Trop En translation ep1 #TropEnSubs no download providing, asking google how to do SRT
1
00:00:00,000 --> 00:00:37,037
<p align=right>{\pos(380,60)}<font color = red>EBro pups DECIPHER GANG</font>
<font color = #ADDEE5>Subs </font><font color = #ADDEE5><b>CE</b></font>
<font color = #ADDEE5>FR</font>-<font color =yellow>EN</font> <font color = #ADDEE5><b>Charlie</b></font>
<font color = #ADDEE5>proof reading</font> <font color = #ADDEE5><b>orphantrash</b></font>
<font color =yellow>Sync</font> <font color = #ADDEE5><b>AN</b></font></p>
2
00:00:37,037 --> 00:21:12,313
<p align=right>{\pos(380,15)}<font color = red>EBro pups DECIPHER GANG</font>
3
00:00:07,215 --> 00:00:08,342
<font color = #ADDEE5>- Allô!</font>
Bonjour !
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,471
<font color = #ADDEE5>- Merci.</font>
Thanks
5
00:00:12,513 --> 00:00:14,181
<font color = #ADDEE5>- Bonne journée. - Merci.</font>
- Have a good day - Thank you
6
00:00:16,642 --> 00:00:18,060
<font color = #ADDEE5><i>(soupir)</i></font>
<i>(sigh)</i>
7
00:00:19,937 --> 00:00:23,774
<font color = #ADDEE5><i>(musique rythmée)</i></font>
<i>(music)</i>
8
00:00:30,531 --> 00:00:33,367
<font color = #ADDEE5><i>(soupir)</i></font>
<i>(sigh)</i>
<font color = #ADDEE5><i>(♪♪♪)</i>
9
00:00:33,408 --> 00:00:37,037
<font color = #ADDEE5><i>(Elle chante.)</i></font>
<i>(she sings)</i>
10
00:00:38,914 --> 00:00:40,999
<font color = #ADDEE5>- C'est vraiment un honneur, Jacques.</font>
- It truly is an honour, Jacques
11
00:00:41,041 --> 00:00:42,668
<font color = #ADDEE5>Oui, c'est bon, ça.</font>
Yes, that's it.
12
00:00:42,709 --> 00:00:43,919
<font color = #ADDEE5>Oui, un honneur.</font>
Yes, an honour
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,212
<font color = #ADDEE5><i>(sonnerie et vibration)</i></font>
<i>(ringing and vibration)</i>
14
00:00:46,212 --> 00:00:47,212
<font color = #ADDEE5><i>(soupir)</i></font>
<i>(sigh)</i>
15
00:00:45,912 --> 00:00:49,012
<p align=left>{\pos(35,240)}<i><b>ANAïS
Be there soon!
We celebrate this!</b></i></font></p>
16
00:00:51,218 --> 00:00:52,469
<font color = #ADDEE5>- Ha! ha! ha!</font>
- Ha ! Ha ! Ha !
17
00:00:53,720 --> 00:00:54,846
<font color = #ADDEE5>- Hé!</font>
- Hi !
18
00:00:54,888 --> 00:00:56,473
<font color = #ADDEE5>On dirait...Ça me fait drôle.</font>
It looks like... It's funny
19
00:00:56,515 --> 00:00:58,559
<font color = #ADDEE5>Je sais pas, je t'imagine pas à la retraite.</font>
I don't know, I can't imagine you retreated.
20
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
<font color = #ADDEE5>- Oui, ma femme dit la même chose.</font>
Yes, my wife says the same.
21
00:01:01,395 --> 00:01:04,189
<font color = #ADDEE5>On a beaucoup discuté, Isabelle.</font>
We talked a lot Isabelle.
22
00:01:04,231 --> 00:01:06,024
<font color = #ADDEE5>Le CA vient de voter, là.</font>
The board just voted, Isa.
23
00:01:06,066 --> 00:01:07,359
<font color = #ADDEE5>- Oui.</font>
Yes.
24
00:01:07,401 --> 00:01:10,736
<font color = #ADDEE5>- C'est... Myriam Champagne</font>
It's... Myriam Champagne
25
00:01:10,736 --> 00:01:12,630
<font color = #ADDEE5>qui va prendre ma place au poste de direction.</font>
Who's going to take my seat at the board.
26
00:01:14,072 --> 00:01:16,491
<font color = #ADDEE5>- Ha! Pardon?</font>
Ah ! Sorry?
27
00:01:16,533 --> 00:01:19,536
<font color = #ADDEE5>- Il te manque juste quelques années d'expérience.</font>
You just need a few more years of experience.
28
00:01:19,578 --> 00:01:21,037
<font color = #ADDEE5>- Bien, voyons!</font>
Oh, come on!
29
00:01:21,079 --> 00:01:22,789
<font color = #ADDEE5>Jacques, je veux dire...</font>
I mean, Jacques...
30
00:01:22,789 --> 00:01:25,041
<font color = #ADDEE5>La réputation de <i>La Station</i>, c'est moi!</font>
Our reputation at <i>The Station</i>, it's me !
31
00:01:25,083 --> 00:01:26,751
<font color = #ADDEE5>Les meilleurs coupsdes dernières années, </font>
The best deals of the last years,
32
00:01:26,751 --> 00:01:28,044
<font color = #ADDEE5>c'est moi qui les ai faits.</font>
I made them !
33
00:01:28,086 --> 00:01:29,713
<font color = #ADDEE5>Elle est parfaite, mon expérience.</font>
My experience is perfect.
34
00:01:29,754 --> 00:01:32,549
<font color = #ADDEE5>- Moi, j'ai très hâte de travailler avec toi, Isabelle.</font>
I look forward working with you Isabelle.
35
00:01:35,385 --> 00:01:38,046
<font color = #ADDEE5>- OK, je comprends. Il me manque juste un tailleur Chanel</font>
Oh I get it. I just need a Chanel suit
36
00:01:38,046 --> 00:01:40,599
<font color = #ADDEE5>et un stylo à 600 piastres, c'est ça?</font>
And a 600$ pen, is that it?
37
00:01:40,640 --> 00:01:42,042
<font color = #ADDEE5>- Regarde, tu es toute jeune encore.</font>
Look, you're still very young.
38
00:01:42,042 --> 00:01:44,394
<font color = #ADDEE5>Ton tour va venir, c'est sûr!</font>
Your turn will come, without doubt !
39
00:01:44,404 --> 00:01:46,004
<font color = #ADDEE5>Le CA a été impressionné par son CV.</font>
The board was impressed with her resume.
40
00:01:46,004 --> 00:01:47,981
<font color = #ADDEE5>Je n'y peux rien. - Et le mien!</font>
I can't do anything about it. - and mine !
41
00:01:47,981 --> 00:01:49,441
<font color = #ADDEE5>Mon CV à moi, Jacques!</font>
My resume, Jacques !
42
00:01:49,441 --> 00:01:51,036
<font color = #ADDEE5>Ça fait neuf ans que je travaille pour toi, </font>
I've been working for you for 9 years,
43
00:01:51,036 --> 00:01:53,036
<font color = #ADDEE5>que je fais 1 000 heures par semaine, </font>
I've been doing a thousand hours a week,
44
00:01:53,036 --> 00:01:55,072
<font color = #ADDEE5>et je me contente de mon petit salaire de coordonnatrice, </font>
I'm happy with my small wage of coordinator,
45
00:01:55,072 --> 00:01:57,032
<font color = #ADDEE5>et je fais pas de chicane et je dis jamais rien, </font>
I don't make any trouble, I never say anything,
46
00:01:57,532 --> 00:01:59,576
<font color = #ADDEE5>pendant que toutes mes amies s'achètent des chalets</font>
While all my friends buy themselves cabins
47
00:01:59,576 --> 00:02:01,077
<font color = #ADDEE5>et des chars hybrides</font>
and hybrid cars
48
00:02:01,077 --> 00:02:02,746
<font color = #ADDEE5>et des petits chats pas d'allergènes...</font>
and cats without allergens...
49
00:02:02,746 --> 00:02:04,581
<font color = #ADDEE5>C'est à mon tour, Jacques!</font>
My turn has come, Jacques !
50
00:02:04,581 --> 00:02:06,541
<font color = #ADDEE5>- Il faut que tu comprennes.</font>
You need to understand.
51
00:02:06,583 --> 00:02:08,960
<font color = #ADDEE5>Le milieu culturel est en pleine crise!</font>
The cultural field is in crisis !
52
00:02:09,002 --> 00:02:11,129
<font color = #ADDEE5>Myriam est hyper qualifiée!</font>
Myriam is overqualified!
53
00:02:11,171 --> 00:02:13,089
<font color = #ADDEE5>Elle a travaillé à Toronto, à New York...</font>
She woked in Toronto, in New York...
54
00:02:13,131 --> 00:02:14,716
<font color = #ADDEE5>- Quand ça? En 1988?</font>
When? In 1988?
55
00:02:14,758 --> 00:02:16,968
<font color = #ADDEE5>- Elle a déjà travaillé avec Whitney Houston!</font>
She worked with Whitney Houston !
56
00:02:17,010 --> 00:02:19,137
<font color = #ADDEE5>- Jacques, elle est morte, Whitney Houston!</font>
Jacques, she's dead, Whitney Houston !
57
00:02:20,930 --> 00:02:22,599
<font color = #ADDEE5>- Pourquoi t'en profiterais pas</font>
Why wouldn't you take the opportunity
58
00:02:22,641 --> 00:02:24,059
<font color = #ADDEE5>pour t'occuper de ta vie personnelle?</font>
To take care of your personal life?
59
00:02:24,100 --> 00:02:26,811
<font color = #ADDEE5>Avoir une famille, un bébé!</font>
Have a family, a baby !
60
00:02:28,881 --> 00:02:32,025
<font color = #ADDEE5>- là, je vais m'en aller, sinon je vais te frapper.</font>
Now, I'm gonna go, before I hit you.
61
00:02:36,821 --> 00:02:37,947
<font color = #ADDEE5>- Ah!</font>
Ah !
