04.27.2024 — 좋은 아침이에요~ 오늘 날씨가 어때요? 여기가 추워요. 나중에 비가 올 거예요. 나는 오전 일곱시 일어났어요. 오늘은 저는 많이 한국어 숙제 있어요. 저는 숙제 한 개 하고 단어 퀴즈 한 개 있어요. 그리고, 중간고사를 해요.
My midterm project is writing a continuation chapter for a Korean children’s story called, “The Pheasant, The Pigeon, and The Magpie.” I’m a English major with a focus on creative writing, so my whole college career has prepared me for this very moment, ㅋㅋㅋ.
6 notes
·
View notes
4.19.2024 — Terribly sick today. Hoping it’s just a cold that will past in a couple of days.
Taking off from work because my head is pounding, but I’m slowly catching up on some 숙제 assignments for 한국어 삼 because a completely unproductive day without any real tasks gives me so much anxiety and stress. It feels like I’ve wasted the day, but you should know that a day where you purely relax, rest, and enjoy the things you like is never wasteful. It’s still hard for me even though I know that.
It’s really my fault for not looking at what the homework assignments were until this late in the week. It’s just my luck that one is a speaking assignment. I sound so congested, so that recording is going to be fun for sure.
12 notes
·
View notes
04.05.2024 — A little candle light studying this afternoon with a Corpse Bride playlist for good measure. 👻🕯
오늘 저는 숙제 하고 퀴즈 있습니다. I have also somehow volunteered to be the Quizlet 매니저 for all Korean 3 courses (there’s like 2 or 3 I think), so I may also add our next vocabulary to a new flashcard deck since that’s coming up soon.
My superpower is adding more responsibilities to my schedule despite having no extra time. 🤷🏼♀️
36 notes
·
View notes
04.03.2024 — We’ll be learning two grammar points per week. Here are our first two:
Our first grammar point this week is 의 (can pronounce as 의 or, easier, as 에) to show possession, i.e. a noun possessing another noun. Example is 저의 커피 (“my coffee”). You can think of 의 as the equivalent of an apostrophe in English.
저의 (written, spoken), 저에 (spoken), 제 (written, spoken) (all more formal, distant) or 나의 (written, spoken), 나에 (spoken), 내 (written, spoken) (all closer) all have the same meaning.
The second grammar point this week is saying you can do something (well) or you can’t do something (well).
잘해요 (잘하다) is the equivalent of “can” while 못해요 (못하다) is the equivalent of “can not.”
Let’s use speaking Korean as an on-the-nose example.
한국말을 잘해요. I can speak Korean well. (I’m good at speaking Korean).
한국말을 못해요. I can’t speak Korean.
You can also add “잘” to “못해요” to say you can sort of do this thing. You can do it a little, you’re kind of good at it, but you aren’t perfect yet, or maybe you are maybe still learning. You’d use 못해요 alone when you can’t do the verb at all.
So, 한국말을 잘 못해요. I can’t speak Korean that well.
The formula, if you will, is (Object)(Object marker 를/을) (modifiers, if any) (can/can’t 잘해요/못해요).
So, again: 한국말을 잘 못해요. I can’t speak Korean that well.
You can add things like “very” (너무/아주), “yet” (아직), etc., to be more specific. Let’s look at “yet.”
So say you can only cook a little bit right now, but hey, it won’t be that way forever (here's hoping). Maybe you’re practicing every night, maybe you've been watching cooking hack TikToks, lol.
So you’d want to say, I can’t cook well yet (to note, in English, we’d usually add "that" or “very” before "well," maybe because we consider "well" to be a spectrum, Idk, and, also, "can’t" is interchangeable with "don't" in the English version of this). So in Korean, you’d say, 요리를 아직 잘 못해요, literally, I can’t cook well yet.
An extension of this second grammar point is using “안” with 해요 (하다) to say you won’t do something, as in you are unwilling or don’t want to do this verb.
Example: 오늘 요리(를) 안 해요. Today I won’t cook. (Maybe because you are sleepy, or you’ve ordered takeout — you get the idea). It’s not that you can’t cook, it’s that, regardless, you’ve decided not to.
I’ve put the object marker in parenthesis here because you can technically omit it and it’ll all still make sense, whether it’s written or spoken.
Okay, that’s it for today.
17 notes
·
View notes
03.26.2024 — 안녕하세요~ Today is day 일 of 한국어 삼! Very late start today, so I just looked over the syllabus and studied 1주 vocab.
Looking at the increased workload of this quarter, I’m quite literally considering lightening my workload a bit so I actually have time to study and enjoy learning, not feel forced to.
This week, I am unavoidably so, so busy. Think 50+ hours of work plus a week of uni assignments busy. Well, let’s get through it!
17 notes
·
View notes
03.22.24 — 안녕 여러분. I regret to say that I have not studied one bit this break, and classes start again March 26? Like what in the world. I missed the entire break? Where was I, and what was I doing?
Anyway, I wanted to mention something I caught on my final exam but forgot to mention.
So the question said to translate 타코 벨은 싸지만, 맛있어요. This is the sentence structure of saying one thing, then contradicting it, as in but or be that as it may. I could say I drink tea, but I don’t like it. (And this is true; I drink tea only for the apparent health benefits, lol).
Anyhow, the correct answer, according to the test, is Although, Taco Bell is cheap, it’s delicious. Like, exsqueeze me?
This cracked me up because this is not at all correct in English lol, and I’m not sure where the “although” is coming from. Translations certainly don’t need to be exact, but the most correct answer would simply be Taco Bell is cheap but delicious.
And I’m not sure the comma in the Korean version is correct either… I mean, why is it there? Maybe it’s normal to include a comma there for this sentence structure in Korean, but I haven’t seen it once in our course examples.
I enjoyed the giggle during the test.
8 notes
·
View notes