course, their background stories have also been constructed.
God is in the details.
#TRIGUN
#トライガン
11:29 PM · Feb 5, 2023
現代社会にラディカルに切り込む、第五話。
誰の中にも憎悪は生まれる。
親や国籍は選べない。
WE ARE MONEV.
#TRIGUN
#トライガン
The fifth episode radically cuts into modern society.
Hatred is born within everyone.
You can't choose your parents or nationality.
WE ARE MONEV.
#TRIGUN
#トライガン
11:35 PM · Feb 5, 2023
風力発電だけじゃない 上質なワムズシルクも高値で取引されている。
この惑星では、
手に入るものすべてが貴重品。
生き抜くために。
#TRIGUN
#トライガン
In addition to wind power generation, high-quality Wams silk is also traded at high prices.
On this planet,
Everything you can get is valuable.
To survive.
#TRIGUN
#トライガン
12:04 AM · Feb 7, 2023
当然のことながら、
他にもプラントを持てない村が多数存在する。
風力発電、
ワムズシルク以外に、
ワムズ漁で生活する村がある。
例の3人組も、
各地に点在する「漁師の村」出身の可能性が高い。
特に高値で取引されるのが、
グランドワムズ類。
#TRIGUN
As a matter of course,
There are many other villages that cannot have plants.
Wind-power generation,
In addition to Wamsilk,
There is a village where people live by fishing for worms.
The example trio,
It is highly likely that they came from "fishermen's villages" scattered throughout the country.
The ones that are traded at particularly high prices are
Grandworms.
#TRIGUN
11:46 PM · Feb 12, 2023
時系列を鑑みるに、
この頃はまだ、青年だった。
なぜ髪が「青い」のか?
オキシタケヒコ氏の「裏SF考証」が世に出ることを切に願う。
#TRIGUN
#トライガン
Considering the time series,
At this time, he was still a young man.
Why is my hair “blue”?
I sincerely hope that Takehiko Okishi's ``background science fiction research'' will be released into the world.
#TRIGUN
#トライガン
5:11 AM · Feb 13, 2023
惑星ノーマンズランドにおける、
「ハンプバック級」の巨大砂蒸気船は合計7隻存在する。
七都市がそれぞれ一基ずつ貴重な「生体動力炉プラント」を捻出して建造。
水を沸騰させて動く原始的な蒸気機関を採用している。
#TRIGUN
#トライガン
On the planet No Man's Land,
There are a total of seven "Humpback class" giant sand steamships.
Each of the seven cities devised and built one valuable "biological power reactor plant."
It uses a primitive steam engine that runs by boiling water.
#TRIGUN
#トライガン
12:25 AM · Feb 15, 2023
彼は誰の味方?
どっちの味方?
国境なき、ワムズの王。
知識でなく、智恵を求めよ。
#TRIGUN
#トライガン
Whose side is he on?
Which side are you on?
Without Borders, King of Wams.
Seek wisdom, not knowledge.
#TRIGUN
#トライガン
3:19 AM · Feb 22, 2023
BADでRADなヤツら。
地獄のような惑星環境もなんのその。
何事も捉え方次第では ポジティブに生きられる。
バド・ラド団の第二分隊、登場。
本隊は…?
#TRIGUN
#トライガン
BAD and RAD guys.
What's with the hellish planetary environment?
You can live a positive life depending on how you view everything.
The second squad of the Bad Lads Gang has arrived.
The main force...?
#TRIGUN
#トライガン
11:18 PM · Feb 23, 2023
名前って不思議なもので、
改造人間ニコラスは、二つの顔を持っている。
ニコラス・D・ウルフウッド
ニコラス・ザ・パニッシャー
最終的に彼はどちらを選ぶのだろう?
脚本時の名前表記が「ニコラス」で統一されていたのは、そうゆう理由だったりする。
#TRIGUN
#トライガン
Names are strange things,
The modified human Nicholas has two faces.
Nicholas D. Wolfwood
Nicholas the Punisher
Who will he choose in the end?
This may be the reason why his name was written as ``Nicholas'' in the script.
#TRIGUN
#トライガン
12:11 AM · Feb 27, 2023
地球産の動物は惑星環境に適応できない。
SEEDS船団が目的地に到着したとき、その地で育てていくために積まれていた、無数の動植物の胚と遺伝子ストックから植物や動物を複製するためのシステム、
「クローニング・デバイス」
そこで遺伝子改良され生まれたのが、トマ。
トマってすごい。
#TRIGUN
Earth-born animals cannot adapt to the planetary environment.
A system for replicating plants and animals from the countless embryos and gene stocks of plants and animals that were on board to be grown on-site when the SEEDS fleet arrived at its destination.
"Cloning device"
Toma was then genetically improved and born.
Toma are amazing.
#TRIGUN
10:09 PM · Mar 2, 2023
マフラーと仮面のようにも見えるが、
実はワムズの一種。
極めて毒性の強い、
砂ムカデ類の幼生ワムズなのだ。
寒い冬に、一匹飼ってみては如何?
#TRIGUN
#トライガン
It looks like a scarf and a mask,
It's actually a type of Wams.
Extremely toxic,
It is a larval worm of a sand centipede.
Why not keep one in the cold winter?