62
00:02:37,989 --> 00:02:42,952
<font color = #ADDEE5><i>(indicatif musical)</i></font>
<i>(music)</i>
62
00:02:42,952 --> 00:02:49,001
<font color = red>EBro pups DECIPHER GANG</font>
<font color = #ADDEE5>Version </font><font color = #ADDEE5><b>mad pup</b></font>
<font color = #ADDEE5>Subs </font><font color = #ADDEE5><b>CE</b></font>
<font color = #ADDEE5>FR</font>-<font color =yellow>EN</font> <font color = #ADDEE5><b>Charlie</b></font>
<font color = #ADDEE5>proof reading</font> <font color = #ADDEE5><b>orphantrash</b></font>
<font color =yellow>Sync</font> <font color = #ADDEE5><b>AN</b></font></p>
63
00:02:50,001 --> 00:02:51,028
<font color = #ADDEE5><i>(soupir)</i></font>
<i>(sigh)</i>
64
00:02:51,028 --> 00:02:54,172
<p align=center>{\pos(230,280)}<font color = #ADDEE5>-Mais, Ça va te donner le temps de t'occuper de ta vie personnelle.</font>
But, It'll give you time to take care of your personal life..</p>
65
00:02:54,856 --> 00:02:56,758
<font color = #ADDEE5>J'ai rien dit.</font>
I didn't say anything.
66
00:02:56,800 --> 00:02:58,068
<font color = #ADDEE5>- Je suis tellement humiliée, Manu.</font>
I feel so humiliated, Manu.
67
00:02:58,068 --> 00:03:00,303
<font color = #ADDEE5>J'ai oublié de te dire merci d'être venue.</font>
I forgot to thank you for coming.
68
00:03:00,345 --> 00:03:01,638
<font color = #ADDEE5>Merci!</font>
Thank you !
69
00:03:01,680 --> 00:03:02,823
<font color = #ADDEE5>- C'est rien, ça me donne une raison</font>
It's okay, it gives me an excuse
70
00:03:02,823 --> 00:03:04,557
<font color = #ADDEE5>de partir tôt du bureau.</font>
To leave the office.
71
00:03:04,599 --> 00:03:05,642
<font color = #ADDEE5>- Ha!</font>
Ha !
72
00:03:05,684 --> 00:03:08,687
<font color = #ADDEE5>Oh! Mon cadeau du week-end!</font>
Oh ! My week-end present !
73
00:03:10,355 --> 00:03:13,149
<font color = #ADDEE5>- Criss que c'est loin, le Saguenay!</font>
Hell, Saguenay is so far away !
74
00:03:13,191 --> 00:03:14,234
<font color = #ADDEE5>Ha! ha! Ha!</font>
Ha ! Ha ! Ha !
75
00:03:14,275 --> 00:03:16,444
<font color = #ADDEE5>- <i>(en choeur)</i>: Allô!</font>
<i>(together)</i> Hi !
76
00:03:16,486 --> 00:03:18,488
<font color = #ADDEE5>- Bravo, ma soeur! Es-tu rendue avec un grand bureau?</font>
Congrats sister ! Do you have a bigger office?
77
00:03:18,530 --> 00:03:20,573
<font color = #ADDEE5>Tu as combien d'employés?</font>
How many employees do you have?
78
00:03:20,573 --> 00:03:22,409
<font color = #ADDEE5>Il y a une collègue que tu haissais</font>
There was a colleague you hated,
79
00:03:22,409 --> 00:03:24,411
<font color = #ADDEE5>que tu vas pouvoir juste sacrer dehors? Raconte-moi tout.</font>
Can you fire her? Tell me everything.
80
00:03:24,452 --> 00:03:27,247
<font color = #ADDEE5>- Le CA m'a pas choisie. - Hein? C'est quoi, la joke? </font>
The board didn't choose me. - What? Is this a joke?
81
00:03:27,288 --> 00:03:28,998
<font color = #ADDEE5>- Non, c'est pas grave. On va la boire pareil.</font>
- No, it's alright. We'll drink it anyways.
82
00:03:29,040 --> 00:03:31,668
<font color = #ADDEE5>- Mais comment ça, t'as pas eu la job?</font>
- But how come you didn't get the job?
83
00:03:31,710 --> 00:03:33,128
<font color = #ADDEE5>- Tabarouette!</font>
- Damn !
84
00:03:33,128 --> 00:03:35,338
<font color = #ADDEE5>Emménages-tu chez nous, toi?</font>
Are you moving in with us?
85
00:03:35,380 --> 00:03:36,840
<font color = #ADDEE5>- Bien, aidez-moi!</font>
Well, help me!
86
00:03:36,881 --> 00:03:38,925
<font color = #ADDEE5>Ça se déloadera pas tout seul, ce stock-là!</font>
It won't move itself !
87
00:03:44,347 --> 00:03:46,224
<font color = #ADDEE5>Tu aurais dû me le dire, </font>
You should have told me,
88
00:03:46,266 --> 00:03:47,851
<font color = #ADDEE5>je t'aurais fait de la place.</font>
I would have made you some room.
89
00:03:47,851 --> 00:03:50,019
<font color = #ADDEE5>- Je le savais pas à l'avance que je lâcherais ma job.</font>
I didn't know I was gonna quit my job.
90
00:03:50,019 --> 00:03:52,147
<font color = #ADDEE5>- T'étais pas dans l'immobilier à ton compte, toi?</font>
Weren't you in real estate?
91
00:03:52,147 --> 00:03:54,190
<font color = #ADDEE5>- Oui, mais ç'a pas duré.</font>
Yes, but it didn't last.
92
00:03:54,190 --> 00:03:56,535
<font color = #ADDEE5>Après ça, j'ai été gestionnaire de réseaux sociaux</font>
Then, I was a social media manager
93
00:03:56,535 --> 00:03:59,070
<font color = #ADDEE5>pour un start-up à Toronto, mais je me suis tannée, </font>
for a start-up in Toronto, but I got bored,
94
00:03:59,070 --> 00:04:01,448
<font color = #ADDEE5>donc je suis retournée chez mes parents au Saguenay.</font>
So I went back to my parent's, in the Saguenay.
95
00:04:01,448 --> 00:04:03,408
<font color = #ADDEE5>Finalement, je me suis trouvé une job en pub, </font>
Then I found a job in marketing
96
00:04:03,408 --> 00:04:05,535
<font color = #ADDEE5>mais finalement, ils comprenaient pas mon style, </font>
But they didn't understand my style
97
00:04:05,535 --> 00:04:07,203
<font color = #ADDEE5>donc j'ai démissionné et puis, me voilà!</font>
So I quit, and here I am !
98
00:04:07,203 --> 00:04:09,706
<font color = #ADDEE5>- Papa t'a laissé partir avec? Moi, il n'a jamais voulu.</font>
Dad let you leave with this? He never allowed me to.
99
00:04:09,706 --> 00:04:11,499
<font color = #ADDEE5>- Il ramollit, papa.</font>
Dad's getting softer.
100
00:04:11,499 --> 00:04:13,460
<font color = #ADDEE5>- J'aimerais ça, travailler en pub, je pense.</font>
I think I'd like working in marketing.
101
00:04:13,460 --> 00:04:15,003
<font color = #ADDEE5>- Bien là, avocate, c'est cool, il me semble.</font>
Well, advocate is pretty cool, I think.
102
00:04:15,003 --> 00:04:16,546
<font color = #ADDEE5>Tu es super utile. Tu défends du monde.</font>
You're very useful. You defend people.
103
00:04:16,588 --> 00:04:18,882
<font color = #ADDEE5>- Manu ne sait plus si elle a l'âme d'une avocate.</font>
Manu doesn't know if she has the soul of an advocate anymore.
104
00:04:18,923 --> 00:04:20,884
<font color = #ADDEE5>- Bien, si t'es pas bien dans ta job, </font>
Well if you don't like your job,
105
00:04:20,925 --> 00:04:22,552
<font color = #ADDEE5>tu changes de job et ça finit là.</font>
Change it, end of the story.
106
00:04:22,594 --> 00:04:25,221
<font color = #ADDEE5>- Non, c'est pas si simple. Je peux pas tout lâcher de même.</font>
No, it's not that simple, I can't just drop everything.
107
00:04:25,263 --> 00:04:27,390
<font color = #ADDEE5>- Bien... oui.</font>
Well, yes you can.
108
00:04:29,184 --> 00:04:30,935
<font color = #ADDEE5>Hé! On le boit, ce champagne-là?</font>
Hey ! Do we drink this champaign?
109
00:04:30,977 --> 00:04:32,854
<font color = #ADDEE5>- Maudite bonne idée, ça!</font>
That's a f*cking good idea !
110
00:04:32,896 --> 00:04:35,398
<font color = #ADDEE5>- Peux-tu croire? J'avais déjà écrit mon speech de directrice.</font>
Can you believe it? I had already written my speech for the job.
111
00:04:35,440 --> 00:04:37,317
<font color = #ADDEE5>Il faut être conne! - Bien non!</font>
I'm stupid ! - No !
112
00:04:37,358 --> 00:04:39,027
<font color = #ADDEE5>- Il faut que j'aille au lancement</font>
I need to go to the premiere
113
00:04:39,068 --> 00:04:40,820
<font color = #ADDEE5>de la programmation demain, je vais mourir de honte!</font>
Of the planning tomorrow, I'm going to die of embarrassment.
114
00:04:40,862 --> 00:04:43,156
<font color = #ADDEE5>- Bien non! On va être là, nous autres, toute la gang.</font>
No you won't ! We will be there, all of us !
115
00:04:43,198 --> 00:04:44,532
<font color = #ADDEE5>- Toute la gang?</font>
All of you?
116
00:04:44,574 --> 00:04:45,909
<font color = #ADDEE5>- Bien oui, toute la gang.</font>
Yeah, all of us.
117
00:04:45,950 --> 00:04:47,410
<font color = #ADDEE5>- Pas Marc-Antoine?</font>
Not Marc-Antoine?
118
00:04:47,452 --> 00:04:49,329
<font color = #ADDEE5>- Non, non. Voyons!</font>
No, no, come on !
119
00:04:49,370 --> 00:04:51,414
<font color = #ADDEE5>C'est moi qui étais là pour la consoler.</font>
I'm here to comfort you.
120
00:04:51,456 --> 00:04:53,583
<font color = #ADDEE5>Laisse-moi te dire que je sais qu'elle est pas prête à le voir.</font>
Let me tell you, she's not ready to see him.
121
00:04:53,625 --> 00:04:55,335
<font color = #ADDEE5>De toute façon, elle ne le voit plus.</font>
Anyways, she doesn't see him anymore.
122
00:04:55,376 --> 00:04:58,129
<font color = #ADDEE5>Même mon chum ne le voit plus. Il dit que depuis qu'il est...</font>
Even my boyfriend doesn't see him anymore, since he's...
