Tumgik
delaluna · 27 days
Text
Eine Kleine [Kenshi Yonezu]
Eine Kleine - English translation
As existing translations don't particularly reflect the ideas I used for my own adaptation into English, I decided to translate it as a reference for others.
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! The official upload is hyperlinked in the title below.
Eine Kleine
I'm truly so glad to have met you And yet it all remains as sad as it's ever been Now, these painfully happy memories that I harbor Take us towards the farewell they'll inevitably bring about
If I were to live taking somebody else's place, Then, I'd much rather become a pebble Thus, there would be no misunderstandings nor deceit, And even you wouldn't take notice of me
Although I'd like to convey all of my thoughts to you, I say I have secrets I can't tell anyone, and wind up lying instead I'm so much more spineless than you could ever think me to be, So why is it, then?
If you could remain, despite my torn seams and unyielding woes, Just how glad I would be to say "It's alright" with a smile? As everything before my eyes seems to blur and melt away, Even a downpour of miracles would come short To you having called my name
If you were to lose your place and wander, Then, perhaps, someone else should take my place Now, as we put on a carefully crafted, imperceptible pretense, We'll surely laugh as it all plays out over again
As much as I vow and as much as I pray, I only have pitiful dreams In which the slightest strain winds swallowing you up I'm infinitely more worthless than you could ever think me to be, So why is it, then?
Please, may I overcome the nights I've never, ever been able to get through So that we may carry on to the days where we link our hands together In order to see brilliant colors, even through my closed eyelids, What could I possibly do? Would you let me call your name?
From the very moment I was born, I bawled out "I want to disappear now" And ever since, I'd been looking For the one I'd meet someday, For none other than you
If you could remain, despite my torn seams and unyielding woes, Just how glad I would be to say "It's alright" with a smile? As everything before my eyes seems to blur and melt away, Even a downpour of miracles would come short To you having called my name
Would you let me call your name?
1 note · View note
delaluna · 6 months
Note
will you translate Afterglow's new songs from their album? 🥹
From Stay Glow? So let's see, that should be:
Trouble Joyful!!
Off we go.
Sakura Zensen
Switch On Now
Is that correct? I'd be happy to!
Edit: Dug a bit further, made a table including singles. I'll be translating oldest songs first.
Tumblr media
0 notes
delaluna · 7 months
Text
orion [Kenshi Yonezu]
orion - English translation
Decided to work on my own translation for my own cover.
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! The official upload is hyperlinked in the title below.
orion
Your fingers, and that heart and eyes of yours Seem so dazzling that they make me a bit unsteady on some nights It came down so unexpectedly, that warmth Of the iridescent stars I swallowed down Like bursting sparks, it wound me up ever so tightly And with that, I learned to walk forward one more time
God above, please answer me, Even just a sign will do! I want to be tied right next to you Just like that constellation, So that we'll never come apart again!
Even in my dreams, my heart is never at its best So through my grievances and tears, I said to pay it no mind Pulling a thread from an unraveling sleeve, we tried weaving a constellation on a whim Using our fingers as the stars It came out so misshapen that we just had to laugh! If you were here right now, that much alone would do
Even though now I can express my love In spite of any difficulty, It still rings out much too weakly In the midst of this dawn in which I could merely Gaze into the pale color of your eyes
A voice like unblemished porcelain Broke through the essence of the winter And within my heart, I subdued the silently raging storm From the depths of the darkness Glistening stars came raining down from above, Shining so bright that I was nearly brought to tears As I beheld them
God above, please answer me, Even just a sign will do! I want to be tied right next to you Just like this constellation, So that we'll never come apart again!
0 notes
delaluna · 10 months
Note
Hey just wanted to ask you, how do you feel about people editing your translations? Because I saw someone add your Engeki translation on the Project SEKAI wiki, and then another user came in to edit parts of it (by changing some of the wording and sentence structures)
I’d rather not, since I have a wiki profile where people can just contact me directly. But for Engeki I was quite certain it wouldn’t be a problem, since I had actually been waiting for the page to be created to add mine, and someone beat me to it so I didn’t… So I’m quite surprised it’s in now?
1 note · View note
delaluna · 11 months
Text
Engeki [nanou]
Please feel free to use these with due credit or to inform me of mistakes! The official lyrics are hyperlinked in the title.