#TRIGUN
#トライガン
12:06 AM · Mar 6, 2023
シナーズの銃、別名プロトタイプ(改造前)のPeace Bringer。
こちらも「幻のスケッチ」にヒントがある。
なぜ、誰が、いつ、改造したのだろう?
#TRIGUN
#トライガン
Sinners' gun, also known as the prototype (before modification) Peace Bringer.
There is also a hint in the ``Phantom Sketch''.
Why, by whom, and when was it remodeled?
#TRIGUN
#トライガン
4:36 AM · Mar 10, 2023
ディスコミュニケーションや地獄のような環境で踠く姿は、
とても人間らしく、美しく、
何より”ポジティブな物語”だと考えて作っているのですが。
みたいな赤裸々トークをしたFMラジオ収録。
いつOAだろう?
#TRIGUN
#トライガン
Discommunication and the appearance of struggling in a hellish environment,
Very human and beautiful.
Above all, I think of it as a ``positive story'' when I create it.
An FM radio recording of a frank talk. When will it be OA?
#TRIGUN
#トライガン
12:34 AM · Mar 17, 2023
成長した彼女は、強くなりますよ。
“パニッシャー“では太刀打ちできないほどに。
軍用の身体改造ナノマシンによって作り替えられた肉体。
ロストナンバー。
あくまで今回は、前哨戦。再戦はいつか、また…。 #TRIGUN #トライガン
As she grows up, she will become stronger.
To the extent that “The Punisher” can’t compete with it.
A body modified by military body modification nanomachines.
Lost number.
This time, it's just a preliminary battle. When will there be a rematch?
#TRIGUN
#トライガン
12:18 AM · Mar 20, 2023
プラントの力は、空間に開く無数の穴《ゲート》がすべて担っている。
このゲートは大別すると《持ってくる力》と《持っていく力》の二種類がある。
この世ではない別の場所、
別の宇宙なのか、異なる位相なのか、異次元なのか(?)に繋がっているらしいが…。
#TRIGUN
#トライガン
The power of the plant is entirely derived from the countless holes (gates) that open in space.
There are two types of gates: ``Power to bring'' and ``Power to bring.''
A place other than this world, It seems that it is connected to another universe, a different phase, or a different dimension (?)...
#TRIGUN
#トライガン
Adding a tid-bit from @pancake-breakfast here:
So, my Japanese isn't great, but I wanted to try to clarify something on here that Google Translate isn't capturing, namely from this part:
Saying that there are two types of gates and then defining them both as "Power to bring" doesn't make sense in English. Why make a distinction between the two if you're gonna define them the same way? But in the Japanese, it's not quite the same words used for both: "持ってくる力" (motte kuru chikara) vs. "持っていく力" (motte iku chikara.
力 (chikara) just means "power," so we'll set that aside for now since that part is actually consistent across both items.
持って (motte) is also consistent across both items. This means "carrying" or "holding," like you'd hold a bag or a purse or a backpack or something that you're taking around with you.
The big difference is between くる (kuru) and いく (iku). These are actually the kana (phonetic) versions of two kanji characters:
来る (kuru) - to come
行く (iku) - to go
That provides us with a nice little pair of opposites, and changes our literal definitions as follows:
持ってくる力 (motte kuru chikara) - Power to come carrying
持っていく力 (motte iku chikara) - Power to go carrying
So... they're both kinda "power to bring" but it would be more accurate to say one brings and one removes. Or, if you're feeling dramatic, one giveth and one taketh away.
1:46 AM · Mar 20, 2023
ノーマンズランドで流通している銃は、
墜落移民船のデータベースから設計情報をサルベージされ、レプリカ制作されたものが大半。
宇宙時代の銃は、設計が判明しても再現は難しい。
乾燥、砂塵の舞う土地が多いため、
故障の少ないシンプル構造のものが好まれる傾向にある。
#TRIGUN
#トライガン
The guns circulating in No Man's Land are:
Most of the designs were salvaged from databases of crashed immigrant ships and were made into replicas.
Even if the design of a space-age gun is known, it is difficult to recreate it.
Because there are many dry and dusty lands,
There is a tendency to prefer those with simple structures that are less likely to break down.
#TRIGUN
#トライガン
1:05 AM · Mar 21, 2023
隊長、実はうどんが大好物。
憲兵たちにも大人気、
創業100年の老舗屋台”儒来ヌードル”
大墜落後の闇市からはじまった屋台が数多く存在する、旧市街の横丁。
訪れた際は必ずチェックした��観光スポットの一つだ。
#TRIGUN
#トライガン
Captain, I actually love udon.
Very popular with military police,
100-year-old long-established food stall “Yulai Noodle”
This alley in the old town is home to many food stalls that started as a black market after the Big Fall.
It is one of the tourist spots that you should definitely check out when you visit.
#TRIGUN
#トライガン
12:34 AM · Mar 22, 2023
通常種/自立種を問わず、 プラントの身体の内側では、
”サプライゲート”が無数に動いており、細胞ひとつひとつに活動エネルギーを供給し、
本来なら生物として生存できないはずの不完全な肉体を健康に保っている…らしい。
"プラント"とは、何なのか?
#TRIGUN
#トライガン
Regardless of whether it is a normal species or an independent species, Inside the plant's body,
A countless number of "supply gates" are moving, supplying energy to each cell,
It seems that he is keeping his imperfect body, which normally would not be able to survive as a living thing, healthy.
