XYZ/CocktaiL
(“Cóctel”. Traducción de la letra)
ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ
「¡Brindis!」
Vamos, a partir de aquí es una noche de fiesta de ensueño
Esto es como algo que aún no has visto, como si fuera magia
Tu voz, oye, déjame escucharla
en la noche de colores
El efecto de mariposa
Como si se vertiera ginebra para derretir a la reina endurecida
"¡Vacía tu copa!"
¿Estás soñando con un presidente aquí?
Los cuentos de hadas está hilado por esta caja
Hi en el iris, Fi en la cóclea
Cal que crea un surco en la tela
¡Oye, hermano, choca los cinco ahora!
No existe un rol menor
Una y otra vez al archivo de la escena
Parece que ese azul del cielo se quedo dormido
al tenerlo por encima de ese cielo nublado de gris
Esas son mañanas en las cuales se me dificultan despertar
Si el sol sale para bailar,
la molestia de "retrasar el despertador" graba su ritmo
Con los botones de mi camisa que están mal abotonados
pasando a las 2am
En las profundidades de un sueño que,
pareciera que aún no estuviéramos despiertos
[, así que] no tengas miedo y ven hasta aquí
Música que te toca al corazón
¡Ten un lindo día! Haciendo señas llamativas
Esa es tu vocación (¡Si!)
Si es que te emborrachas, lo que bebas lo pondré a mi cuenta.
[,así que] disfruta la sensación del líquido derretirse en tu boca
Los dos que están listos para comer ¹
se encontraron casualmente
en este momento secreto
Oh oh oh…
Confíaselo a la vida de lujo
Haciendo eco de "llamadas de cortina" ²
Esta química está más allá de un cóctel kir
Nos vemos a los ojos y podemos estar de acuerdo en eso
Con un matrimonio entre tu y yo,
el escenario se va haciendo cálido gradualmente
El cóctel de hoy está basado en ti:
rojo, blanco, azul, de colores llamativos
Esa respuesta, oye, dimela
¿De qué color es que se puede teñir?
¡Brindis! ¡Brindis!
Cosas como: "estoy aburrido"
¡Brindis! ¡Brindis!
sabes que no dejaré que las digas
¡Brindis! ¡Brindis!
Bailemos hasta que
todo este mundo se despierte
Si es que llueve, los espíritus envuelven la pista de baile
Vamos, sacúdete libremente de los faders cruzados en lo profundo de tu pecho
Embriagados al "snowstyle", nos atraemos el uno al otro y nos encontramos por casualidad ³
Asumamos que es cosa como el "destino"
Lo que sientes una vez que alcance tu mano, es la magia que hace bailar a tu corazón
Las luces de neón nos llaman, y la gradación de estas es como tu quieras, bebe
Puede ser que sí me sienta que me voy a deslumbrar con este encuentro inesperado, pero
me alegro de que este tipo de amor sea contigo
Si son cosas triviales, tiralas
Antes de que termines la frase "¿qué estás haciendo?"
¡vayamos de fiesta! (¡De fiesta!)
Si es que te emborrachas, lo que bebas lo pondré a mi cuenta. [Así que,] ¿te estás divirtiendo desde el fondo de tu corazón?
Rezo para que los dos podamos
fusionarnos en el futuro
Oh oh oh…
Medianoche en esta noche secreta
Tu y yo unidos como XYZ
Llénalo dulcemente hasta lo más profundo
en la noche cuando no puedo despertar
Confíaselo a la vida de lujo
Haciendo eco de "llamadas de cortina" ²
Esta química está más allá de un cóctel kir
Nos vemos a los ojos y podemos estar de acuerdo en eso
Con un matrimonio entre tu y yo,
el escenario se va haciendo cálido gradualmente
Este es tu y mi destino
El cual nadie lo sabe, nadie lo puede ver
Esa respuesta, oye, dimela
¿De qué color es que se puede teñir?
¡Brindis! ¡Brindis!
Cosas como: "estoy aburrido"
¡Brindis! ¡Brindis!
sabes que no dejaré que las digas
¡Brindis! ¡Brindis!
Bailemos hasta que
todo este mundo se despierte
Tu voz, oye, déjame escucharla
en la noche de colores.
ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ
NOTAS.
食べ頃 (tabegoro), significa: “bueno para comer; lo suficientemente maduro para comer; en temporada”.
“Llamadas de cortina”, es la aparición de un actor (como después del telón final de una obra) en respuesta al aplauso del público.
“Snowstyle” es una técnica significativa que no solo realza el aspecto, sino que también realza el sabor del cóctel. “El estilo nieve se refiere a la técnica de rociar sal o azúcar en el borde de una copa de cóctel. Una cosa a tener en cuenta aquí es que Snowstyle es inglés-japonés que se usa solo en Japón. En inglés, es "rimmed with salt" para sal y "rimmed with sugar" para azucar. En este caso se utiliza la sal y el azúcar para disfrutar de la armonía de sabores lamiendo el cóctel mientras se lame.”
ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ ஐ
En donde mas verlo.
Instagram
Twitter
0 notes