123
00:04:58,171 --> 00:05:01,841
<font color = #ADDEE5>C'est ça, qu'il est en genre de fusion avec... chose, là.</font>
Well, since he's in fusion with ...?her, there.
124
00:05:04,469 --> 00:05:06,429
<font color = #ADDEE5>- Ah! - OK, woh, woh!</font>
Ah ! - Ok, who, who !
125
00:05:06,471 --> 00:05:07,722
<font color = #ADDEE5>Woh, woh! Sophie!</font>
Woh, Woh, Sophie !
126
00:05:07,764 --> 00:05:08,932
<font color = #ADDEE5>- Regarde ce que tu me fais faire!</font>
Look what you've done !
127
00:05:08,973 --> 00:05:10,391
<font color = #ADDEE5>- Mais j'ai rien fait.</font>
But I didn't do anything !
128
00:05:10,433 --> 00:05:11,976
<font color = #ADDEE5>- Bien non! Bien non! Toi, tu fais jamais rien.</font>
No, no, you never do anything, do you?
129
00:05:12,018 --> 00:05:13,436
<font color = #ADDEE5>T'es jamais responsable de rien.</font>
You're never responsible for anything.
130
00:05:13,478 --> 00:05:15,688
<font color = #ADDEE5>- OK, attends, je comprends pas. Ta bébelle marche pas.</font>
Ok, wait, I don't get it.
131
00:05:15,730 --> 00:05:17,607
<font color = #ADDEE5>Tu pètes une crise, c'est moi qui t'écoeure?</font>
You're having a crisis, and I'm the one who's pissing you off?
132
00:05:17,649 --> 00:05:19,567
<font color = #ADDEE5>- Tu te crisses de tout, Marc-Antoine!</font>
You don't care about anything, Marc-Antoine !
133
00:05:19,609 --> 00:05:21,444
<font color = #ADDEE5>- OK, OK, on se calme!</font>
Ok, ok, let's calm down.
134
00:05:21,486 --> 00:05:23,112
<font color = #ADDEE5>C'est ridicule. On va pas...</font>
That's ridiculous. We're not going to..
135
00:05:23,154 --> 00:05:24,656
<font color = #ADDEE5>On va pas se chicaner pour ça, hein?</font>
We're not going to argue for this, are we?
136
00:05:24,697 --> 00:05:25,949
<font color = #ADDEE5>C'est ridicule!</font>
That's ridiculous !
137
00:05:25,990 --> 00:05:27,617
<font color = #ADDEE5>Je pense que là, c'est juste...</font>
I think it's just that...
138
00:05:27,659 --> 00:05:29,244
<font color = #ADDEE5>Tu es fatiguée. Ça arrive. - Je pense pas</font>
You're tired. It's okay. - I don't think
139
00:05:29,285 --> 00:05:31,287
<font color = #ADDEE5>que tu aies les compétences pour me dire comment je me sens.</font>
You can tell me how I feel.
140
00:05:31,329 --> 00:05:33,706
<font color = #ADDEE5>- Pourquoi tu restes avec moi si je suis si cave que ça?</font>
Why are you still with me if I'm so annoying?
141
00:05:33,748 --> 00:05:36,251
<font color = #ADDEE5>- Sais-tu ce qui m'écoeure le plus?</font>
Do you know what pisses me off the most?
142
00:05:36,292 --> 00:05:37,752
<font color = #ADDEE5>- Non.</font>
No.
143
00:05:37,794 --> 00:05:39,796
<font color = #ADDEE5>- C'est que tu penses que je m'en rends pas compte.</font>
It's that you think I don't see it.
144
00:05:39,838 --> 00:05:41,089
<font color = #ADDEE5>- Te rendre compte de quoi?</font>
You don't see what?
145
00:05:41,130 --> 00:05:42,298
<font color = #ADDEE5>- Que tu m'aimes pas, Marc-Antoine.</font>
That you don't love me, Marc-Antoine.
146
00:05:42,340 --> 00:05:43,633
<font color = #ADDEE5>- Arrête!</font>
Stop this !
147
00:05:43,675 --> 00:05:45,218
<font color = #ADDEE5>- Tu aimes mon cul, tu aimes mon âge, </font>
You like my ass, you like my age.
148
00:05:45,260 --> 00:05:46,886
<font color = #ADDEE5>tu aimes ça me flasher dans les partys.</font>
You like showing me at parties.
149
00:05:46,928 --> 00:05:47,971
<font color = #ADDEE5>- Oui.</font>
Yes.
150
00:05:48,012 --> 00:05:49,806
<font color = #ADDEE5>- Mais tu m'aimes pas.</font>
But you don't love me.
151
00:06:01,359 --> 00:06:03,444
<font color = #ADDEE5>je t'aime.</font>
I love you.
152
00:06:03,486 --> 00:06:06,114
<font color = #ADDEE5>- Non, c'est demain...</font>
No, it's tomorrow.
153
00:06:06,155 --> 00:06:06,155
<font color = #ADDEE5>- C'est lui, Romain?</font>
Is that him, Romain?
154
00:06:06,155 --> 00:06:07,740
<font color = #ADDEE5>- Hum-hum.</font>
Hum-hum.
155
00:06:07,782 --> 00:06:09,534
<font color = #ADDEE5>- Il est cute. Pourquoi tu couches pas avec, déjà?</font>
He's cute. Why don't you sleep with him?
156
00:06:09,576 --> 00:06:11,494
<font color = #ADDEE5>- Parce que c'est un réalisateur.</font>
Because he's a director.
157
00:06:11,536 --> 00:06:12,996
<font color = #ADDEE5>player!</font>
A player !
158
00:06:13,037 --> 00:06:14,956
<font color = #ADDEE5>- Oui. Comme là, il va venir nous parler juste pour voir</font>
Yes. Like here, he's going to talk to us
159
00:06:14,998 --> 00:06:16,708
<font color = #ADDEE5>s'il peut se pogner la nouvelle voisine.</font>
To see if he can sleep with the new neighbour.
160
00:06:16,749 --> 00:06:18,334
<font color = #ADDEE5>- Nouvelle voisine!</font>
New neighbour !
161
00:06:18,376 --> 00:06:19,919
<font color = #ADDEE5>Salut! Romain.</font>
Hi ! Romain.
162
00:06:19,961 --> 00:06:21,838
<font color = #ADDEE5>- Anaïs.</font>
Anaïs.
163
00:06:21,880 --> 00:06:23,381
<font color = #ADDEE5>- Est-ce que vous êtes des soeurs?</font>
Are you sisters?
164
00:06:23,423 --> 00:06:25,758
<font color = #ADDEE5>Ah oui, oui, oui, les yeux, là!</font>
Oh, yes, yes, the eyes !
165
00:06:25,800 --> 00:06:27,302
<font color = #ADDEE5>Ayoye! OK.</font>
Ok !
166
00:06:27,343 --> 00:06:29,053
<font color = #ADDEE5>Ha! Malade!</font>
Ha ! Weird.
167
00:06:29,095 --> 00:06:30,346
<font color = #ADDEE5>Hé, je vais vous aider!</font>
Hey, I'm gonna help you out.
168
00:06:30,388 --> 00:06:31,723
<font color = #ADDEE5>Ça fait que...</font>
so...
169
00:06:31,764 --> 00:06:33,349
<font color = #ADDEE5>- C'est pas mon problème...</font>
it's not my problem...
170
00:06:33,391 --> 00:06:34,767
<font color = #ADDEE5>- Tu vois? Serviable, </font>
you see? Helpful,
171
00:06:34,809 --> 00:06:36,519
<font color = #ADDEE5>ça fait pas partie de ses qualités normalement.</font>
That's not part of his qualities usually.
172
00:06:36,561 --> 00:06:38,229
<font color = #ADDEE5>- Non? - Nope!</font>
No? - No!
173
00:06:42,901 --> 00:06:44,861
<font color = #ADDEE5>- Donc, tu travailles avec ma soeur?</font>
So you work with my sister?
174
00:06:44,903 --> 00:06:46,696
<font color = #ADDEE5>- Oui. J'ai des gigs à <i>La Station</i> des fois.</font>
Yes, I have shows at <i>The Station</i> sometimes.
175
00:06:46,738 --> 00:06:48,406
<font color = #ADDEE5>Bien, quand je tourne pas, là.</font>
When I'm not shooting.
176
00:06:48,448 --> 00:06:52,327
<font color = #ADDEE5>- Je trouve ça sexy, moi, un gars qui fait des films.</font>
I think it's very sexy, a director.
177
00:06:52,368 --> 00:06:54,913
<font color = #ADDEE5>stiff que ta soeur. Ça se peut?</font>
Your sister is tensed, isn't she?
178
00:06:54,954 --> 00:06:57,290
<font color = #ADDEE5>- Ha! Je pense que tu connais juste mal Isa.</font>
Ha ! I think you just don't know Isa.
179
00:06:57,332 --> 00:06:58,833
<font color = #ADDEE5>- Ah oui? - Hum.</font>
- Is that so? - Hum.
180
00:06:58,875 --> 00:07:00,452
<font color = #ADDEE5>- Ça te tenterait qu'on se fasse un petit souper ensemble</font>
Would you like to have dinner sometimes?
181
00:07:00,452 --> 00:07:02,045
<font color = #ADDEE5>ici à un moment donné?</font>
Anytime?
182
00:07:02,086 --> 00:07:04,005
<font color = #ADDEE5>- Ah oui, vite de même, là, toi?</font>
Oh right, you don't lose time, do you?
183
00:07:04,047 --> 00:07:05,632
<font color = #ADDEE5>- Non, mais je te demande pas en mariage, là.</font>
I'm not proposing.
184
00:07:05,673 --> 00:07:07,842
<font color = #ADDEE5> Je te parle d'un petit souper relax, une bonne bouffe, </font>
I'm just talking of a nice dinner, quiet, nice food...
185
00:07:07,884 --> 00:07:09,552
<font color = #ADDEE5>une bonne bouteille de vi n.</font>
A good bottle of wine...
186
00:07:09,594 --> 00:07:11,638
<font color = #ADDEE5>- Oui, oui, je sais c'est quoi, un souper.</font>
Yeah yeah, I know what a dinner is.
187
00:07:11,679 --> 00:07:12,847
<font color = #ADDEE5>- Entre amis, là.</font>
Between friends.
188
00:07:12,889 --> 00:07:14,223
<font color = #ADDEE5>- Bien oui, en amis, voyons!</font>
Obviously, between friends !