Kanji, romaji, and notes under “Read More.”
Theater
Once upon a time, somebody told me That we all have a role to play We share what we’re lacking and, Making up for each other, live life in that way If that's the case, should my own blanks Not be filled in by somebody else? Can that "somebody" hear me?
Somebody told somebody else, (1) That this was their own role to play "I say these words out of love, For we all live life in that way” I was glad to see that joyful expression, So I desperately played my part, To the point of forgetting how to even breathe
My childhood backpack was carelessly thrown away In a back alley dumpster Since when did I get into the habit Of worrying about my surroundings even as I smiled? If I could have but a single wish Come true, what I would like Is for this absurd theater to be over
I've been living life the wrong way Now that my collar's been taken off, Where on Earth am I supposed to go? I simply wanted a certain sense of self God above, is this the price I am to pay? All of this, it’s all far too much
Well, never mind that, hurry up And put an end to it
演劇
或る時誰かが言いました みんな役割があるんだと 足りないものを分かち合って 補い合って生きていると それなら私の空白は 誰かが埋めてくれる筈で 聞こえますか その誰かさん aru toki dareka ga iimashita minna yakuwari ga arunda to tarinai mono o wakachi atte okinai atte ikite iru to sore nara watashi no kuuhaku wa dareka ga umete kureru hazu de kikoemasuka sono dareka-san
誰かが誰かに言いました 君の役割はこうだって 「これは愛故の言葉だ」と 「皆そうやって生きてる」と 喜ぶ顔が嬉しくって 必死で役を演じました 呼吸さえも忘れるほど dareka ga dareka ni iimashita kimi no yakuwari wa kou datte “kore wa ai yue no kotoba da” to “minna sou yatte ikiteru" to yorokobu koe ga ureshikute hisshi de yaku o enjimashita kokyuu sae mo wasureru hodo
路地裏のごみ置き場 雑に捨てられたランドセル 笑う時すら周りを気にする癖は いつからだったっけ もしも願いがただひとつだけ 叶うならば終わらせたいんだ この ふざけた演劇を rojiura no gomi okiba zatsu ni suterareta randoseru warau toki sura mawari o ki ni suru kuse wa itsu kara dattakke moshimo negai ni wa tada hitotsu dake kanau naraba owarasetainda kono fuzaketa engeki o
間違ったまま 生きてきたんだ 今更首輪を外されたって 一体何処へ行けばいいの ただ確かな 自分を欲した その代償がこれですか神様 全部酷過ぎるよ全部 もうういいからさ 早く 終わらせてよ machigatta mama ikitekitanda ima sara kubiwa o hazusaretatte ittai doko e ikeba ii no tada tashika na jibun o hoshita sono daishou ga kore desu ka kamisama zenbu hidosugiru yo zenbu mou ii kara sa hayaku owarasete yo
Notes:
While the first line could technically be translated without a subject, that phrasing is what one would use to say somebody told them something. I thought it was interesting in conjunction with the line marked as (1), as the person this is being told to is still the same, and yet it has lost its self and just become a “somebody” now. 
13 notes · View notes
delaluna · 1 year
Text
Gekokujou [misumi]
Please feel free to use these with due credit or to inform me of mistakes! The official lyrics will be linked once available.
Kanji, romaji, and notes (there are a lot!) under “Read More.”
Overthrow (1)
Don't categorize the life Of the cast outside of the white line so easily (2) Having misplaced my textbooks somewhere, With my knees scraped, I put my hands together (3)
Humans made out to a narrow average Maintain the status quo as a buffer (4) A life of convenience is equivalent to death I stretched my hands out into the backstreets
There's no way around it, how many times have I conceded? I want to have certainty, but I can't have certainty (5) Spit out that quivering voice of yours Can I break apart? Go and break me apart Will it be alright to let things change?
I Hate it, hate it, hate it, hate it, it’s awful! (6) Hate it, hate it, I mean it!  I'll crawl back up again and again Licking my wounds with a smile, so bring on the fight!
