The THIEF's song (La Cançó del Lladre)
Manuel Cabral y Aguado Bejarano. Escena de una venta. 1855. | Eugenio Lucas Velázquez. Bandoleros. circa 1860. | Manuel Barrón y Carrillo. Emboscada a unos bandoleros en la cueva del Gato. 1869. [x]
"La Cançó del Lladre is a popular 18th century Catalan melody, from a tradition known as Canciones de Bandoleros: bandit songs. The bandoleros at that time were people who challenged the established social, political, and economic order, engaging in banditry in an era when divisions between social classes were very pronounced. They stole from the upper classes sometimes to give to the poor, and sometimes simply to protest against the system, which precluded social mobility and did not allow people to escape poverty and labour exploitation.
This song's lyrics are told in the first person by a thief who is sentenced to death after a lifetime of robbery and crime. Through each stanza he recounts his misdeeds, every robbery he committed, and despite everything, this song is in a major key. And in a way it is joyful. With the lyrics starting from the thief's childhood, it broadcasts that despite all he went through, he lived his life fully and he was happy. The chorus, which says "Adéu, clavell morenet, Adéu, estrella del dia", meaning "Goodbye, dark-coloured carnation, goodbye, star of the day", is a kind of farewell to life, and to that energy that made him feel alive."
— Paola Hermosín
The Thief's Song
(translation from lyricstranslate.com)
When I was a little boy
I was boastful and presumptuous;
White espadrilles on my feet
And a handkerchief in my pocket.
Goodbye, golden carnation!
Goodbye, day star!
And now that I am all grown up,
I have chosen an evil path!
I have started to rob people:
(This is) my daily job.
Goodbye, golden carnation!
Goodbye, day star!
I robbed a merchant
Who was returning from the town fair;
I stole all of his money
And the sample he was carrying.
Goodbye, golden carnation!
Goodbye, day star!
Once I had enough money
I have kidnapped a young maiden:
I have taken her with lies,
Promising that I'd marry her!
Goodbye, golden carnation!
Goodbye, day star!
The law has imprisoned me
And it has dragged me to a dark jail.
The law has imprisoned me
And it shall make me pay with my life!
Goodbye, golden carnation!
Goodbye, day star!
Original Catalan lyrics after the cut:
La Cançó del Lladre
Quan jo n'era petitet
festejava i presumia,
espardenya blanca al peu
i mocador a la falsia.
Adéu, clavell morenet!
Adéu, estrella del dia!
I ara, que ne sóc grandet,
m'he posat a mala vida!
En sóc posat, a robar:
ofici de cada dia.
Adéu, clavell morenet!
Adéu, estrella del dia!
Vaig trobar un traginer
qui venia de la fira:
li prenguí tots els diners
i la mostra que duïa.
Adéu, clavell morenet!
Adéu, estrella del dia!
Quan he tingut prou diners,
n'hi he robat també una nina:
l'he robada amb falsedat,
dient que m'hi casaria!
Adéu, clavell morenet!
Adéu, estrella del dia!
La justícia m'ha pres
i a presó fosca em duïa.
La justícia m'ha pres
i em farà pagar amb la vida!
Adéu, clavell morenet!
Adéu, estrella del dia!
23 notes
·
View notes