189
00:07:14,265 --> 00:07:15,558
<font color = #ADDEE5>Ça fait deux minutes qu'on se connaît.</font>
We've met two minutes ago.
190
00:07:15,600 --> 00:07:17,060
<font color = #ADDEE5>En amis! - Bien oui!</font>
Between friends ! - Yes !
191
00:07:23,074 --> 00:07:24,984
<font color = #ADDEE5>- En tout cas, moi, si ma soeur venait s'installer</font>
If my sister was moving in like this
192
00:07:24,984 --> 00:07:27,904
<font color = #ADDEE5>sans s'annoncer, pas sûre que je triperais tant que ça.</font>
Without warning, I wouldn't be so happy about it.
193
00:07:27,946 --> 00:07:30,365
<font color = #ADDEE5>- Ça tombe bien, t'en as pas, de soeur.</font>
Well it's good that you don't have a sister then.</font>
194
00:07:36,537 --> 00:07:37,956
<font color = #ADDEE5>- Quoi?</font>
What?
195
00:07:40,166 --> 00:07:41,334
<font color = #ADDEE5>- Rien.</font>
Nothing.
196
00:07:44,253 --> 00:07:46,089
<font color = #ADDEE5>- Tu la veux ou, la poche?</font>
Where do you want this bag?
197
00:07:46,130 --> 00:07:47,632
<font color = #ADDEE5>Ici?</font>
Here?
198
00:07:49,092 --> 00:07:50,468
<font color = #ADDEE5>- Cheers!</font>
Cheers !
199
00:07:50,510 --> 00:07:52,971
<font color = #ADDEE5><i>(rires)</i></font>
<i>(laughing)</i>
200
00:07:59,978 --> 00:08:02,772
<font color = #ADDEE5>Oui, mais je viens de l'appeler et elle me répond pas!</font>
Yes, but I just called her, and she's not answering!
201
00:08:02,814 --> 00:08:05,024
<font color = #ADDEE5>- On a fini de l'installer super tard, maman.</font>
We finished installing it very late, mum.
202
00:08:05,066 --> 00:08:06,651
<font color = #ADDEE5>Elle doit dormir encore.</font>
She must be sleeping.
203
00:08:06,693 --> 00:08:08,444
<font color = #ADDEE5>Ah, bien, justement...</font>
Ah, well, the thing is...
204
00:08:08,486 --> 00:08:09,654
<font color = #ADDEE5>Quoi?</font>
What?
205
00:08:09,696 --> 00:08:11,114
<font color = #ADDEE5>- Non, justement, elle dort.</font>
No, exactly, she's sleeping.
206
00:08:11,155 --> 00:08:12,949
<font color = #ADDEE5>Je l'entends. Tu sais comment elle ronfle fort.</font>
I can hear her. You know she snores.
207
00:08:12,991 --> 00:08:15,326
<font color = #ADDEE5>- Toi, ça te dérange pas trop qu'elle s'installe comme ça?</font>
You don't mind that she's moving in like that?
208
00:08:15,326 --> 00:08:17,286
<font color = #ADDEE5>- C'est sûr que j'aurais aimé qu'elle me le dise avant, </font>
Well, I wish she would have told me before.
209
00:08:17,286 --> 00:08:18,621
<font color = #ADDEE5>mais c'est correct.</font>
But it's okay.
210
00:08:18,621 --> 00:08:20,123
<font color = #ADDEE5>Je suis contente de l'avoir avec moi.</font>
I'm glad she's here with me.
211
00:08:20,123 --> 00:08:21,749
<font color = #ADDEE5>- C'est ça qu'on s'est dit.</font>
That's what we thought.
212
00:08:21,749 --> 00:08:23,960
<font color = #ADDEE5>Et Marc-Antoine plus là, ça va te désennuyer.</font>
And Marc-Antoine isn't here anymore, she'll keep you company.
213
00:08:23,960 --> 00:08:26,004
<font color = #ADDEE5>- OK, je lui dis de te rappeler dès qu'elle se lève, OK?</font>
OK, I'll tell her to call you back, as soon as she wakes up.
214
00:08:26,004 --> 00:08:27,130
<font color = #ADDEE5>OK.</font>
Ok.
215
00:08:27,130 --> 00:08:28,589
<font color = #ADDEE5>- Bisou à papa. - Oui.</font>
- Kiss dad for me. - Yes.
216
00:08:28,589 --> 00:08:30,800
<font color = #ADDEE5>- Je t'aime. Bye! - Moi aussi, je t'aime.</font>
- I love you, bye ! -Me too, I love you !
217
00:08:30,800 --> 00:08:33,177
<font color = #ADDEE5>- Moi, je passerai pas mon temps à faire vos messages.</font>
I wouldn't spend my time being the messenger.
218
00:08:33,177 --> 00:08:35,304
<font color = #ADDEE5>- Bien non, promis.là, Isa, écoute ça, OK?</font>
No, I promise. Isa, listen, ok?
219
00:08:35,304 --> 00:08:37,015
<font color = #ADDEE5>T'as pas eu ta promotion</font>
You didn't get your promotion
220
00:08:37,015 --> 00:08:38,808
<font color = #ADDEE5>parce qu'ils veulent remettre map, </font>
because they want to give you your chance,
221
00:08:38,808 --> 00:08:40,893
<font color = #ADDEE5>mais ils font pas confiance ? right?</font>
But they are not very confident, alright?
222
00:08:40,893 --> 00:08:42,395
<font color = #ADDEE5>En passant, ils exagèrent.</font>
And they're overreacting.
223
00:08:42,395 --> 00:08:44,147
<font color = #ADDEE5>32 ans, ça commence à être vieux. Tu sais, veut dire.</font>
32 years old, it's quite old already. So, you know,
224
00:08:44,147 --> 00:08:46,816
<font color = #ADDEE5>là, il faut juste qu'on trouve un moyen de tasser l'autre.</font>
We just need to find how to deal with the other.
225
00:08:46,816 --> 00:08:48,651
<font color = #ADDEE5>Parce que si elle se plante, c'est sûr qu'ils vont</font>
Because, if she messes up, they will certainly
226
00:08:48,651 --> 00:08:50,445
<font color = #ADDEE5>te donner son poste, voyons! Ils sont pas caves!</font>
Give you your job, they're not stupid.
227
00:08:50,445 --> 00:08:51,654
<font color = #ADDEE5>Je veux dire, oui, </font>
I mean, yes,
228
00:08:51,654 --> 00:08:53,039
<font color = #ADDEE5>ils sont caves, mais ils sont pas caves!</font>
They're stupid, but they're not stupid!
229
00:08:53,039 --> 00:08:54,032
<font color = #ADDEE5>Tu comprends ce que je veux dire</font>
You understand what I mean
230
00:08:54,032 --> 00:08:55,275
<font color = #ADDEE5>quand je dis qu'ils sont pas caves!</font>
When I say they're not stupid
231
00:08:55,275 --> 00:08:57,961
<font color = #ADDEE5>là, checke-moi bien t'aider, ma fille, t'en reviendras pas!</font>
Let me help you, girl, you won't believe it !
232
00:08:57,961 --> 00:09:00,371
<font color = #ADDEE5>J'ai genre deux, trois idées qu'il faut que je mette en ordre</font>
I have, like, a couple of ideas that I need to organize
233
00:09:00,371 --> 00:09:01,998
<font color = #ADDEE5>dans ma tête et que je me calme un peu.</font>
In my head, and I need to calm down.
234
00:09:01,998 --> 00:09:03,917
<font color = #ADDEE5>Et toi et moi, team!</font>
And you and me, team !
235
00:09:03,917 --> 00:09:05,118
<font color = #ADDEE5>Tu vas capoter, t'en reviendras même pas!</font>
You're gonna rock, you won't believe it !
236
00:09:05,118 --> 00:09:07,253
<font color = #ADDEE5>Ça va être malade!</font>
It's going to be awesome !
237
00:09:08,897 --> 00:09:10,840
<font color = #ADDEE5>- As-tu dormi?</font>
Did you sleep?
238
00:09:10,882 --> 00:09:13,518
<font color = #ADDEE5>Anaïs, as-tu pris de la coke?</font>
Anaïs, did you take cocaine?
239
00:09:17,072 --> 00:09:21,017
<font color = #ADDEE5>- Qu'est-ce que tu as le goût de manger pour souper?</font>
What do you want to eat for dinner?
240
00:09:21,059 --> 00:09:25,021
<font color = #ADDEE5>- On peut parler d'autres choses que de bouffe, s'il vous plaît?</font>
Can we talk about something else than food, please?
241
00:09:25,063 --> 00:09:27,231
<font color = #ADDEE5>- Bien oui. De quoi veux-tu qu'on parle?</font>
Yes. What do you want to talk about?
242
00:09:27,273 --> 00:09:29,150
<font color = #ADDEE5>D'Isabelle? Vas-y, je t'écoute.</font>
Of Isabelle? Go ahead, I'm listening?
243
00:09:29,192 --> 00:09:30,359
<font color = #ADDEE5><i>(soupir)</i></font>
<i>(sigh)</i>
244
00:09:30,401 --> 00:09:32,153
<font color = #ADDEE5>- Bon! Tu es de mauvaise foi, là.</font>
Well, you're being dishonest here.
245
00:09:32,195 --> 00:09:34,030
<font color = #ADDEE5>- Je le sais que tu regrettes de l'avoir laissée.</font>
I know you regret you have let her.
246
00:09:34,072 --> 00:09:36,365
<font color = #ADDEE5>Et tu es fourré, parce qu'elle ne veut plus rien savoir de toi.</font>
And now you're fooled, because she doesn't want to hear anything from you anyways.
247
00:09:36,365 --> 00:09:37,825
<font color = #ADDEE5>- Non, ça n'a rien à voir.</font>
No, that's not it.
248
00:09:37,867 --> 00:09:39,869
<font color = #ADDEE5>- Hé! Tu es convaincant, c'est effrayant.</font>
Ha ! You're so convincing, it's frightening.
249
00:09:39,869 --> 00:09:41,788
<font color = #ADDEE5>- OK, je le sais pas, Sophie! Peut-être.</font>
Ok, I don't know, Sophie, maybe !
250
00:09:41,829 --> 00:09:43,664
<font color = #ADDEE5>Ça te va, ça? Peut-être!</font>
Okay? Maybe !
251
00:09:43,664 --> 00:09:45,583
<font color = #ADDEE5>Je suis fourré! Veux-tu me donner un break?</font>
I'm fooled. Can you give me a break?