Hate it, hate it, hate it, hate it so much! Hate it, hate it, aren’t you convinced? Cross out and get rid of all those regretful days (7) With that vivid bad favor of yours! (8)
I'm not bowing my head, I'm not kneeling down, I'm not even dreaming of surrender The inside of my body is in your care, oh unknown past and future (9) This dog crouching on all fours doesn't know when to give up
Hey now, this is not how it's gotta go Don't just laugh and settle for failure I’m flipping the record over, my heart's burning up (10)
Hey, how many times did you lie throughout your life?  I want to have honesty, but I can't have honesty The unbelievable is coming to be Can I break apart? Go and break me apart It will be alright to let things change (11)
I Hate it, hate it, hate it, hate it, it’s awful!  Hate it, hate it, I mean it!  I'll crawl back up again and again Licking my wounds with a smile, so bring on the fight!
Hate it, hate it, hate it, it’s awful! Hate it, hate it, aren’t you convinced? Cross out and get rid of all those regretful days With that vivid bad favor of yours!
Inmmersed in stunning rich colors until the moment life scatters away,  The unstoppable BPM's light, that light is waiting!
簡単に分類しないで 白線から外れた溢れ者人生 教科書など置き忘れたままどっか にいるんだ膝小僧擦り切れて合掌 kantan ni bunrui shinaide hakusen kara hazureta aburemono jinsei kyoukasho nado okiwasureta mama dokka ni irunda hizakozou surikirete gasshou
安全圏現状維持 平均的人間仕立て上げ一丁 コンビニエンスな生は死と等価 手を伸ばした裏通りで anzenken genjou iji heikin teki ningen shitate age icchou konbiniensu na sei wa shi to tokka te o nobashita uradoori de
しょうがない何度妥協したか? 正しくありたい正しくあれない 震える声吐き出して 壊していい?壊れていい 変わってしまってもいい? shouganai nando dakyou shita ka? tadashiku aritai tadashiku arenai furueru koe hakidashite kowashite ii? kowarete ii kawatte shimatte mo ii?
あたし 嫌い嫌い嫌い嫌い嫌だ 嫌い嫌い冗談じゃない 何度だって這い上がって 傷を舐めて笑え喧嘩なら上等 atashi kirai kirai kirai kirai iya da kirai kirai joudan janai nando datte hai agatte kizu o namete warae kenka nara joutou
嫌い嫌い嫌い嫌い嫌だ 嫌い嫌い割り切れはしない 鮮明な悪さご愛敬で 悔やむ日々全てをバツで消して kirai kirai kirai kirai iya da kirai kirai warikire wa shinai senmei na warusa goaikyou de kuyamu hibi subete o batsu de keshite
頭垂れず膝も付かず降伏など夢思わず 五臓六府あぁよろしく後先知らず 諦めの悪い這いつくばる犬 tama tarezu hiza mo tsukazu koufuku nado yume omowazu gozou roppu aa yoroshiku ato saki shirazu akirame no warui hai tsukubaru inu
ねぇねこんなもんじゃないと 笑って空振らないでちゃんと 裏返す盤面熱帯びた心臓がある nee ne konna mon janai to waratte karaburanaide chanto uragaesu banmen netsu obita shinzou ga aru
ねぇ生涯何回嘘をついた 素直でありたい素直であれない 奇想天外巻き起こして 壊していい?壊れていい 変わってしまってもいい nee shougai nankai uso o tsuita sunao de aritai sunao de arenai kisoutengai maki okoshite kowashite ii? kowarete ii kawatte shimatte mo ii
あたし 嫌い嫌い嫌い嫌い嫌だ 嫌い嫌い冗談じゃない 何度だって這い上がって 傷を舐めて笑え喧嘩なら上等 atashi kirai kirai kirai kirai iya da kirai kirai joudan janai nando datte hai agatte kizu o namete warae kenka nara joutou
嫌い嫌い嫌い嫌い嫌だ 嫌い嫌い割り切れはしない 鮮明な悪さご愛敬で 悔やむ日々全てをバツで消して kirai kirai kirai kirai iya da kirai kirai warikire wa shinai senmei na warusa goaikyou de kuyamu hibi subete o batsu de keshite
半端ない極彩色無我夢中に散ってくたばるまで 止まらないBPM光光が待ってるんで hanpa nai gokusaishiki mugamuchuu ni chitte kutabaru made tomaranai BPM hikari hikari ga matterunde
Notes:
Lit. “the low overcomes the high.” A term that gained prevalence during the Warring States, where a precedent for vassals and peasants overthrowing the daimyou was established. Later on, used in regards to military officers engaging in principled disobedience towards their superiors based moral considerations.
