Tumgik
#شعر الهايكو
fozdoaa · 2 years
Text
(من شعر الهايكو الياباني)
" هذه الطفلة
تهرع صاعدةً
سلالم قلبي"
5 notes · View notes
omniaaaaziz · 5 months
Text
Day6: 30 Dec 2023
شعر الهايكو هو نوع من  الشعر الياباني ، يحاول شاعر الهايكو، من خلال ألفاظ بسيطة التعبير عن مشاعر جياشة أو أحاسيس عميقة. تتألف أشعار الهايكو من بيت واحد فقط، مكون من سبعة عشر مقطعا صوتيا (باليابانية)، وتكتب عادة في ثلاثة أسطر (خمسة، سبعة ثم خمسة). بإختصار الهايكو : يصور مشهداً طبيعياً وغالباً ما يلتقط صورتين متباينتين ليربط بينهما بالرينسو وهو الارتباط البعيد بين تلك الصورتين بطريقة مدهشة وغير مألوفة تتضح فى السطر الثالث. مثال من شعر الهايكو الياباني : أُصبع البَنَّاء المجروح وزهور الآزاليا الحمراء "الرسام بوسون "
تغوص روحي في الماء ثم تطفو مع طائر الغاق (أونيتسورا)
كان الهايكو يصل إلى اللغة العربية عن طريق ترجمة نصوص عبر لغات وسيطة كالإنجليزية حتى نهاية التسعينيات، ثم بدأت تظهر ترجمات عن اللغة اليابانية.رغم أن الكثير من النقاد العرب لا يعترفون بالهايكو العربي كمدرسة شعرية مستقلة، بل فرع من شعر النثر ، إلا أن عدد شعراء الهايكو ونواديهم في ازدياد مستمر. الهايكو العربي عموماً لم يلتزم بضوابط شكل قصيدة الهايكو اليابانية، بل خرج أحياناً عن إطار التصوير الشعري إلى الطرح الأيديولوجي الذي يتنافى مع قواعد الهايكو الأصلية. المؤسس الأصلي الفعلي لقصيدة الهايكو العربي (التوقيعة الشعرية) هو الشاعر الفلسطيني عز الدين المناصرة  عام 1964 في قصيدتيه: هايكو تانكا-- وتوقيعات. مثال: قصيدة الشاعر الفلسطيني عز الدين المناصرة : هايكو: يا باب ديرنا السميكْ الهاربون خلف صخرك السميكْ افتحْ لنا نافذةً ﻓﻲ الروح. تانكا: أجاب شيخٌ يحمل الفانوس ﻓﻲ يديهْ يوزع الشَمْعاتْ على نِثارِ دمنا المَسْفوكْ وحين سلَّمنا عليهْ بكى… واصفرَّ لونُهُ… وماتْ. أمنية عبدالعزيز القاهرة - مصر
0 notes
poetspubb · 10 months
Text
«أسارير الكف.. مختارات من شعر الهايكو البلغاري» – إصدار جديد لبنيامين يوخنا دانيال
#حانة_الشعراء صدر عن دار بيشوا للطباعة والنشر في أربيل كتاب بعنوان «أسارير الكف.. مختارات من شعر الهايكو البلغاري» ترجمها عن الإنكليزية #بنيامين_يوخنا_دانيال، وضم إضافة إلى المقدمة عددا من قصائد الهايكو لأكثر من خمسين شاعرا بلغاريا من شعراء الهايكو.