What is a "plant"?
#TRIGUN
#トライガン
12:48 AM · Mar 24, 2023
「記憶世界」は”弟側”からの記憶と印象値と断片で造られている。
故に、描き方は限定的になる。
“兄”の視点や感情から見た”テスラ事件”は、もっと凄惨な内容になるだろう。
描く機会があれば…。
#TRIGUN
#トライガン
The "memory world" is made of memories, impression values, and fragments from the "younger brother's side."
Therefore, the way of drawing is limited.
The ``Tesla Incident'' seen from the ``older brother'''s perspective and emotions would be even more gruesome.
If you have a chance to draw...
#TRIGUN
#トライガン
12:14 AM · Mar 25, 2023
あくまでドクターの仮説だが。
体内にある“ゲート“を強く開くことで、
それを物質へ相転移させることで肉体を変形させているらしい。
今後、この謎は科学的に解明されてゆくのだろう。
なぜ”弟”のゲートだけ「黒い」のか?
#TRIGUN
#トライガン
That's just the doctor's hypothesis.
By strongly opening the “gate” in the body,
It seems that the body is transformed by phase transitioning it into matter.
This mystery will probably be solved scientifically in the future.
Why is only the “younger brother” gate “black”?
#TRIGUN
#トライガン
11:16 PM · Mar 26, 2023
地獄のような、
惑星ノーマンズランド的現場でしたが、
最後まで生き残ったメインスタッフの皆様、プロデューサー陣、制作陣、音響チーム、宣伝チーム…など、とにかく多くの人に支えられた作品でした。
何よりも、内藤先生の支えには感謝しかない。
本当にお疲れ様でした!
#TRIGUN
#トライガン
Like hell,
It was a scene similar to the planet No Man's Land,
This work was supported by many people, including the main staff who survived until the end, the producers, production team, sound team, advertising team, etc.
Above all, I am grateful to Naito-sensei for his support.
Thank you very much for your hard work!
#TRIGUN
#トライガン
11:18 PM · Mar 26, 2023
池田さんは”血”で、松岡さんは”砂”ですよね。
「ぶにゅー」とか「サラサラ」とか、
擬音、抽象度高めのトーク満載、
ブルーレイディスク、オーディオコメンタリーの収録。
本編同様、1回や2回聴いただけじゃ理解できない、
STAMPEDEっぽい内容となっております。
#TRIGUN
#トライガン
Mr. Ikeda's name is "blood" and Mr. Matsuoka's name is "sand."
"Bunyuu" or "Sarasara"
Full of onomatopoeic and highly abstract talk,
Includes Blu-ray disc and audio commentary.
Like the main story, you can't understand it just by listening to it once or twice.
The content is similar to STAMPEDE.
#TRIGUN
#トライガン
115 notes
·
View notes
MPW Ep 6 Subtitle Corrections
Masterlist: EP 1 || EP 2 || EP 3 || EP 4 || EP 5 ||
Y: 正直言って 怖い
近づく度に 心臓が跳ねるから
何なら近寄らないで欲しい
住む世界が違うから
好かれたいとかは思わない
ただ。。。
嫌われてしまったら死んでしまうかもしれない
想像するだけで 胃液がせり上がった
Y: To be honest, I was scared.
Because whenever he came close to me, my heart leapt and skipped a beat.
I wished that, if possible, he wouldn't come near me
because we lived in different worlds.
'I want him to like me' - I never had a thought like that.
It was just...
If he ended up hating me then I felt like I might die.
Just thinking about it made my stomach turn.
We've seen for awhile that Yoh's fear that Segasaki will one day come to disdain him is what keeps him from voicing his thoughts out loud - but it is in Ep 6 that we truly learn the intensity with which Yoh feels, and come to understand why that fear overwhelms him to the point that he is incapable of hearing Segasaki's love for him.
Or, Yoh sees Segasaki for the first time and literally starts spouting poetry in the way only a visual artist can. Get ready for a lot of interaction breakdowns - this episode tells us quite a lot about these two! Same translation disclaimer applies, Ep 6, let's go!
S: 相変わらず 歩くの遅ぇな
S: As usual, he walks so slowly
Y: あのさ 実は
Y: 出てくるときにケンカしちゃって
M: え?どうしたの
Y: お前の仕事なんてどうでもいいって言われた
M: 瀬ケ崎さんが?そんなこと言ったの?
Y: どうでもいいって なんだよ
Y: 人が一所懸命やってることに対して*
Y: 最低だよ あいつ*
Y: You know... actually
Y: When I was leaving we got into an argument
M: Huh? What happened?
Y: I was told "I don't care at all about something like your work"
M: By Segasaki-san? He said something like that?
Y: "I don't care at all"... what's with that!
Y: To say that about something that someone is giving their all for...*
Y: He's the worst, that guy**
**Yoh uses あいつ (aitsu) to refer to Segasaki as "that guy". This is again considered rude, though is often used amongst male friends as well (like calling someone an asshole/bastard). He tends to use this word to refer to Segasaki in his head, especially when he's annoyed with him.