252
00:09:45,583 --> 00:09:47,794
<font color = #ADDEE5>Fais juste me donner un criss de break!</font>
Just give me a f*cking break.
254
00:10:06,604 --> 00:10:20,785
<font color = #ADDEE5><i>(♪♪♪)</i></font>
255
00:10:20,785 --> 00:10:22,203
<font color = #ADDEE5>- Excuse-moi.</font>
Excuse me.
256
00:10:23,454 --> 00:10:26,040
<font color = #ADDEE5>Pourrais-tu mettre quelque chose d'un peu plus...</font>
Could you wear something more...
257
00:10:27,708 --> 00:10:29,669
<font color = #ADDEE5>- Oh, je suis toute mêlée!</font>
Oh, I'm so sick!
258
00:10:29,710 --> 00:10:32,380
<font color = #ADDEE5>Je ressens comme un grand vide intérieur.</font>
I feel empty inside.
259
00:10:32,380 --> 00:10:33,406
<font color = #ADDEE5>Tu comprends?</font>
Do you understand?
260
00:10:33,406 --> 00:10:35,133
<font color = #ADDEE5>- C'est bon, tu peux y aller.</font>
Alright, you can go.
261
00:10:35,133 --> 00:10:36,560
<font color = #ADDEE5>- Ah, mon amour! Je pense qu'il faut que je lâche ma job.</font>
Ah, my love, I think I need to quit my job.
262
00:10:36,560 --> 00:10:38,820
<font color = #ADDEE5>- Ça tombe bien, je suis tellement dans le jus, </font>
Great, everything's great right now
263
00:10:38,820 --> 00:10:40,830
<font color = #ADDEE5>je t'engage maintenant. - Oui </font>
So I'm hiring you. - Yes
264
00:10:40,830 --> 00:10:42,732
<font color = #ADDEE5>On s'en reparle tantôt, c'est bon?</font>
We'll talk about it later, alright?
265
00:10:42,732 --> 00:10:43,851
<font color = #ADDEE5>Je t'aime! - Moi aussi, I love you !</font>
I love you ! - Me too, I love you !
267
00:10:44,892 --> 00:10:46,435
<font color = #ADDEE5>- Qu'est-ce que tu fais? C'est les desserts.</font>
What are you doing? These are the desserts.
268
00:10:46,477 --> 00:10:48,196
<font color = #ADDEE5>Ramène ça en arrière, s'il te plaît.</font>
Take this back, please?
269
00:10:48,938 --> 00:10:50,606
<font color = #ADDEE5>- C'était un écureuil!</font>
It was a squirrel !
270
00:10:50,606 --> 00:10:52,441
<font color = #ADDEE5><i>(rires)</i></font>
<i>(laughs)</i>
271
00:10:52,483 --> 00:10:55,319
<font color = #ADDEE5>Qui dans la vie mélange un chien et un écureuilà</font>
Who confuses a dog with a squirrelà
272
00:10:57,238 --> 00:10:58,197
<font color = #ADDEE5><i>(rires)</i></font>
<i>(laughs)</i>
273
00:10:58,239 --> 00:10:59,991
<font color = #ADDEE5>Ça arrive pas!</font>
It just doesn't happen !
274
00:11:00,032 --> 00:11:01,993
<font color = #ADDEE5>- Puis, c'est correct?</font>
Are we good?
275
00:11:02,034 --> 00:11:03,286
<font color = #ADDEE5>- Oui, ça va. Amuse-toi!</font>
Yes, it's alright, have fun !
276
00:11:03,327 --> 00:11:04,662
<font color = #ADDEE5>- Oui, oui. Courage!</font>
Alright? Yes, yes. Keep going. Alright?
277
00:11:04,704 --> 00:11:06,831
<font color = #ADDEE5>- Es-tu sûre d'avoir invité tout le monde?</font>
Are you sure you invited everyone?
278
00:11:06,873 --> 00:11:08,624
<font color = #ADDEE5>On dirait qu'il manque d'atmosphère.</font>
It seems like there's no ambience.
279
00:11:08,666 --> 00:11:10,501
<font color = #ADDEE5>- Bien oui, j'ai invité tout le monde.</font>
Yes, I invited everyone.
280
00:11:10,543 --> 00:11:11,836
<font color = #ADDEE5>- Oh! Non, merci.</font>
Oh ! No, thank you.
281
00:11:11,878 --> 00:11:13,588
<font color = #ADDEE5>On gagnera pas de prix pour les bouchées.</font>
We won't win any award for the canapes.
282
00:11:13,629 --> 00:11:15,089
<font color = #ADDEE5>Ça aurait pris des petites verrines, </font>
We would have needed some verrines,
283
00:11:15,131 --> 00:11:16,257
<font color = #ADDEE5>quelque chose de...</font>
something...
284
00:11:16,299 --> 00:11:17,842
<font color = #ADDEE5>- Vous avez coupé les budgets deux fois.</font>
You cut down the subventions twice.
285
00:11:17,884 --> 00:11:17,884
<font color = #ADDEE5>Il y a peut-être un lien.</font>
Maybe there's a link.
286
00:11:17,884 --> 00:11:19,427
<font color = #ADDEE5>- Wouhou!</font>
Wouhou !
287
00:11:19,468 --> 00:11:21,679
<font color = #ADDEE5>- C'est qui, cette actrice-là?</font>
Who is this actress?
288
00:11:21,721 --> 00:11:23,264
<font color = #ADDEE5>Elle était sur la liste?</font>
Was she on the list?
289
00:11:23,306 --> 00:11:25,057
<font color = #ADDEE5>Shooter!</font>
Shooter !
290
00:11:25,099 --> 00:11:26,309
<font color = #ADDEE5>- <i>(en choeur)</i>: Wouh!</font>
<i>(together)</i> Wouh !
291
00:11:26,350 --> 00:11:28,644
<font color = #ADDEE5>- Elle, c'est l'atmosphère.</font>
She is the ambience.
292
00:11:34,066 --> 00:11:35,818
<font color = #ADDEE5>Ça va bien ici? Merci d'être venus!</font>
How is it going here? Thanks for coming !
293
00:11:37,486 --> 00:11:38,946
<font color = #ADDEE5>Oh! Merci!</font>
Oh, thank you !
294
00:11:42,074 --> 00:11:43,534
<font color = #ADDEE5>bitch?</font>
Bitch?
295
00:11:43,576 --> 00:11:45,036
<font color = #ADDEE5>- Oui. - Elle s'en vient nous parler!</font>
Yes. -She's coming !
296
00:11:45,077 --> 00:11:46,913
<font color = #ADDEE5>- Chut! Chut! Dis rien, dis rien!</font>
Shh, shh, don't say anything!
297
00:11:46,954 --> 00:11:48,623
<font color = #ADDEE5>- Elle est belle, mais elle a l'air pognée du cul.</font>
She's pretty, but she seems to be a real tight-ass.
298
00:11:48,664 --> 00:11:49,999
<font color = #ADDEE5>- Madame Champagne!</font>
Madam Champagne !
299
00:11:50,041 --> 00:11:52,335
<font color = #ADDEE5>J'aimerais ça vous présenter ma soeur Anaïs.</font>
I'd like to introduce you to my sister, Anaïs.
300
00:11:52,335 --> 00:11:54,128
<font color = #ADDEE5>- Ah oui! Je pense qu'on peut commencer</font>
Ah yes. I think we can begin
301
00:11:54,128 --> 00:11:55,796
<font color = #ADDEE5>avant qu'ils s'endorment.</font>
Before they fall asleep.
302
00:11:55,796 --> 00:11:57,089
<font color = #ADDEE5>- Ah oui? On dirait que j'attendrais</font>
You think? I think we should wait
303
00:11:57,089 --> 00:11:58,716
<font color = #ADDEE5>qu'ils finissent leur premier verre, </font>
they finish their first drink,
304
00:11:58,716 --> 00:12:00,176
<font color = #ADDEE5>qu'ils soient un peu plus cocktail, </font>
they get into the atmosphere..
305
00:12:00,176 --> 00:12:01,969
<font color = #ADDEE5>un peu plus réceptifs. Fiez-vous sur moi.</font>
Let them be more receptive. Trust me.
306
00:12:01,969 --> 00:12:03,146
<font color = #ADDEE5>J'en ai fait plein, des lancements.</font>
I've done a lot of premieres.
307
00:12:03,146 --> 00:12:04,080
<font color = #ADDEE5>- Elle en a tellement fait, </font>
She's done so many,
308
00:12:04,080 --> 00:12:06,224
<font color = #ADDEE5>elle pourrait quasiment être directrice.</font>
She almost could be the director.
309
00:12:08,142 --> 00:12:09,769
<font color = #ADDEE5>- Je sais pas comment ça marchait avant</font>
I don't know how it worked before,
310
00:12:09,810 --> 00:12:11,979
<font color = #ADDEE5>avec monsieur Simard, mais à partir de maintenant, </font>
with Mr. Simard, but for now on,
311
00:12:12,021 --> 00:12:13,856
<font color = #ADDEE5>on va faire comme je dis. OK?</font>
We will do as I say, ok?
312
00:12:13,898 --> 00:12:15,483
<font color = #ADDEE5>Merci, les filles!</font>
Thank you girls !
313
00:12:17,193 --> 00:12:18,369
<font color = #ADDEE5>- Oh! Ah, tiens...</font>
- Oh! Ah, here...
314
00:12:18,199 --> 00:12:20,112
<font color = #ADDEE5>- Elle te domine bien raide!</font>
She's being bossy.
315
00:12:20,112 --> 00:12:21,405
<font color = #ADDEE5>- Oui.</font>
Yes.
316
00:12:21,405 --> 00:12:22,115
<font color = #ADDEE5>- Hmm.</font>
- Hmm.
316
00:12:22,115 --> 00:12:23,215
<font color = #ADDEE5>Elles sont bonnes, ces bouchées-là.</font>
Those canapés are delicious.
317
00:12:23,215 --> 00:12:25,159
<font color = #ADDEE5>- Hum-hum.</font>
Hum-Hum.
318
00:12:26,561 --> 00:12:28,163
<font color = #ADDEE5>Délicieux!</font>
Delicious !
319
00:12:28,404 --> 00:12:30,122
<font color = #ADDEE5>- C'est ça que je disais.</font>
That's what I said.
320
00:12:30,164 --> 00:12:31,582
<font color = #ADDEE5>Bon, il faut que j'y aille.</font>
I need to go.
