Hey ! I'm Logo - I'm French, pretending to be fluent in English, learning German, Spanish and Mandarin. If you have any question regarding my posts or French grammar/vocabulary/culture etc... feel free to ask!
Do French schools have proms or any kind of school dances?
Hi!
They didn't really used to have any, but now it's not unusual for lycées to organise a party at the end of Terminale! They're not as developed as US proms though: people won't dress as fancily (typically guys may wear a suit/dress trousers and a shirt, and girls a nice dress, but not necessarily floor length), and the budget will be much, much smaller. Typically, it would take place in a large space at school e.g. the gym, or a salle des fêtes in smaller cities (community centre).
All the prom traditions like the promposals, getting corsages... Don't happen though (and fun fact, a corsage in French is actually a blouse or the bodice of a dress! Nothing to do with flower bouquets!).
there’s a category of verbs in french called verbes défectifs and while it just means that they dont have complete conjugations, i cant help but imagine a verb factory where this sometimes happens:
factory worker 1: i have made an Impersonal Verb
factory worker 2: you fucked up a perfectly good verb is what you did. look at it. it’s only got a 3rd person singular conjugation
I teach French I at a public high school and i LOVE the errors my students make– it tells me a lot about what they hear, understand, and connect to. here’s a few of my favorites so far:
catdogs (quatorze)
je m’appelle toilettes (wanted to ask “puis-je aller aux toilettes”)
Ado= short for “adolescent”= teen
Apéro = Short for “aperitif”.
À poil = naked
Appart = short for ‘appartement’= flat
Aprem = Short for après-midi = afternoon
Babiole = something worthless
Bagnole = car
Barjot = nutcase, insane person
Ben =interj. for “well”. Often used at the beginning of a phrase, and followed by “oui” or “non”
Bide = Stomach
Bidon = Bad, false, ex: c'est une promesse bidon = this is a false promise
Bite = Dick
Blé (du blé, des sous, des ronds, du pognon, du fric) = money
Bled = boondocks
Bof =interj for ‘not really’, ‘i don’t like this’, ‘let me think a while…’
Boule = slang for head, testicule, or ars / ass (vulgar),
Bouffe= food
Bouffer = to eat
Bourrin = horse
Bosser = to work
Boulot = job
Se casser = to leave ; “Casse-toi !”= “Go away !”
Chier = to shit
Les Chiottes = WC, toilets
Chouraver = to steal
Cinoche = Cinema to see a film
Con (mas)= stupid
Conne (fem) = stupid
Connerie = crap
Crever = to die, or to be exhausted
adj., crevé(e),. As in “Je suis crevé(e)” = “I’m exhausted”
La crève = a bad cold,
Crever la dalle = be famish, be starving
Cul = ass
Débile = stupid
Déconner= doing silly thing
Dirlo = headmaster
Enculer = To fuck
La fac = short for “faculté”= University
Faire chier = to annoy, to bother, ex: tu me fais chier = you are bothering me
Faire la tête, faire la gueule = to pout, to sulk
De la flotte = water
Flics, keufs = police
Foutre = to do or to make, or to put
Ex: “Va te faire foutre” = “Go get fucked/Go fuck yourself”
“Qu'est-ce que tu fous ?” = “What the hell are you doing?”
“J'ai rien à foutre ici, avec toi” = “I have nothing to do here, with you”
“J'en ai rien à foutre ” = “Je m'en fous” = “I don’t care”
“Où est-ce que je l'ai foutu ?” = “Where did i put that?”
Hyper = very, really, “Il peut être hyper attentionné ” = “ He can be very considerate ”
Kiffer = to like, ex: Je kiffe la science = I like science
Génial = awesome, great ex: tu es genial = you are awesome
Gosse = Child
Grave = stupid, ex: son père est grave = his father is stupid.
Gueule = mouth
Gueuler = to shout, to scream, ex: arrête de gueuler! = Stop shouting
louper = to miss
Machin = Stuff
Mome, mioche, gosse, gamin, moutard = child
Ouais = yes
Piaule = room
Piquer = to steal, to pick
Pote = friend
Se tirer, se casser = to go away
Taff = job, task
Taule= jail
Truc = Stuff
Tronche = face
Type, mec = guy
Vache = nasty ( but “Oh la vache” is an exclamation which means “damn”)
Vachement = very ex: elle est vachement difficile= she is very difficult
Zinzin = mad
J'ai ça avec Baby-sittor (le film avec Vin Diesel), la version canadienne est la seule version que j'accepte de regarder !
J'avais d'ailleurs jamais vraiment remarqué que c'était la version canadienne, je trouvais juste qu'ils disaient certains mots bizarrement du style "J'ai oublié mon cellulaire" pour dire "j'ai oublié mon téléphone portable"
Quand t'as vu un film tellement de fois en version canadienne que même 15 ans après tu peux pas le voir en VO ou en VF