*Just like at the end of Ep 5, where Yoh emphasizes that he will become someone who can earn more as opposed to just earning more, here Yoh specifies that he is upset with Segasaki's response to his work, rather than being upset with the response being directed at himself, as the original subs imply. It's a small difference but I think it's important because it fits with his entire character. He has consistently only been triggered by comments about his work, not about him as a person. Yoh is self-conscious and sensitive about his work, because he sees competence as a measure of worth. It's precisely because he ties his self-worth to his work that he falls into such a deep depression in Ep 5, and it is the same reason why Yoh does not understand what good Segasaki could possibly see in him - after all, there is no merit in just being who he is, only in the work that he can do.
Y: いや それは都合よく受け取り過ぎだよ
Atsuya: ダヨ君 言葉って受け取り方が9割だからさ
A: 同じ言葉でも その時の気持ちやコンディションによって
A: 違った意味に捻じ曲げちゃうものなんだよ
A: ダヨ君が元気な時だったら もっと甘~く聞こえたんじゃない?
Y: No, that's just over-interpreting it in my favor
Atsuya (Man-san's husband): Dayo-kun, they say that about 90% of the meaning words convey comes down to the way we interpret them, so
A: Depending on the way we feel, or our condition in that moment, that meaning can end up distorted and warped, even if the same words are used, you know?
A: If Dayo-kun you, had been in a happier mood, might it not have sounded a lot sweeter to you?
Y: ん。。。いや、違うんです
Y: 俺とあの人って そういう感じじゃないんで
Y: Mm... No, it's not like that
Y: That person and I, well... that's not what it's like (between us), you see
Y: あの人を初めて見たとき
この星の生き物じゃないかもしれないって思った
少なくとも地球上で見たものの造形の中で
一番きれいだとおもった
耳の形 鼻筋
下顎角のライン 唇の膨らみ
きっと見えない眼球の形状まで
きれいなんだろうなって
Y: When I first saw that person
I thought that he might not be a living thing from this planet
At the very least, out of all the forms that I had ever seen on this Earth
I thought he had the most beautiful one.
The shape of his ears, the ridge of his nose,
The line of the angle of his jaw, the full contour of his lips
Even the structure of what could not be seen - the globe of his eyes -
I thought for sure that too must be beautiful.
Y: 趣味で漫画は描いてたけど
現実の人間を描くのは初めてだった
それに
男を描きたいと思ったのも初めてだった
今 目に焼き付けて 描きつけておきたい衝動に駆られた
たぶん あの美貌と同じ空間にいた
そのせいで 俺は おかしくなっていた
Y: I had drawn manga as a hobby but
It was my first time drawing a real live person.
And,
It was also the first time that I thought "I want to draw a man"
In that moment, driven by impulse, I wanted to burn his image into my eyes, to capture his likeness down on paper.
Probably, it was because I was in the same space as that beauty.
It was because of that, that I began to go crazy.
At 06:44, when Segasaki's green shirt classmate comes in calling his name, you can see that Yoh mouth’s "Mizuki" after he hears it.
(Btw Green Shirt later wears a Red Jacket, and is played by Nishimoto Maiki, the leader of the group Acchan is in - GENIC. Cute shot of the 3 of them here)
S: 直接何かしてくるわけではないし 別にいいと思うけど
S: Well it's not like he's doing anything to us directly... I think it's fine actually
Y: 女の子が相手なら
一目惚れだとはっきり思ったかもしれない
でも ただただきれいな男だったんで
自分の脳が そこまで処理しきれなかった
Y: If it was a girl
Then maybe I would have clearly understood that this was love at first sight
But it was just very simply, a beautiful man so
My brain couldn't handle processing more than that
Most of this is not subtitled, and it’s a little muffled, but as the group walks over you can hear that Segasaki is the center of their conversation here, though he's not actually participating in it much. It speaks to the group dynamics, so I'm including it here (Segasaki is bolded):
Girl: ええ?
S: ちがうよ
Red Jacket: 瑞貴じゃん、ね、今ね?
Girl どうせモテるじゃん
S: いやモテない
Red:モテるよ瑞貴が
Girl: 告白されてるよ どうせ
Red: されてる されてる
Girl: あれ!ぼっちくん*じゃん
Red: うわっ マジだ ぼっちくんじゃん
Boy: いつも俺たちのことチラチラ見てる
Girl: ちょっと来なよ おしゃべりしたげるからさ**
Girl: Whaat?
S: It wasn't
Red Jacket: It was (said to) Mizuki wasn't it, right? Just now?
Girl: I mean you're popular anyway!
S: No, I'm not
Red: Mizuki's popular
Girl: Whatever it is, that was a confession (you received)
Red: It was, it was
Girl: Oh hey! Why, isn't it Little Loner*?
Red: Oh snap, you're right! It is Little Loner!
Boy: The one who always sneaks looks at us
Girl: Come here a bit, we'll talk to you, ok?**
*ぼっちくん (Bocchi-kun) - Bocchi is slang for loner, and by adding the suffix "-kun" to it, they've turned this into a diminutive, like a nickname. It sounds cute and friendly, but is clearly meant as a casual sort of insult, so I've translated it as "Little" here.
