“Do not think that Allah is unaware of what the oppressors do!”
The oppressors in the sentence we translated as -as a concept- Hz. It also includes the polytheists of the time of the Prophet.
As a matter of fact, Lokman also stated that polytheism is a great cruelty.
(Lokman 31/13).
However, there is no obstacle for it to include the oppressors other than the polytheists.
For this reason, some commentators have said that this verse represents a consolation for the oppressed and a threat to the oppressors.
(Razi, XIX, 141; Ibn Ashur, XIII, 246).
The fact that Allah does not punish the oppressors immediately and gives them a respite for what they did is not because the oppressor was unaware of what they did, consented to the oppression or was incapable of punishing the oppressor, but to give them the opportunity to repent and to give them the necessary punishment in the hereafter if they do not repent.
As a matter of fact, the verses describe the situation of the oppressors in the hereafter and show that the punishment there will be more severe.
şeklinde çevirdiğimiz cümledeki zalimler –kavram olarak– Hz. Peygamber zamanının müşriklerini de içine almaktadır.
Nitekim Lokmân aleyhisselâm da şirkin büyük bir zulüm olduğunu ifade etmiştir.
(Lokmân 31/13).
Bununla birlikte müşriklerin dışındaki zalimleri de kapsamasına bir engel yoktur.
Bu sebeple bazı müfessirler bu âyetin mazlumlar için bir teselli, zalimler için bir tehdit ifade ettiğini söylemişlerdir .
(Râzî, XIX, 141; İbn Âşûr, XIII, 246).
Allah Teâlâ’nın, zalimleri yaptıklarından dolayı hemen cezalandırmayıp onlara mühlet vermesi, zalimin yaptıklarından habersiz veya zulme razı olduğu yahut zalimi cezalandırmaktan âciz bulunduğu için değil, onlara tövbe etme imkânı tanımak, tövbe etmedikleri takdirde âhirette gereken cezayı vermek içindir.
Nitekim âyetler zalimlerin âhiretteki durumlarını tasvir etmekte ve oradaki cezanın daha şiddetli olacağını göstermektedir.