321
00:12:31,624 --> 00:12:32,667
<font color = #ADDEE5>- Bonsoir!</font>
Good evening !
322
00:12:32,708 --> 00:12:34,210
<font color = #ADDEE5>Bonsoir, tout le monde!</font>
Good evening everyone !
323
00:12:34,252 --> 00:12:35,753
<font color = #ADDEE5>Je me présente, Myriam Champagne, </font>
Let me introduce myself, Myriam Champagne
324
00:12:35,795 --> 00:12:37,380
<font color = #ADDEE5>nouvelle directrice de <i>La Station</i>.</font>
New director of <i>The Station</i>.
325
00:12:37,421 --> 00:12:40,049
<font color = #ADDEE5><i>(applaudissements)</i></font>
<i>(applauses)</i>
326
00:12:40,091 --> 00:12:42,093
<font color = #ADDEE5>Merci! Merci! Merci!<i>
Thank you, thank you, thank you !
327
00:12:42,134 --> 00:12:45,972
<font color = #ADDEE5>C'est un honneur pour moi d'être à la tête d'un espace culturel</font>
It's an honour for me to be the head of a cultural space
328
00:12:46,013 --> 00:12:49,850
<i><font color = #ADDEE5>multidisciplinaire aussi inspirant et effervescent.</font>
multidisciplinary, inspiring and effervescent</i>
329
00:12:49,892 --> 00:12:52,144
<i><font color = #ADDEE5>J'espère vraiment être à la hauteur. En tout cas!</font>
I hope I'll live up to expectations.</i>
330
00:12:52,186 --> 00:12:53,813
<font color = #ADDEE5>- Hé, toi, tu es effronté pas à peu près!</font>
Ha, you're ashamed of nothing, coming here !
331
00:12:53,854 --> 00:12:55,314
<i><font color = #ADDEE5> - Je vais faire mon possible.</font>
I'll do everything I can...</i>
332
00:12:55,356 --> 00:12:56,941
<font color = #ADDEE5>- T'as pas d'affaire ici! <i>- Je serai...</i></font>
You don't have anything to do here ! <i>- I will be...</i>
333
00:12:56,983 --> 00:12:58,484
<font color = #ADDEE5>- Isabelle ne veut plus te voir!</font>
Isabelle doesn't want to see you anymore !
334
00:12:58,484 --> 00:13:00,319
<font color = #ADDEE5>Tu es mort pour elle! Tu n'existes plus!</font>
You're dead to her ! You don't exist anymore !
335
00:13:00,319 --> 00:13:02,321
<font color = #ADDEE5>- C'est correct, on continue, tout le monde, on enchaîne.</font>
It's okay, let's carry on.
336
00:13:02,321 --> 00:13:04,407
<font color = #ADDEE5>Tout est beau. <i> - Je serai assistée...</i></font>
Everything's fine. <i> -I will be assisted by...</i>
337
00:13:04,407 --> 00:13:06,826
<font color = #ADDEE5>- Viens donc dehors, on va se parler deux secondes.</font>
Come outside, we're gonna talk two seconds.
338
00:13:06,826 --> 00:13:09,537
<font color = #ADDEE5>- C'est ça, décâlisse!</font>
That's f*cking right !
339
00:13:09,578 --> 00:13:12,707
<i><font color = #ADDEE5> - ... qui est vraiment une assistante de haut niveau.</font>
... who really is an great assistant. </i>
340
00:13:12,748 --> 00:13:15,126
<i><font color = #ADDEE5>Et, euh...</font>
and euh...</i>
341
00:13:17,962 --> 00:13:20,798
<font color = #ADDEE5>Mademoiselle, là, je pense qu'on t'a assez vue.</font>
Miss, I think we've seen enough of you.
342
00:13:20,798 --> 00:13:22,758
<font color = #ADDEE5>- Vous, slaquez-vous le Botox! J'ai pas pantoute le goût</font>
You, you can put your Botox where I think ! I really don't want to
343
00:13:22,758 --> 00:13:24,635
<font color = #ADDEE5>de respirer le même air que vous!</font>
Breathe the same air as you!
344
00:13:27,555 --> 00:13:29,098
<font color = #ADDEE5>- Je m'en occupe.</font>
I'll take care of it.
345
00:13:29,140 --> 00:13:31,434
<font color = #ADDEE5>- La musique, il faut que je la mette moi-même?</font>
Must I play the music myself?
346
00:13:31,475 --> 00:13:32,977
<font color = #ADDEE5>- C'est beau, j'y vais!</font>
It's ok, I'll do it!</font>
347
00:13:35,604 --> 00:13:37,690
<i><font color = #ADDEE5>- Désolée!</font>
Sorry !</i>
348
00:13:37,690 --> 00:13:41,819
<i><font color = #ADDEE5>Alors, non, non, ne vous en faites pas, restez joyeux!</font>
Don't worry, continue to enjoy !</i>
349
00:13:41,819 --> 00:13:44,488
<i><font color = #ADDEE5>Ce sont les joies du direct, on pourrait dire!</font>
These are the risks of the direction !</i>
350
00:13:44,488 --> 00:13:47,074
<i><font color = #ADDEE5>Alors, il y a du vin et des bouchées.</font>
There's wine, and canapés...</i>
351
00:13:47,074 --> 00:13:49,035
<i><font color = #ADDEE5>Et vous verrez les affiches magnifiques</font>
And the posters are wonderful</i>
352
00:13:49,035 --> 00:13:50,745
<i><font color = #ADDEE5>qui ont été créées</font>
which have been created</i>
353
00:13:50,745 --> 00:13:52,748
<i><font color = #ADDEE5>pour...(soupir)</font>
for...(sigh)</i>
354
00:13:54,290 --> 00:13:56,334
<font color = #ADDEE5>- Tu sais pas de quoi il est capable, ce gars-l��.</font>
You don't know what he can do, this guy.
355
00:13:56,375 --> 00:13:58,094
<font color = #ADDEE5>- Arrête! Il est juste allé voir son ex</font>
Stop it ! He just came to see his ex
356
00:13:58,094 --> 00:13:59,212
<font color = #ADDEE5>comme un osti de moron.</font>
Like a stupid asshole.
357
00:13:59,212 --> 00:14:00,939
<font color = #ADDEE5>On a tous déjà fait ça une fois dans notre vie.</font>
We've all done that before.
358
00:14:01,080 --> 00:14:02,798
<font color = #ADDEE5>- Non, tu comprends pas, il est dangereux!</font>
You don't understand, he's dangerous !
359
00:14:02,840 --> 00:14:04,800
<font color = #ADDEE5>Il veut ruiner sa vie!</font>
He wants to ruin her life!
360
00:14:04,800 --> 00:14:07,803
<font color = #ADDEE5>Et Isa est trop naive, mais moi, je le vois venir en criss!</font>
Isa is too naive, but I can see it coming !
361
00:14:07,803 --> 00:14:08,980
<font color = #ADDEE5>- Hé!</font>
Ha !
361
00:14:08,980 --> 00:14:09,780
<font color = #ADDEE5>- (soupir)</font>
(sigh)
362
00:14:09,880 --> 00:14:12,350
<font color = #ADDEE5>On va pas laisser ça gâcher notre soirée.</font>
Let's not ruin our night with this.
363
00:14:13,950 --> 00:14:15,394
<font color = #ADDEE5>Hein?</font>
Hmm?
364
00:14:15,436 --> 00:14:16,771
<font color = #ADDEE5>- Hum-hum.</font>
Hm-hum.
365
00:14:23,944 --> 00:14:25,279
<font color = #ADDEE5>- Ah!</font>
Ah !
366
00:14:26,280 --> 00:14:27,656
<font color = #ADDEE5>Isabelle?</font>
Isabelle?
367
00:14:27,698 --> 00:14:30,076
<font color = #ADDEE5>Je sais que tu as une vie bien, bien excitante, </font>
I know you have a very very interesting life,
368
00:14:30,117 --> 00:14:32,536
<font color = #ADDEE5>mais tes histoires personnelles, ça reste en dehors d'ici.</font>
But your personal stories stay out of here.
369
00:14:32,578 --> 00:14:33,746
<font color = #ADDEE5>Est-ce qu'on se comprend?</font>
Do you understand?
370
00:14:33,788 --> 00:14:35,706
<font color = #ADDEE5>- Anaïs est pas comme ça d'habitude.</font>
Anaïs isn't like this, usually.
371
00:14:35,748 --> 00:14:37,041
<font color = #ADDEE5>C'est parce que mon ex est débarqué.</font>
It's because my ex came so...
372
00:14:37,083 --> 00:14:38,959
<font color = #ADDEE5>- Ca, ça m'intéresse pas vraiment.</font>
I don't really care.
373
00:14:39,001 --> 00:14:41,962
<font color = #ADDEE5>Je veux pas être obligée de te ramener à l'ordre sans arrêt.</font>
I don't want to have to play the police all the time.
374
00:14:42,004 --> 00:14:44,673
<font color = #ADDEE5>Je trouve ça complètement contre-productif. OK?</font>
I think it's completely counter-productive. OK?
375
00:14:44,715 --> 00:14:46,342
<font color = #ADDEE5><i>(soupir)</i></font>
<i>(sigh)</i>
376
00:14:46,384 --> 00:14:48,260
<font color = #ADDEE5>Bonne fin de soirée.</font>
Good night.
377
00:14:48,302 --> 00:14:49,553
<font color = #ADDEE5>- Bye. - Bye.</font>
Bye.
378
00:14:54,575 --> 00:14:57,269
<font color = #ADDEE5>- Elle te donne du trouble, ma belle Isabelle.</font>
She's giving you a hard time, my lovely Isabelle.
379
00:14:57,311 --> 00:14:58,854
<font color = #ADDEE5>- Mets-en!</font>
She is !
380
00:15:00,231 --> 00:15:02,274
<font color = #ADDEE5>- Veux-tu que je lui règle son compte?</font>
Do you want me to deal with her?
381
00:15:02,316 --> 00:15:04,819
<font color = #ADDEE5>- Ha! Pas besoin, Adam.</font>
Ha ! No need, Adam.
382
00:15:06,404 --> 00:15:08,155
<font color = #ADDEE5>Veux-tu dormir en dedans?</font>
Do you want to sleep inside?
383
00:15:08,197 --> 00:15:09,949
<font color = #ADDEE5>Tu as l'air fatigué, je trouve.</font>
You look tired.
384
00:15:09,990 --> 00:15:12,076
<font color = #ADDEE5>- Hum-hum. - Envoie, viens-t'en! </font>
- Hum-Hum. -Come on.