“White line” can mean the anatomical term linea alba.
Lit. “pressed my hands together in prayer.” While the gesture is the same, the term is related to Hinduism, Buddhism, Shinto, and other East Asian religions, rather than Christianity.
This and above lines inverted for clarity.
The reason for translating 正しくありたい正しくあれない (and 素直でありたい素直であれない in section C) in this manner is twofold – firstly, while the person wishing for but unable to have certainty and honesty is the singer, whom it’s expected from is open to interpretation (any first, second, or third person subject works); secondly, to more easily allow for the parallel sentence structure used between both lines.
“It” replaceable by any first, second, or third person subject; deliberately kept neutral.
“Cross mark, cross out” (バツ) is homophonous with “punish, punishment” (罰). While the PV does not spell out either word, it’s depicted as a × mark instead. Using the meaning of punishment, could read “Punish me and get rid of all those regretful days.”
This and above lines inverted for clarity.
While “inside of one’s body” is a known and accepted translation, the term 五臓六府 is strictly anatomical and refers to the zang-fu organs (five viscera and six internal organs) of traditional Chinese medicine.
The term 心臓 refers strictly to the anatomical heart and is unrelated to personality, disposition, or emotions.
The meaning is changed between the first and second iteration due to the use of the question mark – first, lit. “Is it alright to let things change?”; second, lit. “It will be alright to let things change.”
A personal note - I felt this song was deliberately going for vagueness in many aspects, which makes sense in the context of the event it’s tied to. A lot of the choices to avoid establishing a subject are made on this basis.
18 notes · View notes
delaluna · 1 year
Text
Hakoniwa no Coral [koyori / Denpol-P]
Special thanks to Sniff (Arvon Orven) for a first look at the lyrics.
Please feel free to use these with due credit or to inform me of mistakes! The official lyrics are in the description of the video linked below.
Kanji and romaji under “Read More.”
Miniature Garden’s Coral
I picked up the future that washed up on the sandy beach To piece it together And so, its brilliance Cast a shadow over this place
I keep on walking without discerning why, Grasping onto something that felt so fluttery And somewhat daunting
After my every single breath Turned into a sigh, I indulged a little in the sound of the waves
Right where the blue sky ends and the night sky begins, I was about to succumb The blurry coral remains tinged with orange Am I able to go on singing this song?
I stretched my hands out to the bottom of the sea Because somebody had told me   That therein lied what I was lacking
Even if I covered my ears, I'd still be able to overhear it, So I locked up and shut my eyes
Drifting at the mercy of my dreams Is an indelible stain I want to dilute I was diving into the deep Suffering, agonizing and in pain, putting the blame on somebody else I'll just keep on sinking, unable to sing this song
I seized the wavering Shadow from that day with my cold hands
Right where the blue sky ends and the night sky begins, I was about to succumb The blurry coral remains tinged with orange For me to be singing this song...
Would that be alright?
