Tumgik
#モノノ怪恋慕
hitogatarock · 3 years
Text
モノノ怪恋慕 . mononoke renbo
LYRICS TRANSLATION of the theme song of Yuugen Romantica series.
Translated name : A Spectre Falling in Love
Singer : 佐々木恵梨 ( Sasaki Eri )
Tumblr media
All translations are belongs to me, make sure to credit properly if you plans on sharing this! Enjoy reading!
Listen along • google doc • twitter post
花弁の舞い落ちる随(まにま)に
hanabira no maiochiru manima ni
As the flower petals falls and dances around,
二人の戀(こい)、花吹雪
futari no koi, hanafubuki
the love of us two is a blizzard of flowers,
アッチコッチ術律(さまよ)って
acchi kocchi samayotte
makes us wander to here and there
貴方、其んな顔はやめて
anata, sonna kao wa yamete
My dear, you don't have to look like that
私何処でもついてくわ
watashi doko demo tsuiteku wa
because I'll follow you everywhere
何故にその横顔 霧の如く煙(けぶ)らすの
naze ni sono yokogao kiri no gotoku keburasu no
Why are your face looks hazy, as if mist covers them
そりゃあ私だったさ、濡らす袖足りない
sorya watashi datte sa, nurasu sode tarinai
That would have been me since shedding tears wasn't enough
一夜(ひとよ)、あの一夜に 胸を這った指先が
hitoyo, ano hitoyo ni mune wo hatta yubisaki ga
That night, on that one night, my fingertips who trailed your chest
誰より良かったの他のどんな"人"よりも
dare yori yokatta no hoka no donna "hito" yori mo
You were better than anyone, from any other "human"
「ねえ、貴方の真が何だって構わないさ
"nee, anata no makoto ga nan datte kamawanai sa
"Hey, it doesn't matter what your truth is,
一緒になれないと知って尚惚れたなんて
issho ni narenai to shitte nao horeta nante
I fell in love, knowing that I couldn't be together with you,
私が、阿呆者」
watashi ga, ahou mono"
Such a fool, I am."
惚れた腫れたは浮世の常でも此(こ)んな
horeta hareta wa ukiyo no tsune demo konna
It's always love and hate in this world, but not this one
奇っ怪けっ体な哀しき御縁が在りましょうか
kikkai kettai na kanashiki go en ga arimashou ka
Would there be a mysterious yet sorrowful fate between us?
花弁が乱れ咲く合間に
hanabira ga midarezaku aima ni
In between the flower petals who blooms profusely,
秘密の戀(こい)、影日向 そっとそっと紛れて
himitsu no koi, kage hinata sotto sotto magirete
a secret love gently blending in with the shadowy sun
貴方、このまま逃げようよ
anata, kono mama nigeyou yo
My dear, let's run away just like this
二人の愛も咲かそうよ
futari no ai mo sakasou yo
Let's make our love bloom too.
春の、夜の、夢の浮橋とだえた、証だ
haru no, yoru no, yume no ukihashi to daeta, akashi da
As the floating bridge of dreams ceases by the spring night, it was a proof
でも目覚めてみれば、貴方はそばにいる
demo mezamete mireba, anata wa soba ni iru
That when I'll wake up, you'll be by my side
深く、もっと深く、熔けるほどにからみあい
fukaku, motto fukaku, tokeru hodo ni karamiai
Deeper, and deeper, entwined enough to melt
もうほどけやしない、この身こそが赤い糸
mou hodoke yashinai, kono mi koso ga akai ito
This self is the red thread that won't be untied anymore
「ねぇ、それが仮初めの愛でも構わないさ、
"nee, sore ga karisome no ai demo kamawanai sa,
"Hey, it doesn't matter if it's a transient love,
惚れた弱味に浸されて、
horeta yowami ni hitasarete,
immersed in the weaknesses I fell in love with,
それでもう幸せだから」
sore de mou shiawase dakara"
because of that, I'm already happy."
夢芝居なら、心はずの喝采の
yume shibai nara kokoro hazu no kassai no
If this were only a dream play, a heartfelt ovation shall be given
一切合切がなくても貴方が居ればいい
issai gassai ga nakute mo anata ga ireba ii
I don't need everything, you're the only one I need
あの空が陰り行く片時、
ano sora ga kageri yuku katatoki
At a moment where the sky fades into dark,
冷たい雨春時雨
tsumetai ame harushigure
This cold rain, spring shower,
じっと、じっと濡れたって
jitto, jitto nureta tte
fixedly, intently, soaking everything wet
それじゃ、この火は消えないよ
sore ja, kono hi wa kienai yo
That's not going to put out this fire
二人の愛は燃えている
futari no ai wa moete iru
as our love burst into flames
ないて、ないて、なかされあやかし恋慕
naite, naite, nakasare ayakashi renbo
It makes me cry more and more, about our wondrous love
でも、ずっとそばに居たいよ
demo, zutto soba ni itai yo
But I want to stay by your side forever
そう言うとあなたは、口を塞ぐので
sou iu to anata wa, kuchi wo fusagu no de
as I said that, you then covers my lips
その冷たく、優しい、口づけで
sono tsumetaku, yasashii, kuchizuke de
with that cold, yet gentle kiss
花弁の舞い落ちる随(まにま)に
hanabira no maiochiru manima ni
As the flower petals falls and dances around,
二人の戀(こい)、花吹雪
futari no koi, hanafubuki
the love of us two is a blizzard of flowers,
アッチコッチ術律(さまよ)って
acchi kocchi samayotte
makes us wander to here and there
貴方、どうかはなさないで、
anata, douka hanasanaide
My dear, please don't leave me be
この世のはてでもついていくわ
kono yo no hate demo tsuiteku wa
I'd follow you to the ends of this world
とこしえの、桜などなくても
tokoshie no sakura nado nakute mo
Even without the cherry blossoms of permanence,
二人の恋、満開にどうか、どうか、叶えて
futari no koi mankai ni douka douka kanaete
whether or not our love is in full bloom, please, please make it come true
貴方、手をとってちょうだいな
anata, te wo totte choudai na
My dear, why don't you take my hand?
花道を、さぁ、行きましょう
hanamichi wo, saa, yukimashou
Come, let us go towards the flowery path
花弁がまた舞い落ちる
hanabira ga mata maiochiru
The flower petals falls and dances once more
——————————————————————
— translator's note : 濡らす袖 is an interesting term that I manages to find its meaning while refining the translation. It has the meaning of "crying and/or shedding tears", because like the literal translation "wet sleeves", they used this term when they wipe their tears with their kimono sleeves, thus making it wet.
——————————————————————
28 notes · View notes
hitogatarock · 3 years
Text
ARTISTE → MASTERLIST
Tumblr media
Last updated on : 12 . 08 . 2022
Tumblr media
→ click on the song title for the translation post !
• AJISAI
hydrangea ; sir vanity
• dust
sennarin
• finder
sir vanity
• goldfish
sir vanity
• HERO
sir vanity
• melt
sennarin
• Ray
sir vanity
• will
sir vanity
• バニラ
vanilla ; kusunoki tomori
• 鈍色Wheels
dull-colored wheels ; urashimasakatasen
• モノノ怪恋慕
a spectre falling in love ; sasaki eri
• 宵闇カレイド
twilight kaleidoscope ; sasaki eri
Tumblr media
2 notes · View notes