**This is an interesting line to discuss. She tells Yoh to come over, using the phrase 来なよ (kina yo) - this is the same "na" that Segasaki uses in Ep 4 actually, when he tells a drunk Yoh to go sleep in the room. It's the exact same word form, but where it was tender when Segasaki said it, it's highly insulting here - and the reason is because of the context and their (non-existant) relationship. She may be Yoh's senior, but this is the first time they're meeting, and they are nowhere near close enough that this phrasing would ever be seen as appropriate. She then tells him "we'll talk to you", using the colloquial form of "~したあげる (shita ageru)" aka "to do for you" - in other words, she's framing the action of them talking to him as if it were a gift from them to him (this word form also implies they are above him in the hierarchy). She also adds the polite prefix "O" to the word for "talk", which in this context is meant to make her appear sweet and ladylike.
In other words, with just one line, she has insulted Yoh not only by talking down to him as if he were a small child or a pet, but also by insinuating that she's a sweet, lovely person who has been so kind as to deign to speak to him.
Y: あの。。。俺* 買ってきます
Y: 絡まれてるより100億倍マシだわ
Y: Um... I*... will go and buy it.
Y: That's definitely 100 million times better than getting harassed by them
*Yoh still uses the masculine pronoun 俺 (ore) for "I" here (the same one he's used in every episode) which is remarkable for the fact that he doesn't switch to the more polite form 僕 (boku). Nowadays, it isn't really expected per se that a junior make this switch - especially since "ore" is usually the go-to pronoun for most male university students - but the switch wouldn't be surprising either, given that they are his seniors. Yoh does acknowledge their seniority when he uses the formal -masu form of the word "to buy" - but in the context of them bullying him, the choice to stick with the more masculine pronoun "ore" suggests that he isn't intimidated by them.
Red: セルフパシリって すごくね?
Girl: やばいよ
Red: He automatically offered to be an errand boy! Isn’t that crazy?
Girl: It’s nuts!
パシリ(pashiri) - to be made to run errands - is slang, and it is used specifically to refer to cases where someone with more social power orders another around. It’s almost always linked to bullying or misuse of social power – so by using this word, these guys - they know exactly what they are doing.
Y: クソだよ あいつら*
Y: Those bastards*… they’re trash
*Yoh uses the same word あいつ (aitsu) to refer to the gang that he did at the beginning of this episode to refer to Segasaki - once again it is the context that changes the meaning of this word. With Segasaki, it is proof that they share a close relationship. With these upper classmen that he's just met - it's definitely rude.
This is a very common form of bullying in school, and evidently, Yoh recognizes it immediately. The fact that he jumps so quickly to cooperating with it tells us sadly that this is something he's familiar with - he's likely been bullied before. This is unfortunately, unsurprising, because Yoh doesn't adhere to social norms very much. He eats alone, he stares at people, he doesn't greet his seniors properly (that slight bow is not enough, there should at least be a verbal greeting of some sort).
In my post on amae, I talked about how the interdependent self-construal means that one's ability to assimilate is seen as a value. In the same vein, people who do not fit in with the group, or who do not conform, are not looked upon favorably in Japan, because it is often assumed that they simply do not want to. It is not that they are unable to assimilate, it is that they are refusing to make an effort to be part of the group, and thus the fault and blame lies with them. Ostracization of those different therefore, is the expected consequence and punishment that the group metes out. All of us have to do our part to adhere to the rules of the group - what makes you so special that you can do your own thing? If you just did your job of fitting in like the rest of us have, well, then you wouldn't be in this position in the first place, now would you? - This sort of justification is the reason why bullying in Japan can become very, very extreme, and why despite efforts, has been so difficult to eradicate.
S: そんなに 一人で持てないだろうと思って
S: 貸して
Y: ありがとうございます*
S: 行こう
S: I thought all of that was probably going to be too much for one person to carry
S: Pass it over
Y: Thank you very much*
S: Let's go
*Yoh uses the full, polite version of "thank you" here, and he will, for the most part, continue to use desu/masu forms with Segasaki, and answer him politely, in recognition of their senior/junior relationship. Similarly, Segasaki uses informal forms with Yoh, though he maintains a friendly demeanor and does not drop to rude forms at all, because they aren't that close yet. Note how he says 行こう (ikou) for "let's go" here - different from his present day "we're going", which leaves no room for argument.
(Also, he took the heavier bag of drinks (´ ▽`).。o♡)
S: 結構歩くのゆっくりなんだね
Y: よく 言われます
S: 君 名前は?
Y: あ 葉って言います あの。。。葉っぱの
S: ふーん 葉くんか
Y: はい
S: 俺は
Y: 瑞貴...さん
S: なんで知ってんの?
Y: あ そう呼ばれていたので
S: よく 聞いてんな
Y: はあ まあ。。。
Let's break this down to look at some social cues and nuances:
S: You walk quite leisurely, don't you?
Y: I've... been told that a lot
This is more than just a callback to the beginning of the episode (or a chance to contrast how much more polite and sweet Segasaki sounds here 😂) - This is another way in which we see Yoh does not fit in. Segasaki is his senior, who has gone out of his way to come help him (never mind that Yoh's being bullied), and he should at the very least, be trying to match Segasaki's pace, not making him wait like Yoh does here. Segasaki's comment should be taken as much as an expression of surprise, as it should a cue to catch up - Yoh glances briefly at Segasaki after this line (which seems to amuse the latter) but he doesn't actually apologize outright or walk any faster. He does admit that he's been told this often - which sometimes can work as a concession, because you sort of validate what the other person is saying, but at the same time you aren't quite agreeing either. That said, it can backfire, because it means you've been made aware of your habit and yet have done nothing to change it. Segasaki doesn't seem to mind though, and actually matches Yoh's pace here.