If wishes went unfulfilled, a world couldn't have started In which I had come to meet you The miniature garden's coral remains dazzled by the future I'll show you a smile by singing this song
砂浜に流れ着く未来 拾い集めて繋いでく それはきらきらで 此処に影を落とすの sunahama ni nagaretsuku mirai hiroi atsumete tsunaideku sore wa kirakira de koko ni kage o otosu no
解らないまま歩いてる ふわふわとした何かを抱えて 微かに怯えている wakaranai mama aruiteru fuwafuwa toshita nani ka kakaete kasuka ni obiete iru
息を吸っても全部 溜め息になったから 少し波音に甘えた iki o sutte mo zenbu tameiki ni natta kara sukoshi namito ni amaete
青空の終わりと夜空の始まりの間で 私は押し潰されそうになった 曖昧なコラルは橙に染まっても尚 この歌を歌って 私 進んでいけるかな aozora no owari to yozora no hajimari no aida de watashi wa oshitsuburesaresou ni natta aimai na koraru wa daidai ni somatte mo nao kono uta o utatte watashi susunde ikeru kana
海の底に手を伸ばした 足りないものが其処にある���だと 誰かが言っていたから umi no soko ni te o nobashita tarinai mono ga soko ni aru no da to dareka ga itte ita kara
耳塞いでもどうせ 聞こえてしまうから 鍵を掛けて目を瞑った mimi fusaide mo douse kikoete shimau kara kagi o kakete me o tsubutta
夢のまにまに漂っては 消せない染み薄めたくて 私は深く潜っていってしまった 苦しくて辛くて悩んで誰かの所為にして この歌を歌えないままで沈み続けるだけ yume no manimani tadayotte wa kesenai shimi usumetakute watashi wa fukaku mogutte itte shimatta kurushikute itakute nayande dareka no sei ni shite kono uta o utaenai mama de shizumi tsuzukeru dake
揺ら揺ら あの日の影が冷たい手を掴んだ yura yura ano hi no kage ga tsumetai te o tsukanda
青空の終わりと夜空の始まりの間で 私は押し潰されそうになった 曖昧なコラルは橙に染まっても尚 この歌を歌って 私 aozora no owari to yozora no hajimari no aida de watashi wa oshitsuburesaresou ni natta aimai na koraru wa daidai ni somatte mo nao kono uta o utatte watashi
良いかな ii kana
叶わない願いなら世界は始まる事も無くて あなたに出会う事も無いままで 箱庭のコラルは未来に眩んでも尚 この歌を歌って 私 笑ってみせるから kanawanai negai kara sekai wa hajimaru koto mo nakute anata ni deau koto mo nai mama de hakoniwa no koraru wa mirai ni kurande mo nao kono uta o utatte watashi waratte miseru kara
8 notes · View notes
delaluna · 2 years
Text
Kimi no Yoru o Kure [Fullkawa Honpo]
Please feel free to use these with due credit or to inform me of mistakes! The official lyrics are in the description of the video linked below.
Kanji and romaji under “Read More.”
Give Me Your Night
All along, I’d been wanting to tell you. About the nights that I’ve lost It doesn’t sadden me, And though I miss them all the same, that’s alright with me.
On sleepless nights, once the lights are all out, I try to lose myself in a cup of coffee that’s gone cold. And if I drop the needle on that record I’ve been borrowing, I’ll be able to dance with these pathetic steps of mine!
All along, all along, I’d been longing for the dawn of a new day, for a “today” that won’t fade away.
Even if tonight they were to sink into today’s night, I’m sure that the lights that shine upon the shadows of the city Seemed more gentle than yesterday, so I’ll close my eyes. And head to sleep.
Give me your night
All along, all along, I’d been wanting to hear it. The sound of laughter in the dawn of a new day!
Although tonight, even today’s night will be coming to an end.
I’ll turn the lights on low, cast my eyes down, And pour the still cold coffee down my throat. If my tears fall on that record I’ve been borrowing, Go ahead and laugh at my pathetic self once more.
I’m sure that the lights that shine upon the shadows of the city seemed more gentle than yesterday, so Today, I can sleep embraced in warmth.
Give me your night
ずっと話したかった。 無くしてしまった夜のことを 哀しい話じゃない 寂しくなるけど、いいんだ。 zutto hanashitakatta. nakushite shimatta yoru no koto o kanashii hanashi janai samishiku naru kedo, iinda.
灯りをずっと消したままで眠れない日は、 冷めてしまった珈琲に逃げ込んでみる。 借りたままだったレコードに針を落したら、 情けないステップで踊りだせる! akari o zutto keshita mama de nemurenai hi wa, samete shimatta koohii ni nigekonde miru. karita mama datta rekoodo ni hari o otoshitara, nasakenai suteppu de odori daseru!
ずっとずっと待ち焦がれた明け方の陽も、消えない今日も。 zutto zutto machi kogareta akegata no hi mo, kienai kyou mo.
今夜、今日のこの夜に沈んでしまっても、 konya, kyou no kono yoru ni shizunde shimatte mo,
きっと街の影を照らす灯りが 昨日と違って柔らかく見えたから目を閉じるよ。 眠りにつくよ。 kitto machi no kage o terasu akari ga kinou to chigatte yawarakaku mieta kara me o tojiru yo. nemuri ni tsuku yo.
君の夜をくれ。 kimi no yoru o kure.