حانة الشعراء صدر عن دار بيشوا للطباعة والنشر في أربيل/ العراق كتاب بعنوان «أسارير الكف.. مختارات من شعر الهايكوالبلغاري» ترجمها عن الإنكليزية الكاتب والمترجم بنيامين يوخنا دانيال.. يقع الكتاب في ٢٠٣ صفحة من القطع المتوسط، وضم إضافة إلى المقدمة عددا من قصائد الهايكو لأكثر من خمسين شاعرا بلغاريا من شعراء الهايكو. وجاء في المقدمة: تعود أولى الترجمات المنشورة لشعر الهايكو الياباني إلى اللغة…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
abbas-55 · 2 years
Text
حوار مع الشاعرة الجزائرية الدكتورة عفراء قمير طالبي
أدار الحوار /الشاعر عباس محمد عمارة
دائرة العلاقات الثقافية العامة
البيت الثقافي الدورة
بغداد 2022
شاعرة جزائرية، تكتب قصيدة النثر و الهايكو. أستاذة بمدرسة الفنون الجميلة، دكتوراه في الفلسفة ٠ قال عنها الشاعر والمترجم العراقي الكبير جمال مصطفى "هذه الشاعرة تجيد كتابة الهايكو بحق وإبداعها مدهش " وأشار الشاعر والمترجم السوري الكبير أسامة أسعد في معرض حديثه عن ديوانها في الهايكو "لا أثر على الرمل لأعود" الصادر عام 2016 "عفراء قمير طالبي، صوت وبصمة فريدة ". كان لنا هذا الحوار مع الشاعرة الدكتورة عفراء قمير طالبي للحديث عن تجربتها الأدبية في مجال كتابة قصيدة الهايكو
1- من هي عفراء قمير طالبي؟
أوتدري أني طرحت على نفسي هذا السؤال مرارا، من أنا أو من أكون؟ بكلّ ما يحمله السؤال من بلادة وجدّية، في الأخير أنا سؤال نفسي،كما يقول القديس أوغسطينيوس، أي من حيث أنّي أوجد وأفكرّ في من أكون، بكامل الوعي الذي يضعني أمام حقيقتيْ التكيُّن والتّكايُن، أما الأسماء فهي مجرّد معلاق لتثبيت الحضور كما لتثبيت الغياب، ولدت قبل أربعين عاما بهوية ثابتة، قمير طالبي، الأنثى الثانية التي خيبت حلم الأب بذكر يشبهه ويحمل بصمة وسيرة جيناته من بعده، فكنت الطفلة الخجولة بشعرها الطويل حتى الينابيع ! ثم تحولت إلى مشكال هويات، ��فراء، انفتاح على أخرى هي أنا التي أحلم بها، أعتقد أني ولدت وفي فمي صرخة ودهشة وسؤال، لا أعرف حقيقة من هي عفراء/ قمير طالبي سوى ما تدلّ عليه معلومات بطاقة الهوية، مولودة عام 1980، بسطيف، شرقي الجزائر، عدا ذلك سَفَر وسِفْر كينونيّ قيد الإنجاز.
2- من هو حبك الأول الفلسفة أم الهايكو؟
بصرف النظر عن كلمة هايكو، سنعتمد كلمة الشعر لأنه الراية التي تحتها تنضوي هاتي التسميات، شعر الهايكو، لكن بداية دعني أقول بأن الفلسفة ابنة القصيدة، وبأنّ الشاعر فيلسوف بالضرورة، ونحن جميعا نولد بطريقة ما فلاسفة وشعراء، ثمّ لا يبقى منا سوى قلة جميلة نادرة تحكم قبضتها على المعطى الأصيل الأول الذي يصنع الاستثناء فيما بعد، الهايكو حكاية تجريب حديثة جدا، بالنسبة لي، مغامرة مفتوحة على حساسية أو جمالية أخرى، ولكنه يبقى في الأخير حائطا، طال أم قصر، نتسلقه أم نقفز عليه ... ونحن نحاول ملاحقة شيء ما فيه. بالمناسبة، ميشال أونفري، الفيلسوف الفرنسي المعاصر، اكتشفت مؤخّرا أنّه هايكيست كذلك، يا للصدف الجميلة ! هكذا قلت وأنا أقرأ له ديوان "قُبيل الصمت Avant le silence".