385
00:15:20,167 --> 00:15:22,503
<font color = #ADDEE5>- Viens dormir avec moi. On serait bien.</font>
Come sleep with me, we'll be good.
386
00:15:22,545 --> 00:15:23,754
<font color = #ADDEE5>- OK?</font>
ok?
387
00:15:23,796 --> 00:15:25,089
<font color = #ADDEE5>- Envoie!</font>
Come on !
388
00:15:28,217 --> 00:15:30,594
<font color = #ADDEE5>- Il y en a un game.</font>
There's another one in the game.
389
00:15:48,821 --> 00:15:51,574
<font color = #ADDEE5>- Qu'est-ce que tu fais ici, Marc-Antoine?</font>
What are you doing here, Marc-Antoine?
390
00:15:53,242 --> 00:15:54,785
<font color = #ADDEE5>- Je suis désolé.</font>
I'm sorry.
391
00:15:56,120 --> 00:15:57,913
<font color = #ADDEE5>J'ai été con.</font>
I've been stupid.
392
00:15:57,955 --> 00:16:00,791
<font color = #ADDEE5>- Tu parles de ce soir ou à l'Halloween?</font>
Are you talking about tonight or about Halloween?
393
00:16:04,270 --> 00:16:06,922
<i><font color = #ADDEE5>Ça dure depuis combien de temps?</font>
How long?</i>
394
00:16:06,964 --> 00:16:09,341
<i><font color = #ADDEE5>- Pas longtemps.</font></font>
Not much.</i>
395
00:16:09,383 --> 00:16:11,552
<i><font color = #ADDEE5>Un mois. Deux mois.</font>
One month, two months.</i>
396
00:16:11,552 --> 00:16:13,137
<i><font color = #ADDEE5>- Deux mois!</font>
Two months !</i>
397
00:16:13,179 --> 00:16:15,347
<i><font color = #ADDEE5>Quel âge?</font>
How old?</i>
398
00:16:15,347 --> 00:16:16,700
<i><font color = #ADDEE5>- 24,</font>
-24,</i>
398
00:16:16,700 --> 00:16:17,500
<i><font color = #ADDEE5>- (pleurer)</font>
- (cries)</i>
399
00:16:17,500 --> 00:16:19,935
<i><font color = #ADDEE5>Non, mais elle fait 26-27 facile.</font>
No but she looks like 26-27,easily.</i>
400
00:16:19,935 --> 00:16:22,271
<i><font color = #ADDEE5>- Avez-vous baisé dans notre lit?</font>
Did you fuck in our bed?</i>
401
00:16:22,313 --> 00:16:24,273
<i><font color = #ADDEE5>- Bien non, bien non, quand même!</font>
No, no, of course not !</i>
402
00:16:24,315 --> 00:16:25,483
<i><font color = #ADDEE5>- Dans l'appart?</font>
In the flat?</i>
403
00:16:25,817 --> 00:16:28,444
<i><font color = #ADDEE5>- Pas dans le lit, OK? On a...</font>
Not in the bed, ok? We..</i>
404
00:16:28,486 --> 00:16:30,070
<i><font color = #ADDEE5>Peut-être la laveuse, peut-être la table, </font>
Maybe on the laundry machine, maybe on the table, </i>
405
00:16:30,112 --> 00:16:31,780
<i><font color = #ADDEE5>mais on n'a pas baisé dans le lit, ça, je le sais.</font>
But we didn't fuck in the bed, that I know.</i>
406
00:16:31,822 --> 00:16:33,199
<i><font color = #ADDEE5>- Oh!</font>
Oh!</i>
407
00:16:33,240 --> 00:16:34,700
<font color = #ADDEE5>Je portais une perruque, Marc-Antoine!</font>
I was wearing a wig, Marc-Antoine.
408
00:16:34,742 --> 00:16:37,161
<font color = #ADDEE5>C'est comme une loi non écrite: on fait pas de la peine</font>
It's like a written law : you don't cause pain
409
00:16:37,161 --> 00:16:38,746
<font color = #ADDEE5>à quelqu'un qui porte une perruque.</font>
To someone wearing a wig !
410
00:16:38,787 --> 00:16:40,456
<font color = #ADDEE5>- Je le sais. Je suis désolé.</font>
I know, I'm sorry.
411
00:16:40,498 --> 00:16:42,208
<font color = #ADDEE5>Pour ce soir aussi.</font>
For tonight as well.
412
00:16:43,667 --> 00:16:46,003
<font color = #ADDEE5>Je pouvais pas rentrer chez nous.</font>
I couldn't go home.
413
00:16:46,403 --> 00:16:49,048
<font color = #ADDEE5>J'avais besoin de te voir.</font>
I needed to see you.
414
00:16:51,175 --> 00:16:53,802
<font color = #ADDEE5>- Bien moi, ça me tente pas de te voir.</font>
Well I don't want to see you.
415
00:16:56,039 --> 00:16:58,807
<font color = #ADDEE5><i>(rire)</i></font>
<i>(laugh)</i>
416
00:16:58,849 --> 00:17:01,018
<font color = #ADDEE5>Ma soeur non plus, on dirait!</font>
And my sister either, I think !
416
00:17:01,018 --> 00:17:02,853
<font color = #ADDEE5><i>(rire)</i></font>
<i>(laugh)</i>
417
00:17:02,853 --> 00:17:05,272
<font color = #ADDEE5>- Je peux dormir chez vous ce soir?</font>
Can I sleep at your place tonight?
418
00:17:07,583 --> 00:17:09,818
<font color = #ADDEE5>Juste ce soir.</font>
Just tonight?
419
00:17:09,860 --> 00:17:11,779
<font color = #ADDEE5>- Tu me niaises?</font>
Are you kidding me?
420
00:17:13,072 --> 00:17:15,157
<font color = #ADDEE5>- Tu étais parfaite de même, hein?</font>
You were perfect, you know?
421
00:17:15,199 --> 00:17:17,409
<font color = #ADDEE5>Pas besoin de les replacer, tes cheveux, </font>
no need to do anything to your hair
422
00:17:17,451 --> 00:17:18,994
<font color = #ADDEE5>anyway.</font>
Anyways.
423
00:17:19,036 --> 00:17:20,329
<font color = #ADDEE5>Hein?</font>
What?
424
00:17:20,371 --> 00:17:23,249
<font color = #ADDEE5><i>(bruit de la chasse d'eau)</i></font>
<i>(flushing)</i>
425
00:17:24,833 --> 00:17:27,169
<font color = #ADDEE5><i>(fracas)</i></font>
<i>(blast)</i>
426
00:17:27,211 --> 00:17:28,712
<font color = #ADDEE5>Ça va?</font>
Are you alright?
427
00:17:28,754 --> 00:17:30,381
<font color = #ADDEE5>- Elles sont ou, mes affaires, criss?</font>
Where is my stuff, fuck!
428
00:17:30,422 --> 00:17:32,341
<font color = #ADDEE5>Je me suis fait voler mes affaires!</font>
Someone stole my stuff !
429
00:17:32,383 --> 00:17:34,677
<font color = #ADDEE5>Regarde, c'est pas à moi, ça!</font>
Look, that's not mine !
430
00:17:34,718 --> 00:17:36,262
<font color = #ADDEE5>Il y a quelqu'un qui est venu dans l'appart!</font>
Someone came here !
431
00:17:36,303 --> 00:17:37,805
<font color = #ADDEE5>Ferme la porte, il est peut-être encore là!</font>
Close the door, maybe they're still here !
432
00:17:37,846 --> 00:17:39,223
<font color = #ADDEE5>- Je pense qu'on est seuls, c'est beau.</font>
I think we're alone, it's ok.
433
00:17:39,265 --> 00:17:40,641
<font color = #ADDEE5>- Il est peut-être dans la chambre à Isa!</font>
Maybe they're in Isa's bedroom !
434
00:17:40,641 --> 00:17:42,184
<font color = #ADDEE5>Elle est ou, Isa?</font>
Where is Isa?
435
00:17:42,226 --> 00:17:44,019
<font color = #ADDEE5>- Anaïs, tu es chez moi, là. As-tu bu tant que ça?</font>
Anaïs, you're at my place. How much have you had to drink?
436
00:17:44,019 --> 00:17:45,771
<font color = #ADDEE5>- Isa est en danger! Il y a quelqu'un dans l'appart!</font>
Isa is in danger! There's someone here!
437
00:17:45,813 --> 00:17:46,855
<font color = #ADDEE5>- OK!</font>
Ok !
438
00:17:46,897 --> 00:17:48,524
<font color = #ADDEE5>Je vais aller voir, OK?</font>
I'm going to check, alright?
439
00:17:48,566 --> 00:17:50,067
<font color = #ADDEE5>Reste là.</font>
Stay here.
440
00:17:50,109 --> 00:17:51,360
<font color = #ADDEE5>Je vais aller voir.</font>
I'm going to check.
441
00:17:52,736 --> 00:17:54,071
<font color = #ADDEE5>Bouge pas, je reviens.</font>
Don't move, I'll be back.
442
00:17:56,031 --> 00:17:58,784
<font color = #ADDEE5>OK! OK!</font>
Ok, ok !
443
00:18:00,494 --> 00:18:03,872
<font color = #ADDEE5><i>(sons indistincts)</i></font>
<i>(indistinct noise)</i>
444
00:18:03,914 --> 00:18:05,499
<font color = #ADDEE5>- Non, mais c'est un peu absurde.</font>
No, it's a little absurd.
445
00:18:05,541 --> 00:18:07,459
<font color = #ADDEE5>Ça devrait être moi qui dors sur le divan, non?</font>
I should be sleeping on the couch, shouldn't I?
446
00:18:09,211 --> 00:18:11,755
<font color = #ADDEE5>- Moi, si j'étais toi, je resterais dans la chambre</font>
If I were you, I'd stay in the room.
447
00:18:11,797 --> 00:18:13,799
<font color = #ADDEE5>parce que Anaïs peut arriver n'importe quand.</font>
Anaïs can arrive at any time.
448
00:18:13,841 --> 00:18:15,676
<font color = #ADDEE5>- Ah.</font>
Ah.
449
00:18:15,718 --> 00:18:18,512
<font color = #ADDEE5>Ah, c'est bon, ce film-là! Je l'ai déjà vu, ça.</font>
Ah, I like this movie ! I've seen it.