Speaking of "pace" - "マイペース" or "my pace" is a loan word from English, and is a term used to describe someone who tends to do things, well, at their own pace, or in their own way, and who isn't bother by the people or goings-on around them. Usually meant as a benign, sometimes affectionate comment on someone's personality, it often brings to mind the image of someone who appears to drift during conversations, who might be a little "slow" in social interactions, or who physically lags behind the group. It can have negative connotations, because it means the group needs to make concessions for this person (like looking for them when they've wondered off). Yoh is the epitome of someone who is "my pace", and I'm very sure that the emphasis on his slow walking is not just a peculiar quirk of his character, it's an intentional part of the character design to show how Yoh is different.
S: *You... what's your name?
Y: Ah, I'm called Yoh. Um... written with the character for "leaf"
S: Hmm~ Yoh-kun huh..
Y: Yes
*Segasaki uses the polite pronoun 君 (kimi) to refer to Yoh here, as opposed to the rougher お前 (omae) that he now uses in the present day.
That little action Yoh does whilst saying "leaf" is him drawing out the kanji character for his name. It's quite common to tell someone which character is used to write your name, because the characters usually mean something, and it helps others to remember. Strictly speaking, Yoh really should be introducing his full name here, but judging by how he's been fiddling with the plastic bag, he's probably just too nervous to realize.
S: I'm
Y: Mizuki...san
S: Why do you know that?
Y: Ah... that's what.. you were called (by them) so...
S: You listen closely don't you
Y: Ahh.. yea...
Nice save 😂First of all, it's extremely unusual to jump straight to using someone's first name instead of their family name (unless you're still a kid), let alone doing it to an upper classman, though Yoh does manage to tack on the polite suffix "-san" at the back. It's the verbal equivalent of stepping right into someone's personal space and touching their bag or something and then being all "er there was something there...". It's just weird and borderline inappropriate 😂 The fact that Segasaki doesn't scold him for taking such a liberty, or show any sign that he appears weirded out by it (in fact, he actually goes along with it!) tells us that Segasaki is a very kind (yasashii would be the right term here, the same term that appears at the end of this episode) or at least a very tolerant individual though I'd also like to think he just finds Yoh's strange ways a little cute too.
S: いま 楽しい?
Y: え?あ いえ
S: 絡まれて パシらされてさ
Y: ああ。。
S: どう?
Y: いや たのしくないです
Y: 瑞貴さんは?
S: 俺?
Y: はい
S: 全然楽しくない
S: 内緒ね
Y: はい
Continuing with the breakdown:
S: Is it fun?
Y: Huh? Ah no-
Segasaki's tone changes here to a more serious one - all he does is stress the final syllables of the word "fun" to indicate he's asking a question, instead of adding any end particles that might give more context, or that might soften the tone. The topic switch is a little sudden, which is why Yoh seems a bit confused. It doesn't help that the words are a little ambiguous - it literally translates to "now, fun?" - except the Japanese word for "now" is often used to mean "just now" as well, because the Japanese concept of time is not quite as linear as it is in West. "Now" doesn't just refer to "this current exact second we are in", it extends from whenever the "current activity" began right up to "this current exact second" - the key is figuring out what the current activity is 😅. Because Segasaki jumps into this topic so suddenly, and without much contextual cues, Yoh can't quite tell whether he means now, as in them walking together, or now, as in, the whole being sent on an errand thing, which is why Segasaki clarifies in the next sentence:
S: Being hassled, and sent on errands?
Y: Oh...
S: So?
Y: No, it... isn't fun.
Segasaki watches Yoh closely whilst he waits for the answer to his question. This is Segasaki checking that Yoh knows he's being bullied, and it's also permission to talk about the topic. Once he confirms that Yoh does know what's happening, he looks away again.
The exchange tells us a lot about Segasaki's character, because often, the reason why bullying goes on for so long is that no one is willing to talk about it. Everyone knows what's going on, but no one acknowledges it. The fact that Segasaki jumps straight into it hints to Yoh that he doesn't agree with what his "friends" are doing (whether Yoh catches that hint or not is a different story). It also tells us, the audience, that he isn't afraid to speak up about things he disagrees with (similar to how he spoke up for Yoh when Yoh was sketching in the cafeteria) - but not to the extent that he'll do something which threatens the harmony of the group outright. This is tatemae/honne, which I talked about briefly in the amae post as well, and linked to this street interview video for real life examples. In short, tatemae is your ability to avoid conflict and smooth over group interactions, and is seen as an essential and positive trait. Segasaki is very good at this, even at this stage in his life, which is part of why he is so well-liked.
Y: What about Mizuki-san?
S: Me?
Y: Yes
S: I'm not having fun at all
S: It's a secret, yea?
Y: Yes
This is cute, and tells us about Yoh's character too. Firstly, he's still persisting in his use of "Mizuki-san", though he's being really tentative about it, like he's testing whether or not it's okay. Secondly, he's actually asking Segasaki directly to confirm his stand on what his "friends" are doing. Is this Yoh being daring, or just his slightly awkward, somewhat tactless self? I couldn't tell you 🤣 It's likely a bit of both.