3- كيف تنظر عفراء قمير طالبي إلى الهايكو؟
أخبرتك سابقا بأنّه عندي محض تجريب، اكتشفته صدفة قبل سنوات قليلة مع الشاعر الجزائري الكبير الأخضر بركة، اعتقدت بأنّه مجرد كتابة تعتمد تقنية ما، وبأنّه سيسهل على من كان شاعرا في الأصل أن يبرع فيه، لا يحتاج إلى عناء المخيلة، ولا إلى لغة معقدة وجزلة، لنقل، حسبه مشهدية باردة بلا مجاز، وهي جميعها التي سوف تقف برأيي عائقا أمام الشاعر العربي المثقل بها أساسا، صحيح أنّ الانفتاح على شعريات العالم كما يقولون، يمكّننا كنوع من المثاقفة، من الإسهام فيها وإثرائها، بنكهة عربية أصلية، لن ندعي إجحافا بأنها تجارب مسوخ إبداعية ولدت ميتة لأنها أخضعت إلى محاولة تبيئة قسرية، ولكن على الهايكو العربي أن يصنع وجوده مع وضمن هايكو العالم بلغات مختلفة، مثل البيتزا تماما، بقيت محافظة على اسمها، أصلها إيطالي، ولكنها تتنكّه ببهارات من يستجلبها إلى موطنه.
4- هل أنت شاعرة سريالية ترى أشجار البامبو إبرا صينية؟
السريالية ليست توجها ندين به إلى أندري بروتون، وحسب، إنّها مكوّن في اللاوعي الشعري، وليست طيفا من أطيافه فقط، ما الشعر إن لم يكن هذه المجاوزة بلغة لا معقولة لليوميّ الواقعيّ الفجّ؟ السريالية ضرب من اللامعقول في القول، القول الشعري أقصد، وهذا جوهر الشعر في الحقيقة، أنا مثل عباس بن فرناس، كان شاعرا بطريقة ما، هو من علّمنا أن نركب ظهر الواقع وأن نحلم بالأجنحة.
5- قمت بترجمة بعض نصوص الهايكو من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية في أنثولوجيا الهايكو العالمي ، رأيك بالترجمة كعلم قائم بذاته وترجمات الهايكو التي سبقت انتشار مواقع التواصل الاجتماعي في العالم العربي؟
لرّبما تكون الترجمة فعلا خيانة، ففي حين نظن أنهّا كشف باللغة عن اللغة ، تكون مجرد حجب، وإن كانت تمثل بشكل خاص نوعا من الاستضافة داخل سنن وقواعد لغوية أخرى، ولرّبما يكمن مأزقها بشكل خاص، حين الحديث عن ذلك التواشج بين ماهية اللغة وماهية الشعر، بين ما يسمى دلالة ألسنية خاصة ومعنى وجودي خالص بتعبير هيدجر، وإن قلنا بأنّها محاولة إعادة إنتاج لخبرة جمالية وفنية وشعورية تروم التماهي مع النصّ الأول، فلن تكون سوى معاودة تحمل شيئا من بصمات اليد الثانية، ثمّة صعوبة بالغة ولاريب، في القبض على حالة الإبداع الأوّل وتلبّسها، حتى وان كانت لغتنا العربية ثرية بما يكفي لمواكبة الكلمة بأضعافها، مما يمنح أريحية الاختيار، إلّا أنّ جميع محاولات المترجم تظل بالكاد قريبة. لاحظت فيما مضى أنّ ثمة من عكف على ترجمة كثير من نصوص الهايكو مباشرة من اللغة اليابانية بدعوى إجادتها من لدن بعض الأسماء، السورية تحديدا، ربمّا يكون انفتاحا جيدا يجنبنا تفسخّ النص المتنقل بين الأيدي، يد أولى وثانية وثالثة، أما عن تجربتي فهي متواضعة، أنتقي أحيانا ما يعجبني من بعض القراءات هنا وهناك، بالقدر الذي تسمح به ذائقتي ولغتني وتمكّني في نهاية المطاف...فالأمر نسبيّ ومحدود لاعتبارات عدة.
6- هل الاستنارة في الهايكو تختلف عن الاستنارة في الفكر (الفلسفة) والتصوف؟
ثمة بارقة تبرق في الفكر بتعبير نيتشه، وأخرى تقذف في القلب بتعبير الغزاليّ، وثالثة عند هولدرلين تكشف لك عن معنى الأصل، هاته الاستنارات الثلاثة لا يحكمها خيط ضوء ناظم واحد، وحسب، بل إنّها جميعها تبحث عن حقيقة الماثل/المخفيّ، الهايكو في هذا المقام شبه لمعة، تقريبا لاشيء، Un presque rien، يومض برهة ثم يختفي، ليس اختفاء النُصيص الضئيل بالمعنى الحرفي طبعا، ولكن الاختفاء الذي يعلن عن انقطاع اللحظة الحاضرة وفي الوقت عينه عن امتدادها في زمن وجداني آخر، وهذا ما يؤسس لمفهوم الاقتناص في الكاتبة، والذي يجسده الهايكو بامتياز. هذا الاقتناص السريع لا يملك الوقت للحفر العميق في حقيقة الأشياء، ولكنه التأمل الذي يوجز عباراته في قطرة نور مكثفة للغاية.
