Just a Little Something I Noticed - With Fire at His Right and Ice to His Left - Ninjago
...
The above image is from Zane's vision from the beginning of Season 1 episode 4 - Never Trust a Snake
...
The above image is from the Nindroid rocket towards the end of Season 3 episode 6 - Codename: Arcturus
...
In the scene from the first picture, Strength of the Earth and the Nunchucks of Lightning were actively used in battle while the final image Zane sees of the Green Ninja, before his dream wakes him up, is the first image shown - Fire at Lloyd's right hand, The Falcon (which represents Zane/Ice) at Lloyd's left hand.
In the scene from the second picture, Lloyd made the decision to sneak aboard the rocket so as to be able to keep the Overlord from getting the Golden Weapons. Kai and Zane immediately follow after Lloyd and boards the rocket. Cole and Jay on the other hand immediately reject Lloyd's idea and call it crazy. Lloyd ends up having to convince them and remind the two of their group promises to stay together in order to get them to climb aboard the rocket. While Lloyd is trying to get Cole and Jay to join the mission, Kai and Zane stand patiently behind Lloyd, their placement putting Kai at Lloyd's right hand and Zane at Lloyd's left hand.
Ok but can we please talk about how absolutely insane s3 was for Kai
Like
His best friend tried to steal his body (comic), his mentor got turned into a cyborg and tried to murder him, his brother gets kidnapped, he DIES, survives THREE CARS blowing up (although tbf that one is kinda his fault), gets captured by pythor and is hung up by the wrists, almost dies AGAIN, gets stuck in space, has an alien shove him in a hole then replace him (comic), and then his best friend DIES.
All in the span of like a week 😭😭😭
Like damn no wonder he became the red shogun I would have done the same tbh
His last thought was of his father telling him his purpose, the purpose he is literally dying to fulfill ("You are built to protect those who cannot protect themselves.")
The heartbeat flatlining (HE HAS A HEART)
"Support me, friends. For one last time."
"This isn't about numbers. It's about family."
When the music gets quiet and soft, and the memories start playing, that's where you can find the pieces of my shattered heart.
Anyways, I found the theme on Spotify and decided to break my heart again.
Fun fact: I never actually saw this scene until a month ago. I started watching while my siblings were at the beginning of season 4. I found the scene on tumblr and started crying.
Just some lines changed in the Korean dub of Ninjago
(Only for lines I can remember I was bored lol)
Season 1 Episode 5: Can of Worms
(When Kai finds Wu's lesson book from Lloyd and takes it)
Original
Lloyd: It was the perfect plan, until you had to show up and mess everything up-
Korean dub
Lloyd: I was having fun! That's my uncle's, so give it back to me!
Note: When the door is closed, Lloyd's voice doesn't get muffled. You can still hear him saying his words
Season 1 Episode 6: The Snake King
(When Kai drops off Lloyd at the arcade and leaves)
Original
Kai: Sorry, shorty!
Korean dub
Kai: I'm busy. Bye!
Note: I made the translation like this, but actually, instead of "I", Kai calls himself Hyung(형), a word for big brother in Korean. Even when not siblings, this can be used for boys older than boys. Sometimes in Korea, we would replace "I" with other words depending occasions. This is that case
Season 1 Episode 7: Tick Tock
(When Wu explains his past, and Jay is surprised Wu and Garmadon were friends when they were little. Then Jay explains about Lord Garmadon)
Original
Jay: The King of Cruelty, the Doer of Destruction, the Captain of Chaos...and you two were friends?
Korean dub
Jay: He has a face like a demon, his hobby is destroying, and his speciality is taunting ninjas! But you two were...in a good relationship?
Note: Personally, I find the descriptions in the Korean dub fun
Season 3 Episode 3, Blackout
(When Kai encounters Tech Wu)
Original
Kai: Sensei? What have they done to you?
Korean dub
Kai: Sensei? What happened to your face?
Note: So in the original, Kai realizes what happened to Wu. But in the Korean dub, it sounds like Kai is still processing to understand what happened to Wu
(When Cole and Jay goes to attack Tech Wu)
Original
Cole: More like Tech Wu!
Jay: Bad Sensei, bad!
Korean dub
Cole: Yeah, it seems like that!
Jay: Yeah, he's not Sensei! Attack!
Note: By the way, in Korea, Tech Wu is "Evil Wu". Kind of something more direct so the children audience can understand better? Also it's fun to find how Jay in the original said "Bad Sensei, bad!"
Season 3 Episode 6, Codename: Arcturus
(When the Lloyd gives the Golden Power to the ninja, and they show off their powers)
Original
Jay: Anyone shocked to see me do this? Huh?
Cole: No dirt of my shoulder!
Zane: Chill out!
Korean dub
Jay: Hey, you guys can't do this? Huh?
Cole: Oh say that after seeing me!
Zane: Look at me, too!
Note: The puns related to the elements weren't kept in the Korean dub. It might able to make those element related puns in Korean, but I think the process would be hard
(When the ninja goes to space and the others find out. Garmadon being angry to Wu)
Original
Garmadon: You wanted them to take risks, to see how far they'd go. Is this what you had in mind? How far? How far must they go?
Korean dub
Garmadon: I told you the ninja shouldn't be left doing what they want. You said to have trust in the ninja, and now this happened! What are you going to do now? The ninja went to space!
Note: Actually in this part, Garmadon called the ninja as "the kids", not as "the ninja". Either can be interpreted as the ninja are kids Garmadon has responsibility, or the ninja are little kids who are still immature in Garmadon's eyes
Season 4 Episode 2: Only one can remain
(When Master Chen appears and he greets the elemental masters)
Original
Chen: Now, everyone can all DI-RECT your attention to me!
Korean dub
Chen: Now, say goodbye to the world! A new world will be unfold!
Note: Considering the original was using a pun by using the syllable(which di from direct sounds like die), it was hard to use the same pun in Korean. Therefore the line was changed
(When the Kabuki people appear to lead the elemental masters to their rooms)
Original
Jay: Ugh, just what this place needs. Creepy Clowns!
Garmadon: Not clowns, Kabuki. Chen's jesters.
Korean dub
Jay: Ugh, who are those people? With faces white as heck!
Garmadon: They are dressed up as Kabuki. Actors for traditional Japanese drama.
Note: I believe the reason why Garmadon in the explained what Kabuki is because the children audience won't know what Kabuki is. But...isn't Ninjago different from our world? Even if there are many Japanese features, are they called as 'Japanese'? Or another word?
Season 4 Episode 7: The Forgotten Element
(When Nya reunites with Zane)
Original
Nya: Zane! You're back!
Zane: What? What is on my back?
Korean dub
Nya: Zane! You've changed a lot!
Zane: What? You're not saying I'm old, right?
Note: Since the original made a pun using "back", it was impossible to keep this pun in the Korean, due to language difference. Therefore it was changed to what is seen. Also, Nya's line can somewhat be seen as greeting someone who you haven't seen for a long time. In this context "you've changed a lot" can be seen as "you've grown a lot". I guess that's why Zane said about being old
Image ID: Text reads "Never going to forget how Nya's actual proposed solution to the love triangle in season 3 was polyamory and the only reason Cole and Jay gave as to why that couldn't happen was bc they hated each other (fighting over Nya lol)... AU where Cole and Jay reconcile and both ask Nya out at the same time
Thomas made some interesting points in the simply plural chat so here. He has since added that Cole and Jay would be dating each other too