ずっとずっと聞きたかった。 明け方の陽に笑い合う声を! zutto zutto kikitakatta. akegata no hi ni warai au koe o!
今夜、今日のこの夜も終わってしまうけど。 konya, kyou no kono yoru mo owatte shimau kedo.
灯りは小さく点けたまま目を伏せて、 冷めたままの珈琲を、喉に流して。 借りたままだったレコードに、涙が零れたら、 情けない僕をまた、笑ってくれ。 akari wa chiisaku tsuketa mama me o fusete, sameta mama no koohii o, nodo ni nagashite. karita mama datta rekoodo ni, namida ga koboretara, nasakenai boku o mata, waratte kure.
きっと街の影を照らす灯りが昨日と違って柔らかく見えたから 暖かさに今日は眠れるよ。 kitto machi no kage o terasu akari ga kinou to chigatte yawarakaku mieta kara atatakasa ni kyou wa nemureru yo.
君の夜をくれ。 kimi no yoru o kure.
14 notes · View notes
delaluna · 3 years
Text
Toki no Meikyuu [Ranka Lee ft. Sheryl Nome]
Toki no Meikyuu - English translation & romaji lyrics
Please feel free to use these with due credit or to inform me of mistakes! The official lyrics are hyperlinked in the title below (I personally verified that they matched the lyric booklet).
Kanji, romaji, and notes under “Read More”
The Labyrinth of Time
This is a mysterious labyrinth of time That awakens closed-off memories Why am I here? Why is it me?  Hollow answers dance all around me Even a dream would suffice If the past could be rewritten, Even I could do the unthinkable
I still remember our first encounter On that day we met, The breeze felt ever so gentle (I feel something coming) I’d just met you, but I missed you nonetheless I wonder if you also felt that way about me  Ever since then, every day has been joyful And wistful And just a little bit lonesome My heart is full of those feelings My heart is full with your name
025-8- and S04 Can you hear my voice?  I still wish for you to tell me more About the countless stars And your countless facets
025-8- and S04 Does my voice reach you?  I still wish to hear more from you About the countless stars  And countless songs
We walked our separate paths While sharing the very same dream So we were never on our own
But ever since I lost you,  I can’t help but find you everywhere The scent of your hair, your retreating silhouette...
Ever since then, every day has been beautiful And boisterous And just a little bit lonesome It’s because we’re together That the stars are radiant, That the sea is deep,  And that the sky is high
021-5- and F09 Can you hear my voice? I still wish for you to tell me more About the countless stars And your countless facets
021-5- and F09 Does my voice reach you? I still wish to hear more from you About the countless stars And countless songs
What do you think of me now, I wonder?  Did I become any stronger? I wish for you to softly tell me about it
When I was still In love with God
021-5- and F09 I never expected... 
021-5- and F09 Does my voice reach you? 
021-5-  and F09 F09 Does my voice reach you?  F09 I still wish to hear more from you About the countless stars And your countless facets
When I was still  025-8- and S04 Does my voice reach you? In love with God I still wish to hear more from you About the countless stars
025-8- and S04 (025-8- and S04) Does my voice reach you? 025-8- and S04 (025-8- and S04) I still want to hear more from you
025-8- and S04 S04 Does my voice reach you? S04 I wish for you to feel it some more And for you to be with me right now
025-8- and S04 S04 Does my voice reach you? May it reach you I wish for you to feel it some more
And for you to be with me right now And for you to be with me right now (and for you to be with me right now) And for you to be with me right now (and for you to be with me right now)