7- أبرز التقاطعات بين مفاهيم الجمال الغربية والشرقية (اليابانية).
الجمال لا يحتاج إلى تفسير كما يقول أوسكار وايلد، لأنّه من بين الحقائق العظيمة في هذا العالم، أمّا كونه مفهوما فقد ابتدعته النظريات الكلاسيكية والحديثة، مستقلا ثم مقترنا بالفن، للدلالة على المعايير التي بها يتقوّم الحكم، وذلك ما يقترحه المبحث الفلسفي الذي يخوض في القيمة، لأن الجمال واحد من القيم الكبرى في تاريخ البشرية والكون، وإن كان ضاربا في الأصل بقدمه قدم إحساس الإنسان به، وتفكيره فيه وتعبيره عنه. قد تلتقي استنارتا الفكر التصوّفي، من بين غيره، شرقا وغربا، على أنّ الجمال قبس إلهي، من حضرة ملأ أعلى، نجد هذه العبارة عند أفلوطين، كما نجدها عند ابن الفارض مثلا الذي يتّحد لديه الحبّ والجمال كإشراقة روحية، ومن ثمّ هما دعوتان للانغماس في الحقيقة الكلية التي تستوعب الكون. يكاد يكون للشرق بشكل خاص هذا البعد الروحي في محاورة الجمال، والتأمل مبدأ من مبادئ إدراكه، وتشرّبه، فالعين المفعمة به تتلذّذ باللحظة، ولو كان مارلوبونتي طاويا أو زازنا لحدثنا عن أبعاد أخرى للعين القناصة، بين المرئي واللامرئي، ولأخبرنا ريمسكي كورساكوف كذلك، عن تلك الأذن التي تبحث عن موسيقاها الروحية في القصيّ الغائر من صمت الأشياء...
8- كونك استاذة بمدرسة الفنون الجميلة في سطيف هل هنالك محاولات من الطلبة على دخول مجال فن الهايغا؟
ربما هو تقصير مني أني لم أخض بعد معهم في البعد الجمالي، للهايغا، أو لنص الهايكو مرسوما، هي آفاق رائعة ينفتح عليها الطلبة وفرصة جيدة لي أيضا، للتعلم، ولكن أصدقك القول، الفكرة قديمة نسبيا، راودتني قبيل نشر ديواني الثاني، كنت حينها أفكر في التعامل مع بعض الفنانين لهذا الغرض تحديدا، وإن كان الهايجين هو المعني بالتخريج الفني بالدرجة الأولى لنصوصه، إذ على الموهبتين، سجية وليس شرطا، أن تترافقا، شعرا ورسما.
9- أبرز إصدارتك الأدبية والشعرية؟
صدر لي أول ديوان "من جرح الوردة؟"عن دار ميم، الجزائر 2011، تلاه ديوانان في الهايكو، "لا أثر على الرمل لأعود" منشورات فضاءات، الأردن 2016، و"سبعة عشر نفسا تحت الماء" عن دار بوهيما الجزائر 2018، ورابع "قفص لصباح غائم"، قيد المراجعة.
10- قصائد هايكو تعتز بها عفراء طالبي؟
يظهرُ ويختفي
مع كلِّ هزَّة حبٍّ
قمرُ النَّافذة
ــــ
أفهمها جيِّدًا
لماذا لا تريد السّقوط، آخرُ
زهرة في الغصن
ــــ
بحثًا عن القمر
أرفع رأسي
بين أشجار البامبو!
ـــــ
في مكان ما
تسقط زهرة، وفي مكان ما
لا أحد...
ـــــ
مشيرًا إلى القمر
منذ متى على إصبعي
هذا الجرح؟!