In response, you can hear the surprise in Segasaki's voice, but he doesn't hesitate to detach himself from the actions of the group. The way he invites Yoh into his group here, by acting as if he's let Yoh in on a secret, is very charming obviously, and reminds me somewhat of how in Ep 4, he suddenly drops to "Kanami-san" when talking to Man-san too. This again fits with how his "public mode" has been consistently portrayed thus far - nice, charming, polite, good-looking, and obviously popular (Ep 3, the girls in the cafe at the back, Ep 4, the way he talks to Man-san, this Ep, where he's even been proposed to).
Guy: 俺の水がきたかな?
Red: あいつ覚えてるかな
Guy: 確かに 待たせたな
S: ごめん 葉くんお腹痛いんだって だから連れて帰るわ はい
Girl: 瑞貴まで帰らなくてもいいんじゃん
S: しんどいのに 一人すんのかわいそうでしょ*
S: じゃあ またね また
S: 行こう
Red: 優しいな** 瑞貴
Girl: でも 帰っちゃったよ
Guy: Is my water coming?
Red: Will that guy remember?
Guy: Good point, he's really made us wait
S: Sorry! Yoh says he's got a stomachache, so I'm gonna take him home. Here!
Girl: Huh? But it's not like Mizuki you have to go too right?
S: Leaving him all by himself right when he's having a hard time - wouldn't you feel bad for him?*
S: So, see you guys later, 'kay! Bye!
S: Let's go
Red: Mizuki's really kind** isn't he?
Girl: But, he's leaving you know!
*Segasaki does a very small switch up to the polite form here, as he takes the moral high ground by reminding the girl that as Yoh's senior, they have an obligation to take care of him when he's unwell. He's still friendly about it though.
**優しい (yasashii) - kind. This word pops up a lot to describe Segasaki, we'll talk about it at the end of this episode.
Y: あの いいんですか?
S: あそこ戻りたかった?
Y: いえ
Y: Um... is this okay?
S: You wanted to go back there?
Y: No
Y: いつも 友達に囲まれてるこの人が
なんでこうして 俺と一緒に歩いてるのかわからなくて
不思議だった
Y: This person, whose friends were always surrounding him...
I just couldn't understand why he'd walk together with me like this
It was a mystery to me.
Y: あの顔が 信じられないほど近くにあった
耳元に届いた声の響きまで 良いものであることに
気づいてしまった
Y: That face was... so close to me I could scarcely believe it
And it dawned on me then
How wonderfully pleasing
Even the notes of his voice drifting pass my ears sounded
The scene in the library I've included right at the top, but I'm going to add the conversation that happens during Yoh's monologue, since the subs have them sort of mixed in.
S: 葉
S: 何してんの?
Y: え?えと、あの、本を探せて...
S: この本面白いよ
Y: え?
Y: ありがとうございます
S: また感想教えて
Y: はい
S: Yoh
S: What're you doing?
Y: Eh! Um, ah.. I'm looking for a book... (inaudible)
S: This book is interesting
Y: Eh?
Y: Thank you very much
S: Tell me your thoughts on it next time
Y: Yes
Segasaki's already dropped the polite suffix "-kun" behind Yoh's name here, and doesn't actually bother to let Yoh finish saying thank you before he tells him to report back about the book. Yoh on the other hand, is still using the full, formal and polite version of thank you, and answers him properly. Segasaki's taken the initiative to get closer to Yoh - he's already speaking to him like how he does in the present day (just, not roughly), but Yoh hasn't gotten comfortable enough yet to drop the formalities - or, he simply may not be sure if he can.
Navigating formalities and when to drop them is tricky, and requires some degree of social intuition. Generally speaking, Segasaki dropping a speech level should be a sign that it might be okay for Yoh to drop as well (not to the same level of course, just a little less formal) - but given how Yoh sees them as living in different worlds, and how fearful he is of being hated, it's unlikely that he'd want to touch the status quo.
Y: あの人の気持ち?
Y: That person's feelings?
Yoh's pretty much stuck to the phrase "that person" when referring to Segasaki this whole episode, even during his flashback. He tends to do this when he's feeling some distance between them (like in Ep 2).
On screen messages:
Y: What is Kintsuba?
S: You don't even know what Kintsuba is?
Y: I'm sorry
[Yesterday]
S: I'll be back late today
Y: Understood
[Today]
(unread)
S: Just give the editor some kind of excuse, and come back right now
A: 随分 追い込まれてたねぇ
Y: 気持ちを言葉にするとか あんまりしたことなくて
Y: 他人の気持ちなんて なおさら
A: You've pretty much been cornered, huh?*
Y: Putting feelings into words and all... I've never really done that myself...
Y: Let alone (doing that for) another person's feelings.
*This is in reference to Man-san asking Yoh to write out Segasaki's feelings
A: めちゃくちゃにしてやる, めちゃくちゃにして..x10
A: Gonna mess you up, mess you up... x 10
Yes, this does sound like a line straight out of a bad Jp AV 🤣🤣. I mean, we're talking about scenes from Man-san's manga right? That they had to mosaic out? 🤣🤣
Now you know why Segasaki is pissed.
S: 可奈美さんも一緒に仕事してるんですか?
M: すみません!瀬ケ崎さんにご報告もせずに進めてしまって
S: いや、可奈美さんのせいじゃないですよ
S: Kanami-san, are you also doing your work together with him?