ここは不思議な 時の迷宮 閉ざされた記憶が目覚め なぜここにいる なぜ私なの? 抜け殻の答えが踊る 夢だとしてもいい 過去を塗り替えれたら 悪魔にだってなってみせる koko wa fushigi na toki no meikyuu tozasareta kioku ga mezame  naze koko ni iru naze watashi nano?  nukegara no kotae ga odoru yume da toshite mo ii  kako o nurikaetara akuma ni datte natte miseru
覚えてるよ君とはじめて 出会った日のことを なんだか風が優しかった (予感がしてた) 初めて会ったのに懐かしい もしかしたら君も そう思ってくれたかな なんて あれから 毎日たのしくて かなしくて 少しだけさみしい そのすべてで胸はいっぱい 君の名前で 胸はいっぱい oboeteru yo kimi to hajimete  deatta hi no koto o nandaka kaze ga yasashikatta (yokan ga shiteta) hajimete atta no ni natsukashii moshikashitara kimi mo  sou omotte kureta kana  nante are kara  mainichi tanoshikute kanashikute sukoshi dake samishii sono subete de mune wa ippai kimi no namae de mune wa ippai
025-8- and S04 この声 聴こえてますか もっと教えて欲しい いろんな星のこと いろんな君のこと 025-8- and S04 kono koe  kikoetemasu ka motto oshiete hoshii ironna hoshi no koto ironna kimi no koto
025-8- and S04 この声 届いてますか もっと聴かせてほしい いろんな星のこと いろんな歌のこと 025-8- and S04 kono koe  todoitemasu ka motto kikasete hoshii ironna hoshi no koto ironna uta no koto
別々の道を歩きながら 同じ夢を見てた だからひとりじゃなかったよ betsubetsu no michi o aruki nagara onaji yume o miteta dakara hitori janakatta yo
失ってからそこここに 君を見つけてしまう 髪の匂いや後ろ姿 ushinatte kara soko koko ni kimi o mitsukete shimau kami no nioi ya ushiro sugata
あれから 毎日美しくて さわがしくて 少しだけさみしい ふたりだから 星がきれいで 海は深くて 空が高いんだ are kara  mainichi utsukushikute sawagashikute  sukoshi dake samishii futari dakara hoshi ga kirei de umi wa fukakute sora ga takainda 
021-5- and F09 この声 聴こえてますか もっと教えて欲しい いろんな星のこと いろんな君のこと 021-5- and F09 kono koe  kikoetemasu ka motto oshiete hoshii ironna hoshi no koto ironna kimi no koto
021-5- and F09 この声 届いてますか もっと聴かせてほしい いろんな星のこと いろんな歌のこと 021-5- and F09 kono koe  todoitemasu ka motto kikasete hoshii ironna hoshi no koto ironna uta no koto
いまの私どうかな 強くなれたのかな そっと 教えてほしい ima no watashi dou kana  tsuyoku nareta no kana sotto  oshiete hoshii
神様に 恋をしてた頃は kamisama ni koi o shiteta koro wa
021-5- and F09 思ってなかったよ 021-5- and F09 omottenakatta yo
021-5- and F09 この声 届いてますか 021-5- and F09 kono koe  todoitemasu ka
021-5- and F09 F09 この声 届いてますか F09 もっと聴かせてほしい いろんな星のこと いろんな君のこと 021-5- and F09 F09 kono koe  todoitemasu ka F09 motto kikasete hoshii ironna hoshi no koto ironna kimi no koto
神様に 025-8- and S04 この声 届いてますか 恋をしてた頃は もっと聴かせてほしい いろんな星のこと kamisama ni 025-8- and S04 kono koe  todoitemasu ka koi o shiteta koro wa motto kikasete hoshii ironna hoshi no koto
025-8- and S04 (025-8- and S04) この声 届いてますか 025-8- and S04 (025-8- and S04) もっと聴かせてほしい 025-8- and S04 (025-8- and S04) kono koe  todoitemasu ka 025-8- and S04 (025-8- and S04) motto kikasete hoshii
025-8- and S04 S04 この声 届いてますか S04 もっと感じていたい いまあなたといること 025-8- and S04 S04 kono koe  todoitemasu ka S04 motto kanjite itai ima anata to iru koto
025-8- and S04 S04 この声 届いてますか 届いて もっと感じていたい 025-8- and S04 S04 kono koe  todoitemasu ka todoite motto kanjite itai
いまあなたといること いまあなたといること(いまあなたといること) いまあなたといること(いまあなたといること) ima anata to iru koto ima anata to iru koto (ima anata to iru koto) ima anata to iru koto (ima anata to iru koto)
16 notes · View notes
delaluna · 3 years
Text
Amanojaku [164]
Amanojaku - English translation
Decided to work on my own translation for my cover celebrating the song’s 10th anniversary.
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! The official lyrics are hyperlinked in the title below. Please be aware that this is a direct download link for the instrumental pack the producer prepared.