ــــ
لأنَّ الليلةَ مقمرةٌ
والمانوليا فواحةٌ
أستظرفُ أزيز الجُدجُد
ــــ
موجعٌ رؤيتُها تسقطُ :
أوراقٌ ميتةٌ
على أوراقٍ ميتة
ــــ
جرس المعبد
كم سيضيع في رنينه
صوت تفتّح الوردة
ـــــ
بدلة السموكينغ
في ظلّه الطويل
يتمرّغ كلب
ــــــــــــــــ
في الختام نشكر الشاعرة الدكتورة عفراء قمير طالبي على هذا الحوار ونتمنى لها المزيد من التألق والإبداع على كافة الأصعدة.
0 notes
noora193 · 3 years
Text
قراءة صباحية
صباح اليوم قررتُ ان ابدأ بقراءة جديدة قبل ان اشرب كوب الشاي خلافاً لعادتي في ان افعلهما معاً. قرأت كتاب شعر ياباني وهذه مرتي الاولى التي اقرأ فيها شعراً بصورة عامة. شعر الهايكو الياباني هو شعر مميز يتكون من ٣-٧ ابيات وبكلمات بسيطة يصف فيها الشاعر احاسيس عميقة جداً. لاحظتُ ذلك فعلاً في سبعة وتسعين مقطعاً بسيطاً و رائعاً يصف فيها كل شيء يمكن ان يكون بالنسبة لأي شخص شيئاً غير ملحوظ او ربما تفصيلاً لا يعني شيئاً ابداً. كوباياشي ايسا خلق من اصغر الكائنات (و ان كانت لا تمتُ الى الجمال بصفة) بيتاً شعرياً ينم عن دقة تعبيرٍ و عمق وصفٍ، اضفى جمالاً كاملاً و كلياً على المقاطع اجمع. وانت تقرأ ستتحول عبر الكلمات بين الفصول الاربعة ابتداءً من الربيع و حتى الشتاء، و لكل فصل مقاطع تشير إليه و تدخل شيئاً من ملامحه الى تكوينها .. أليكم مقطعاً من كل فصل:
الربيع:
في زهر الشاي
تلعب الغُميضة
عصافير الدوري الصغيرة.
الصيف:
لدغة برغوث ـ
بالضبط هي أيضا ظهرت
ظريفة بشكل كبير.
الخريف:
هذا الصباح، بدون شك
سقطت بصمت
ورقة مستوحدة.
الشتاء:
عشب البامبا
ينثني، أرى بعينيّ
قدوم البرد.
اسم الكتاب/ خمس اقدام من الثلج /إيسا (النسخة الالكترونية غير متوفرة)
نور🌻
13 notes · View notes
mem-45 · 6 years
Quote
في الزُّقاق القديم مع كُلِّ قطرةِ مطر بعضُ ذكرى
16 notes · View notes
takamulat · 4 years
Link
أصدرت "مومنت للكتب والنشر" في المملكة المتحدة، كتابا بواقع مائتين وثمانين صفحة يتضمن مختارات شعرية لقصائد من نوع "الهايكو" لمائتين وتسع وأربعين هايكست عربيا رجالا ونساء قاموا بمغامرتهم الشعرية على وفق القالب الياباني لفن الهايكو الشعري مع تطوير هذا الفن بما يلائم اللغة العربية والخيال العربي ونزعات التطور في العصر الحالي. ولكن هذه المختارات التي ستصدر تحت عنوان "أنطولوجيا قصائد الهايكو العربية" والتي قام بجهد اختيارها والتقديم لها الهايكست العراقي الشاعر عباس محمد عمارة، تخبرنا إن معظم الشعراء العرب من كتاب قصائد الهايكو المختارين ضمن هذا الكتاب لم يخرجوا عن قالب التسطير الثلاثي للهايكو التقليدي الياباني. وجاء في مقدمة الكتاب بقلم مُعدّ الأنطولوجيا الشاعر والناقد عباس محمد عمارة ما نقتبس منه أدناه: قصيدة الهايكو