M: I apologize! We ended up moving forward without even alerting you about it!
S: No, it's not your fault, Kanami-san
You can tell Segasaki has misunderstood here - he thinks Man-san has also been called to work at this Editor's place, and is completely not listening to what she has said, hence her ?? reaction 🤣
S: あ、すみません
急用ができてしまったので葉を迎えに来ました
S: Ah, I apologize
An urgent matter arose, and so I've come to pick Yoh up.
Segasaki's being quite formal here, but this is not the way to be polite. The "proper" way to request leave to go home early on behalf of someone else would be to first, apologize specifically for the disruption, introduce yourself and your relation to that person, apologize that an urgent matter has come up, regrettably but firmly insist that said person must return home immediately on pain of death, apologize again for all the trouble caused, promise to make up for it, humbly ask for understanding, and then apologize your way out the door.
So yes, despite the polite word forms this is quite rude, and is so far removed from Segasaki's usual "public mode" that it cracks me up. Segasaki's composure is unravelling by the second in these next few scenes - he is pissed and absolutely does.not.give.a.shit. 🤣
From right to left:
S: So, this bastard is the famed Editor huh...
S: Don't you dare try to deceive and pull tricks on Yoh!
S: The hell you doing touching him like that so freely!!
A: Who (is this)?
The language gets progressively ruder the more the speech bubbles get pointy and the larger the font gets🤣🤣
M: 瀬ケ崎さん やっぱ強いわ~
M: Segasaki-san really has a strong presence after all~
Y: 黙っててごめんなさい*
S: あのさ
Y: はい
S: ああいうのがいいわけ?
Y: え?
S: 俺より あの男のどこがいいわけ?
Y: I'm sorry for keeping this from you!*
S: Tell me
Y: Yes
S: Is that what you like?
Y: Huh?
S: Compared to me, just how is that guy better?
*Yoh uses the full but informal version of "sorry" here - gomen nasai. Making a note of this here so I can come back to it in one of the analysis posts.
Y: え、いや
Y: 比べるものじゃないと思うけど。。
S: あるんだろうが 俺より いいところが
S: まあ、納得する理由がない限り俺は認めねえけどな
Y: 強いて言えば 優しいかな*
Y: 人の話を ちゃんとじっくり聞いてくれるし
Y: Um, no...
Y: I don't think it's something that can be compared...
S: There is something, isn't there? Some way in which he's better than me
S: Though, unless you give me something I think is reasonable I won't accept it
Y: Well if I had to say something then... maybe, he's kind?*
Y: I mean, he listens carefully and attentively to what someone has to say...
*優しい (yasashii) - often translated as "kind", it encompasses the ideas of "caring", "tenderness", "thoughtful/considerate", "warm/gentle". It's often a trait people say they look for in their significant other.
This word has come up often to describe Segasaki - in Ep 2, Segasaki uses it to describe himself, in Ep 3, Yoh uses it to describe Segasaki's voice, and of course here in Ep 6, red shirt uses it to describe Segasaki again. Even when the word isn't said out loud, a lot of Segasaki's actions would fit this word - In Ep 2, when he picks up after Yoh and comforts him during their not-argument. In Ep 3, when he passes Yoh his gift, and implies there's nothing to be sorry for. In Ep 4, the way he coaxes Yoh. In Ep 5, when he takes care of Yoh. In Ep 6, he speaks up for Yoh in the cafeteria when he doesn't have to, when he goes to help Yoh. The irony of this moment is that Segasaki puts in a lot of effort and probably does pride himself in being yasashii, and he listens to Yoh better than Yoh listens to himself, and yet he hears from Yoh that he isn't yasashii or attentive, which explains the pained expression on his face.
S: あ、そう
S: 俺先行くわ*
S: Oh, is that so?
S: I'm going ahead then*
*わ (wa) - this ending particle puts emphasizes one's statement, but is not one that Segasaki usually uses. It's less forceful that his usual speech, because he's quite hurt by Yoh's statements.
Y: かばんに入ってたやつ 戻しといてから
Y: The thing that was inside my bag, I put it back so...
The way Yoh ends this sentence leaves room for a follow up - it's an invitation to continue the conversation, which we actually have not seen him do with Segasaki, and that's why he looks so dejected when Segasaki rejects that invitation by walking away.
Though it's been hinted at throughout the show, Ep 6 is where we get confirmation that Yoh's just never quite fit in with the crowd, and that Segasaki has always been in the center of it. The stark difference explains why Yoh is so afraid that one day he will do something to make Segasaki hate him, and why he reflexively rejects the idea that Segasaki could possibly love him.
This episode is painful, for both of them. For Yoh, because from the intensity of his monologues, we finally get a sense of how big a presence Segasaki is to him, and therefore, how devastating it would be to lose him. For Segasaki, because for all that he can read Yoh, for all that he has done to try and reassure Yoh of his love, he still cannot make Yoh see, cannot make Yoh hear.
"If he ended up hating me then I felt like I might die."
It is precisely Yoh's love for Segasaki that makes Yoh fear the possibility of losing him, and it is that fear that blinds, deafens and mutes Yoh to the very thing he hopes for. And it is in trying to protect himself, that he inadvertently hurts the very person he loves so much.
151 notes
·
View notes