450
00:18:32,235 --> 00:18:34,070
<font color = #ADDEE5>Je pense à ça, c'est pas dans ce film-là</font>
Isn't it in this movie that
451
00:18:34,070 --> 00:18:38,365
<font color = #ADDEE5>que le gars et la fille recouchent ensemble</font>
the guy and the girl sleep together again
452
00:18:38,407 --> 00:18:40,826
<font color = #ADDEE5>même si le gars... right?</font>
Even if the guy... right?
453
00:18:41,827 --> 00:18:43,162
<font color = #ADDEE5>Quoi?</font>
What?
454
00:18:43,203 --> 00:18:45,497
<font color = #ADDEE5>- Le gars a sauvé la vie de la fille</font>
The guy saved the girl
455
00:18:45,539 --> 00:18:46,957
<font color = #ADDEE5>et celle de son frère trisomique.</font>
And her disabled brother.
456
00:18:46,999 --> 00:18:48,667
<font color = #ADDEE5>Entre toi et moi, tu es loin d'accoter ça.</font>
Well, between you and me, you've done nothing like that.
457
00:18:50,919 --> 00:18:52,838
<font color = #ADDEE5>- Bien non, mais c'est un film!</font>
No, but it's a movie !
458
00:18:52,880 --> 00:18:54,923
<font color = #ADDEE5>C'est une analogie, tout est plus gros, là.</font>
It's an anlogy ! Everything's bigger here.
459
00:18:54,965 --> 00:18:58,218
<font color = #ADDEE5>Et entre toi et moi...</font>
And between you and me,
460
00:18:58,260 --> 00:19:00,679
<font color = #ADDEE5>c'est quoi les chances qu'un gars...</font>
what are the odds that a guy
461
00:19:00,721 --> 00:19:03,474
<font color = #ADDEE5>sauve deux vies différentes en dedans de deux heures?</font>
Saves two lives in two hours?
462
00:19:03,515 --> 00:19:04,933
<font color = #ADDEE5>- Marc-Antoine, va te coucher.</font>
Marc-Antoine, go to sleep.
463
00:19:04,933 --> 00:19:06,143
<font color = #ADDEE5>- OK.</font>
Ok.
464
00:19:08,012 --> 00:19:09,647
<font color = #ADDEE5>Non, attends un peu.</font>
No, wait.
465
00:19:09,688 --> 00:19:12,191
<font color = #ADDEE5>Il faut que je te dise quelque chose avant.</font>
I need to tell you something before.
466
00:19:13,776 --> 00:19:16,362
<font color = #ADDEE5>De toutes les filles avec qui j'ai couché dans ma vie, </font>
Of all the girls I've slept with,
467
00:19:16,403 --> 00:19:18,489
<font color = #ADDEE5>c'est toi, la meilleure au lit.</font>
You're the best in bed.
468
00:19:18,489 --> 00:19:21,926
<font color = #ADDEE5>- Ha! Je suis supposée faire quoi</font>
Ha ! What am I supposed to do
469
00:19:21,926 --> 00:19:23,527
<font color = #ADDEE5>avec cette information-là, moi?</font>
with this information?
470
00:19:23,527 --> 00:19:24,829
<font color = #ADDEE5>- Je sais pas, je me suis dit que c'était important</font>
I don't know, I thought it was important
471
00:19:24,829 --> 00:19:27,998
<font color = #ADDEE5>que tu le saches. Tu es douce, OK?</font>
That you know it. You're sweet ok?
472
00:19:27,998 --> 00:19:29,998
<font color = #ADDEE5>Tu as de l'imagination,</font>
You have imagination,
472
00:19:30,198 --> 00:19:31,001
<font color = #ADDEE5>des fois t'es cochonne...</font>
and a dirty mind...
473
00:19:31,043 --> 00:19:32,753
<font color = #ADDEE5>- OK, regarde, c'est bon!</font>
Ok, alright, stop it !
474
00:19:32,795 --> 00:19:34,463
<font color = #ADDEE5>C'est bon, arrête, OK?</font>
Stop it, ok?
475
00:19:34,505 --> 00:19:35,839
<font color = #ADDEE5>- Je m'excuse.</font>
I'm sorry.
476
00:19:38,175 --> 00:19:39,635
<font color = #ADDEE5>- Même la Suédoise était pas--</font>
Even the Swedish girl, it wasn't...
477
00:19:39,677 --> 00:19:41,720
<font color = #ADDEE5>- Ah! Tu vois, je savais que ça te ferait plaisir.</font>
Ah ! See, I knew you'd like it !
478
00:19:41,762 --> 00:19:43,514
<font color = #ADDEE5>- Non, non, c'est juste que...</font>
No, no, it's just that...
479
00:19:51,772 --> 00:19:53,399
<font color = #ADDEE5>(Anaïs:)- Hé, laisse-moi sortir!</font>
Eh, let me out !
480
00:19:53,440 --> 00:19:55,818
<font color = #ADDEE5>(Romain:)- OK, Anaïs, je ne la trouve plus drôle!</font>
OK, Anaïs, it's not funny anymore !
481
00:19:55,818 --> 00:19:57,319
<font color = #ADDEE5>- Arrête de tenir la porte!</font>
Stop holding the door !
482
00:19:57,361 --> 00:20:00,531
<font color = #ADDEE5>- OK, OK, on se calme, on se calme, on se calme!</font>
OK, ok, keep calm !
483
00:20:02,566 --> 00:20:04,243
<font color = #ADDEE5>Chut! Chut! Chut!</font>
Shh, Shh, Shh !
484
00:20:04,284 --> 00:20:14,020
<font color = #ADDEE5><i>(vibration de cellulaire)<b> (haleter)</b></i></font>
<i>(vibration) <b> (gasp)</b> </i></i>
485
00:20:14,420 --> 00:20:15,879
<font color = #ADDEE5><i>(fracas de vitre)</i></font>
<i>(glass blast)</i>
486
00:20:15,979 --> 00:20:18,674
<font color = #ADDEE5>(sniffler) - Oups!</font>
(hiss) Oops!
487
00:20:18,716 --> 00:20:20,008
<font color = #ADDEE5>shit!</font>
Shit !
488
00:20:20,050 --> 00:20:22,219
<font color = #ADDEE5>- Je me suis coupée! (sniffler) </font>
I cut myself ! (hiss)
489
00:20:25,014 --> 00:20:27,450
<font color = #ADDEE5>(sniffler) Moi, là...</font>
(hiss) Well I...
490
00:20:27,650 --> 00:20:29,685
<font color = #ADDEE5>j'aurais le goût d'une grosse crème molle.</font>
I'd like an ice cream.
491
00:20:29,727 --> 00:20:30,894
<font color = #ADDEE5>- Hein-hein.</font>
Yeah, yeah
492
00:20:30,936 --> 00:20:32,229
<font color = #ADDEE5>- Toi?</font>
You?
493
00:20:32,229 --> 00:20:33,647
<font color = #ADDEE5>- Oui! Oui! Oui!</font>
Yes, Yes, Yes !
494
00:20:33,647 --> 00:20:34,773
<font color = #ADDEE5>Moi aussi.</font>
Me too.
495
00:20:35,899 --> 00:20:37,151
<font color = #ADDEE5>- OK!</font>
OK !
496
00:20:37,192 --> 00:20:38,402
<font color = #ADDEE5>- Oui.</font>
Yes.
497
00:20:39,611 --> 00:20:40,863
<font color = #ADDEE5>- On y va?</font>
Let's go?
498
00:20:40,904 --> 00:20:42,406
<font color = #ADDEE5>- Oui. - OK!</font>
Yes. - OK !
499
00:20:42,448 --> 00:20:44,241
<font color = #ADDEE5>- Oui.<i>(sonnerie)</i></font>
<i>(ringing)</i>
500
00:20:46,577 --> 00:20:47,895
<font color = #ADDEE5>9-1-1,</font>
500
00:20:47,895 --> 00:20:48,795
<font color = #ADDEE5><i>(soupir)</i></font>
<i>(sigh)</i>
501
00:20:52,058 --> 00:20:55,335
<font color = #ADDEE5>- Est-ce que vous dormez bien ces temps-ci?</font>
Do you sleep well lately?
502
00:20:55,377 --> 00:20:58,005
<font color = #ADDEE5>Avez-vous une libido plus forte que d'habitude?</font>
Do you have a stonger libido than usualà
503
00:20:58,046 --> 00:20:59,923
<font color = #ADDEE5>- Plus forte que la vôtre, oui, ça se pourrait.</font>
Stronger than yours, yeah, probably.
504
00:20:59,965 --> 00:21:01,341
<font color = #ADDEE5>Ha! ha! ha!</font>
Ha! ha ! Ha !
505
00:21:01,383 --> 00:21:02,551
<font color = #ADDEE5>Ecoutez, docteur, </font>
Listen, Doctor,
506
00:21:02,593 --> 00:21:04,887
<font color = #ADDEE5>c'est que...ça fait super longtemps</font>
It's just, it's been a while
507
00:21:04,928 --> 00:21:06,680
<font color = #ADDEE5>que je me suis pas sentie bien comme ça.</font>
Since I've been that happy.
508
00:21:06,722 --> 00:21:09,475
<font color = #ADDEE5>Je suis en train de reprendre le contrôle sur ma vie.</font>
I'm taking control over my life.
509
00:21:09,516 --> 00:21:11,185
<font color = #ADDEE5>de fun!</font>
I'm having fun !
510
00:21:11,226 --> 00:21:13,187
<font color = #ADDEE5>C'est rendu que le bonheur, c'est une maladie, </font>
Is happiness a disease?
511
00:21:13,228 --> 00:21:14,313
<font color = #ADDEE5>criss, c'est ça?</font>
Fuck, is that it?
00:20:52,058 --> 00:21:54,900
<p align=left>{\pos(15,120)}<font color = red>EBro pups DECIPHER GANG</font>
<font color = #ADDEE5>Subs </font><font color = #ADDEE5><b>CE</b></font>
<font color = #ADDEE5>FR</font>-<font color =yellow>EN</font> <font color = #ADDEE5><b>Charlie</b></font>
<font color = #ADDEE5>proof reading</font> <font color = #ADDEE5><b>orphantrash</b></font>
<font color =yellow>Sync</font> <font color = #ADDEE5><b>AN</b></font></p>
512
00:21:14,313 --> 00:21:54,900
<p align=right>{\pos(375,280)}<font color = red>translation in creatives commons
ALL RIGHTS RESERVED TO THEIR RESPECTIVE OWNERS</font>
17 notes
·
View notes