العربية هي جنس شعري جديد، يضاف إلى بقية الأجناس الشعرية الأخرى التي أشتغل عليها الشعراء السابقون. وقد نجحت في تثبيت اسمها خلال هذه المرحلة. ولعل من أهم أسباب نجاحها هو قصرها وكثافتها واختزالها وبحكم ذلك لاقت الاهتمام من القارئ. يجب الإشارة إلى أن الشاعر العربي الذي يكتب الهايكو الآن، ما زال يمارس التجريب في كتابة الهايكو ضمن ثلاثة اتجاهات رئيسية: تيار يرفض استخدام المجاز والأنسنة والتشبيه، والتيار الثاني لا يجد أي مانع من استخدام المجاز والأنسنة والتشبيه، وتيار ثالث يتداخل مع الأشكال الشعرية القصيرة جدا، حيث الشاعر يختلط عنده الهايكو بالشذرة والومضة والحكمة والقصة القصيرة جدا. لكل أسلوب شعري إيجابيات وسلبيات، ومن سلبيات كتابة قصيدة الهايكو العربية كتابتها على طريقة المنطق الأرسطي الصوري، النتيجة متضمنة في المقدمة وبذلك تفتقد عنصر الدهشة والمفارقة داخل النص. ومن إيجابيات قصيدة الهايكو العربية إنها تعكس اللاوعي الجمعي في تجاوز الماضي ومشاكله المتراكمة منذ مئات السنين، عبر التكيف والعيش مع الحاضر.
0 notes
raseelsays · 4 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
الهايكو.. أحيانًا يُسمى بالسهل الممتنع لصعوبة إتقانه
16 notes · View notes
secaii · 4 years
Text
Tumblr media Tumblr media
٥/٢ ، هذي إللي حصلت على نوبل ، في كثير شعر مترجم جيد في العالم زي بعض الهايكو ، حأجرب أقرأ بالإنجليزي بس ما أظن حيتغير شيء في ١٥٠ صفحة في لايك ٣ صفحات جيدة شوي.
8 notes · View notes
doriaan-gray · 5 years
Text
Tumblr media
كل ما حصل حتى الآن،
كل ما أردتُ تحويله إلى أكاذيب،
لم يواسِ قلبي قط.
- تاكو بوكو, كمشة من رمال
" شعر ياباني "
ورغم ان مقطعين الهايكو دول منفصلين في أعمال تاكو بوكو بس حاسس انهم واحد، الاتنين طالعين من نفس الحزن اللي دفعه للكتابة!
3 notes · View notes
assafir24 · 5 years
Text
مراسلة بلا عنوان .. شعر الهايكو يزور تاوريرت من خلال رائحة البرتقال
مراسلة بلا عنوان .. شعر الهايكو يزور تاوريرت من خلال رائحة البرتقال
محمد بوخانة – تاوريرت
هاهي مدينة تاوريرت تخلق الحدث مرة أخرى وهي تفتح ذراعيها لعرس ثقافي رائع، حيث نظمت جمعية وادزا للثقافة والإبداع حفل توقيع ديوان رائحة البرتقال للشاعر والهايكيست الحسين بنصناع، وذلك بفضاء الذاكرة التاريخية للمقاومة والتحرير بتاوريرت، يومه الأحد 24 مارس 2019.
وضم الحفل قراءات لنقاد متميزين في الساحة الأدبية، كالدكتور نور الدين الفيلالي والشاعرة سعيدة الرغيوي، بالإضافة إلى…
View On WordPress
0 notes
karamataha · 3 years
Text
تتابع هذه الأيام الربيعية البطيئة،
ولكن، كم تبعد تلك الأيام التي
تُسمى: الماضي البعيد؟
— يوسا بوسون، شعر الهايكو.
