Tumgik
ginjithewanderer · 7 months
Text
A3! Web Manga Translation — Chapter 315: Seasonal Homare Postcards
Tumblr media Tumblr media
Homare wants to do what Sakuya did and send his grandmother a handmade postcard, and...?
Featuring: Hisoka, Homare Original at https://manga.a3-liber.jp/comic/2049/
95 notes · View notes
ginjithewanderer · 7 months
Text
A3! Web Manga Translation — Chapter 314: Coincidence
Tumblr media Tumblr media
Today is Muku's birthday! Yuki says he found something while cleaning up…?
Featuring: Yuki, Muku, Azami Original at https://manga.a3-liber.jp/comic/2045/
134 notes · View notes
ginjithewanderer · 8 months
Text
A3! Web Manga Translation — Chapter 313: Misumi's Dream
Tumblr media Tumblr media
Azuma sees Misumi and Super Mr. Triangle together all the time, so…?
Featuring: Tenma, Misumi, Azuma Original at https://manga.a3-liber.jp/comic/2040/
203 notes · View notes
ginjithewanderer · 8 months
Text
A3! Home Screen Lines - Banri's Birthday 2023
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Notes:
Hisoka's line is a reference to the backstage story from Banri's Fougère Note R
Azuma's line is a reference to Banri's line for his own birthday this year
67 notes · View notes
ginjithewanderer · 8 months
Text
Birthday Tweet: Banri Settsu 2023
Banri: "Sakuya gave me sneakers as a b-day present. There's this little out-of-the-way shoe store by the station, and this is a pair I had been eyeing from there. Anyway, this is some really elegant wrapping... does that store seriously have a service like this?"
Tumblr media
Homare: "I finished my column before the deadline! The gift for my readers is all in order as well. ... Oh, Sakuya-kun. Are there shoes in that box?"
Sakuya: "Ah, Homare-san! I bought Banri-kun these limited-edition sneakers. I don't have a bag to put the box in, though..."
46 notes · View notes
ginjithewanderer · 8 months
Text
Birthday Tweet: Muku Sakisaka 2023
Muku: "Sakyo-san made me some fluffy shaved ice! I even put the cat marshmallows that Hisoka-san gave me on top of it! There are still lots of toppings left, so I'm gonna make them some shaved ice as a thank you, too!"
Tumblr media
Hisoka: "It feels like a waste to eat them, but... since I bought these limited-edition cat marshmallows, I'll give them to Muku. ... Sakyo, what's that machine for?"
Sakyo: "Ah, Mikage. Someone I know through helping out at summer festivals lent me this machine that makes softer shaved ice than usual. It's perfect for hot days like these, isn't it?"
30 notes · View notes
ginjithewanderer · 8 months
Text
Hey everyone, this is different than my usual posts, but please bear with me
I want to address an issue that I've been seeing for a long time, something that affects all translators: people flooding our notifications with ship talk.
In my own case, I've said more than once both here and on Twitter that I don't want ships in my notifications, and have even put it in my display name over there. Despite those statements, and reminders about my personal boundaries, it keeps happening. Which is why I feel the need to address it.
Simply put: Please don't put ship talk in translators' notifications (unless the translator asks for it or talks about it first). Translators are real people running real accounts. Everything you put in the tags is delivered right to our notifications for us to read. Shipping is something that's very much a matter of personal preference; everyone has ships they like and don't like. Translators are no different. Most of the time, unless explicitly stated, we're not translating things for shippy purposes. We're simply relaying information so that other fans of our interests can enjoy these stories and other things with us. You can interpret things as shippy, but don't make your interpretation our business. You can make your own posts for it. Putting your ships in translators' notifications is pushing the boundaries of the person behind the translating account.
I am not the only translator out there with boundaries regarding this kind of thing. I know of other translators who were forced to take action over similar things happening to them, some even quitting translating for specific fandoms because of it.
TL;DR: Be respectful. Don't put ships in translators' notifications. No, not even the ~unproblematic~ ones that ~everyone~ likes.
64 notes · View notes
ginjithewanderer · 8 months
Text
A3! Home Screen Lines - Muku's Birthday 2023
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Note: Kazunari is referring to this way of preparing omurice, common in shoujo manga and cute cafés. (food in image below)
Tumblr media
Image source
85 notes · View notes
ginjithewanderer · 8 months
Text
A3! Web Manga Translation — Chapter 312: Japanese
Tumblr media
Citron gets confused about Yuzo calling Sakyo "chum," and…?
