— temari, naruto shippuden. { ch.470 pg.8 }
4 notes
·
View notes
470 - BACKLASH Chapter 7: Survival
27 notes
·
View notes
day 470 of drawing spamton every day until deltarune chapter 3
350 notes
·
View notes
Hetalia World ☆ Stars - Chapter 470
Original
Translation: spaghettifelice // donamoeba
Scanlation: donamoeba // loaf // jammerlea
666 notes
·
View notes
Hi! One of opbackground's most recent posts made me wonder. In Enel's cover story of ch 470, the description talks about the people living on the moon. I've seen this translated in many different ways and I was wondering if they use the same wording/name here in japanese as for the Lunarians?
oh, this is a really good question! so, it doesn't refer to them as lunarians directly, but it also doesn't refer to them with any other proper name. in the official, judging by the @opbackgrounds post, it looks like they've called them 'mooninites.' in japanese, it just calls them 月の人/tsuki no hito, meaning "people of the moon." which reads as a descriptive term, not necessarily a name. the full phrase translated directly would be like "winged 'people of the moon' who lived in ancient times."
the name of the lunarians is spelled out directly when they're eventually named as ル���ーリア族/runaaria-zoku, with 族/zoku meaning 'tribe' or 'clan.'
while we're at it, it may be a coincidence, but i will note that marco's memory of whitebeard's story of the ancient civilization on top of the red line (in the same chapter the lunarians are named) refers to it as 神の国/kami no kuni, 'country of the gods,' which is also a term used to describe skypiea a few times throughout that arc.
112 notes
·
View notes
“just...?!”
— sakura haruno, naruto shippuden.
{ ch.470 pg.1 }
2 notes
·
View notes