0 notes
abbas-55 · 3 years
Text
الشاعر حميد العادلي :
الشعر قيمة كبيرة في عالم الوجود وهو الأكثر خلوداً من بين السرديات الكبرى
الهايكو العربي سيرسم ملامح مرحلةٍ مهمةٍ وجديدةٍ
أجرى الحوار/ عباس محمد عمارة
يعد الشاعر حميد العادلي من الشعراء العراقيين القلائل الذين مارسوا كتابة الهايكو وأبدعوا فيه ، يقول الشاعر علي القيسي ، في المقدمة التي كتبها عن ديوان العادلي: إنَّه" أحد هؤلاء الذين يجترحون الحداثة في القصيدة..يتميز العادلي بنضج التجربة الشعرية رغم غضاضة عمرها العربي إلا أنه أحدث بنصوصه تنوعاً، وأضاف للهايكو المكتوب باللغة العربية، فهو متنوع فيها راكز في المشهدية، يكتبها بأسلوب شيق مستغلاً من بيئته المحيطة موضوعات مهمة عميقة المعنى مبرزاً للمشهديات القديمة بالزمن الحاضر وهذا هو أحد الخصائص المهمة للهايكو "
وبمناسبة صدور مجموعته الشعرية الورقية الثانية في الهايكو بعنوان " رقصة الفالس وأزهار النرجس" الصادرة عن دار الرفاه للطباعة والنشر في بغداد ٢٠٢١.
كان لنا هذا اللقاء معه ليحدثنا عن الهايكو ومدى انتشاره في العراق وتجربته الشعرية وغيرها من الأسئلة التي طرحت في هذا الحوار :
*متى بدأت تجربتك مع الهايكو؟
ـ تعرفت على الهايكو في العام ٢٠٠٩من خلال ترجمات مجلة الأقلام العراقية (الشعر الاسكندنافي ) ومن خلال ترجمات الشاعر الأمريكي جاك كيرواك الذي كتب ما بعرف (بالبوب هايكو) وأيضاً من خلال ترجمات الشاعر السويدي الفائز بجائزة نوبل للآداب توماس ترانستومر.
بدأت بكتابة الهايكو في العام ٢٠١٢ وكانت تجارب بسيطة، ولم أوفق على نشرها في الصحافة الورقية حينذاك، وكانت محل استغراب في حين كنت أنشر قصائد النثر بشكل مستمر بسبب أن المزاج الثقافي العربي دائماً ما يحتاج للوقت للتوافق على أي وافد جديد، مع العلم ان الهايكو كشكل ونسق ثقافي -معرفي له ما يشبهه في الشعر العربي .لكن في فترة لاحقة بدأت النشر إلكترونياً من خلال المنتديات المختلفة كالهايكو سوريا، ونبض الهايكو، وشعر الهايكو. أؤمن بأنَّ الشعر عموماً قيمة كبيرة في عالم الوجود، وهو الأكثر خلوداً من بين السرديات الكبرى. الهايكو العربي سيرسم ملامح مرحلة مهمة وجديدة تقوم على أساس الإزاحة الإبداعية بفعل سرعة الزمن وتعدد الوسائط....
*بماذا يختلف النص الهايكوي عن بقية الأجناس الشعرية الآخرى؟
ـ الهايكو شعر ياباني المنشأ، عالمي الانتشار عبارة عن قصيدة قصيرة من ثلاثة أسطر دون وزن أو قافية ،تقوم على وصف مشهد من الطبيعة أو صورة إنسانية، وفِي التقطيع الإنكليزي تتكون من سبعة عشرة مقطعا 5/7/5وفي الهايكو الكلاسيك وجوب ورود مفردة (الكيغو )موسمية تدل على أحد فصول السنة، وكذلك الكيرجي (القطع )للانتقال من المشهد الأمامي الى المشهد الخلفي، والهايكو قصيدة مكثفة تقوم على الإيحاء والترميز وتحقيق الدهشة الشعرية عبر الاحتفاء بالكائنات الضعيفة والأشياء التي عبث بها الزمن . يختلف عن شبيهاته من الفنون العربية كالنتفة والشذرة والابيغراما بحضوره الآني ومجازاته البسيطة والابتعاد عن الأنسنة (التنحي)
في الهايكو الكلاسيك
وبخصوص التأويل في الهايكو
الوردة هي الوردة يقول (باشو) لتلميذه
وكذلك تعبير (شيكي) واضح جدا، الهايكو هو مطابق للقول وليس له معنى آخر ويبتعد كثيراً عن المعنى الخاص .اللغة اليابانية لا تعرف ولا تمارس التأويل لأنَّ الوردة وردة والتفاحة تفاحة والبركة بركة بعكس بعض اللغات الحية كالإنكليزية والفرنسية والعربية فانها تسرح كثيرا بامتطاء أحصنة الخيال باسقاط الكلمات على غير مدلولاتها من باب الإعجاز والدهشة المقبولة أصلاً في هذه اللغات .