Featuring: Citron, Sakyo, Guy, Yuzo Original at https://manga.a3-liber.jp/comic/2036/
Note: Although I chose to translate this chapter in a way that'd make sense immediately upon reading it in English, the wordplay in Japanese is different and is worth knowing about. Yuzo has always called Sakyo "bouzu" or 坊主, which is a familiar way to refer to a boy much younger than you. However, the word 坊主/bouzu literally means a Buddhist monk, and in reference to Buddhist monks' shorn heads, can be used to refer to someone who is bald or has very close-cropped hair. In the same way, it's also a fishing term meaning to have caught no fish, and it's theorized that the term comes from those monks having no hair (no hair / no fish).
So, Yuzo calls Sakyo "bouzu" and Citron gets confused, saying that Sakyo has a lot of hair (so he's not "bouzu" as in "bald"). Guy then corrects him and brings up the fishing meaning, and then says Sakyo shouldn't feel bad about his inability to catch fish. Sakyo yells about how it's not the fishing "bouzu" Yuzo is using. I hope that's clear enough!
70 notes · View notes
ginjithewanderer · 8 months
Text
Hi everyone! I'm sorry I haven't been around for a while, but I have some exciting news: I got my scores back for the JLPT I took this summer and I passed the N3! I'd like to thank everyone who has helped me and supported my translations, because it's thanks to that that I was able to do this. Here's to aiming higher in the future o7
I do apologize for not having translated the past two web manga chapters, but... I'm working on one and will do the next once my irl situation improves a little. Thank you all again!
70 notes · View notes
ginjithewanderer · 9 months
Text
A3! Web Manga Translation — Chapter 311: Challenge
Tumblr media
Chikage runs into Tasuku as he carries a sleeping Hisoka, and...?
Featuring: Chikage, Tasuku, Hisoka Original at https://manga.a3-liber.jp/comic/2032/
183 notes · View notes
ginjithewanderer · 9 months
Text
Birthday Tweet: Kazunari Miyoshi 2023
Kazunari: "Look, look!! Hyodle made a short video for my birthday and it's making me so emo! He said Chikachon edited it for him ☆ From now on, I'm gonna record tons of videos with him and upload them to Inste ♪"
Tumblr media
Juza: "Kazunari-san, happy bi- my face got cut off again. Recording myself the way Kazunari-san does, holding my own phone, really is hard. ...! Chikage-san, could you help me with this...?"
Chikage: "Haha, were you trying to record a video to congratulate Kazunari? I'm sure he'll love it. Since you're doing it, do you want to try adding in some background music and text?"
36 notes · View notes
ginjithewanderer · 9 months
Text
A3! Web Manga Translation — Chapter 310: Motivation
Tumblr media
The world is on summer vacation! Citron suggests doing exercises from Zafra...?
Featuring: Itaru, Citron, Muku, Banri Original at https://manga.a3-liber.jp/comic/2026/
103 notes · View notes
ginjithewanderer · 9 months
Text
A3! Home Screen Lines - Kazunari's Birthday 2023
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
94 notes · View notes
ginjithewanderer · 9 months
Text
A3! Web Manga Translation — Chapter 309: Accident
Tumblr media
Tsuzuru, who has been Masumi's roommate since he joined the troupe, thinks about how much Masumi has mellowed out since then...?
Featuring: Masumi, Tsuzuru Original at https://manga.a3-liber.jp/comic/2022/
135 notes · View notes
ginjithewanderer · 9 months
Text
Birthday Tweet: Kumon Hyodo 2023
Kumon: "The braised pork fried rice that Tsuzuru-san made and the ramen that Guy-san made were super yummy! Plus, apparently Guy-san is adding that set to his bar as a limited-time lunch deal!? I'll end up going there all the time...!"
Tumblr media
Guy: "Hm, it's delicious. I'm sure Kumon will like it as well. I hear ramen and fried rice sets are standard at restaurants. ... If it's okay with you, will you give me your recipe?"
Tsuzuru: "Guy-san, your ramen is really delicious, too! I don't really add anything special to my fried rice, but I can give you the recipe if you like it!"
Original tweet here
39 notes · View notes
ginjithewanderer · 9 months
Text
A3! Home Screen Lines - Kumon's Birthday 2023
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Notes:
Masumi's line is a reference to Kumon's for his birthday this year, where Kumon said he thinks Masumi's love for the Director is similar to his for Juza.
Taichi's line is a reference to the SK8 collab event.
Teishoku (定食) are a kind of Japanese set meal, where a list of dishes are served as one set. Teishoku are typically inexpensive, and are always served with a main dish, rice, miso soup, and any number of side dishes.
Hisoka's line is a reference to the Scarlet Mirror event.
81 notes · View notes