والهايكو يتفجر جمالياً بقدرته على صياغة اللحظة الشعرية بصدق وبملائمة موضوعية واضحة دون زيادة أو نقصان بعين الطفل وأحرف الحكيم.
في قصيدة الهايكو يجب الانتقال من القول الشعري الى المعنى الشعري والمعنى بطبيعته ينحو نحو الحيادية في المشاعر وطريقة نقل المشاعر،لذا فالهايكو يصف كل شجرة في الغابة مع قدرته على رؤية الغابة بأكملها.كان مفهوم تلاقح ثقافة الزّن مع الهايكو مفهوماً خاطئاً تبناه الغربيون وحتى العرب في بداية ترجمة الهايكو بعد ذلك اتضح لهم خطأ هذا المفهوم .وكان سبب في ذلك حمولات الشعر الغربي والعربي الميتافيزيقية القائمة على الإلهام والماورائيات .
نتصور أنَّ هناك قوالب أخرى للشعر تستوعب الانفعالات الوجدانية غير الهايكو تستوعب وتفيض بها شكلاً ومضموناً وتأثيراً.
*مدى إنتشار الهايكو وتقبله في البيئة المحلية من قبل الشعراء العراقيين؟
ـ حقيقة الأمر أن الهايكو كأي وافد جديد لم يستقبل بالورود في العراق بسبب راديكالية العقل الثقافي المنغمس بالوعي الكلاسيكي ونقاشات ما قبل الحداثة إلا في تجارب شعراء المهجر مثل الشعراءعبد الكريم گاصد، وجمال مصطفى وآخرين. أما عن التجربة الحقيقية فكانت من شعراء الداخل بالمجموعات الشعرية لـ علي القيسي، وعباس عمارة، وحميد العادلي(اصدرات ورقية مكتملة فنياً). وقضية انتشاره أسهمت فيها ثورة الاتصالات، وسهولة الوسائط نظراً لقصر نصوصه ومواكبتها لروح العصر والتكنولوجيا.
*حدثنا عن مجموعتك الثانية، وماذا أضافت إلى رصيدك الشعري؟
Tumblr media
ـ مجموعتي الثانية (رقصة الفالس وأزهار النرجس)الصادرة في بغداد.احتوت على 540 نص هايكو وسنريو. بملامح ورؤى عراقية تعبر عن التفاصيل اليومية للإنسان العراقي في أغلب تجلياته والاحتفاء بانثيالات الروح بلغة بسيطة ، ومفعمة بالفرح ، وأشعر أن مقبولية أي نص ثقافي من المجتمع يحتاج بعض الوقت وهذه التجربة هي الثانية بعد ديواني الأول (ارتعاش الثلج) الصادر في دمشق 2019
3 notes · View notes
mem-45 · 6 years
Quote
لاعناً قسوة العاصفة  قرب شجر الكستناء  يحدّثني بائع الفحم
6 notes · View notes
hakimahh · 6 years
Link
حب لا أعلن عنه مرة أخرى
تتراكم الثلوج فوق جبال الثلوج
أوايدا- غوسينغوكو
1 note · View note
maktbah · 4 years
Text
كتاب أجمل حكايات الزن يتبعها فن الهايكو هنري برونل PDF
كتاب أجمل حكايات الزن يتبعها فن الهايكو هنري برونل PDF
تحميل كتاب أجمل حكايات الزن يتبعها فن الهايكو هنري برونل PDF ،بهذه الديباجة القصيرة يفتتح لنا المؤلف هنري برونل كتاب حكايات الزن وشعر الهايكو ، نبذة لا تسدّ رمق المأخوذ ب ( الزن ) بينما يقدم المترجم – محمد الدنيا – مقدمة تعريفية غنية عن الزن و شعر الهايكو تحيط الذهن بأساسيات الزن كسلوك ذهني محبب و مُهذِب للنفس عبر التداوي بالتأمل وتقدير العواقب و تزيل عن الألتباس حول…
View On WordPress
0 notes