An Innate Coward
Let me tell you what I've been thinking of for a very long time If we could just be friends again, I'd ask for nothing more If that's alright with you, it's alright with me too I'm just a liar, and this is the love song of insincere words I spat out 
Today was a beautiful day with a pouring rain Yesterday, I enjoyed a leisurely day to the fullest I can't say that I've thought about you even once Fine, truth be told, I did think about you some
It just keeps my head spinning Like a merry-go-round
You gave me so much love, that it seems to spill out of my hands Where should I throw it all away?  I have no need for something  That will come to an end 
Let me tell you what I've been thinking of for a very long time Even words that are shapeless are still in plain sight There are things I don't know of and it just drives me mad Are my dangling feelings beautiful or filthy? I just can't tell, and I don't know where to throw them away
Until I can figure out what's hidden in what's hidden behind those words Waiting doesn't sound that bad at all
You keep on going while I've come to a stop How can I begin to close this growing distance between us? I still can't say that sincerely I'm just an innate coward The love I have for you seems to spill out of my hands Who else could I even give it to? There's just no way I could find somebody else that easily I guess I'll keep waiting Is that alright?
4 notes · View notes
delaluna · 3 years
Text
I love your way! [Afterglow]
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! 
The link to the lyrics goes to the Bandori wikia; I checked through the kanji and romaji and since the work has been done properly by someone else I won’t do it again. Please go support them!
I love your way!
(Thank you!) Forever and ever, I absolutely need you
These coincidences are precious, These miracles are eternal, You can move any heart with feelings
I want to convey these feelings to you through my voice and eyes Life is not eternal, So live with vigor and passion
(Thank you!) You make ordinary words (Thank you!) Be filled with warmth For you! For you! (Thank you!) Being with you gives me courage again and again
(Wow wo wow) You're always giving your all (Wow wo wow) For the people you love Let's Clap, Clapping! to that wonderful way of living (I love, love your way) (I love, love your way)
Thrilled for your destiny, Revering your every day, You can reach anyone with feelings
If it'll make someone smile, I can keep at it forever It's not useless in the slightest That's always true
(Thank you!) That's why we (Thank you!) Can do it Do it! Do it! (Thank you!) If you're there, I can always stand up again
(Wow wo wow) You're always vehemently pouring your efforts (Wow wo wow) Into the moments that matter Let's Clap, Clapping! to that beautiful way of living (I love, love your way) (I love, love your way)
Sometimes you might wind up working too hard by yourself, but Don't ever be afraid to ask for help My friends!
(Thank you!) You make ordinary words (Thank you!) Be filled with warmth For you! For you! (Thank you!) Being with you gives me courage again and again
(Wow wo wow) You're always giving your all (Wow wo wow) For the people you love Let's Clap, Clapping! to that wonderful way of living (I love, love your way) (I love, love your way)
5 notes · View notes
delaluna · 3 years
Note
will you translate i love your way?
Hello! I’m so sorry, I never saw a notification for this ask — I got caught up with stuff and thought someone would have gotten to it by now; since nobody has, I’ll get on it this weekend!
1 note · View note
delaluna · 4 years
Text
Sasanqua [Afterglow]
Sasanqua - English translation & romaji lyrics
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! The official lyrics are hyperlinked in the title below.
Kanji, romaji, and notes under “Read More”
Sasanqua
Our bonds will bloom with a sasanqua
"Don't change or I'll lose sight of you," I selfishly thought (Oh-) Once I couldn't catch up (Oh-) To you I don't like this...
When my real (voice) reached you, My heart (warmly) replied And every worry and impatience melted away Where is our "same as always"? I'm not being myself
On that day, everything started (Our present fate) With a sasanqua Our authentic "cool" (Took form with that voice) Let's stay the same as always "Looking forward to our future~."
(Oh, oh, at the same place as always) (Oh, oh, with the same members as always)
I can't fool you~ Everyone's gentle eyes Can see right through me (Oh-) And cherish (Oh-) My feelings Even moreso than myself
When I could see (the situation) clearly I had (I wished for) a change of heart From now on, I want to laugh and cry, Wherever and whenever, with you by my side That one wish won't change
At that time, because we met by chance, We found (our present fate) No matter how the days went by, (You absolutely) did not wither "I'm the one who should thank you."
...It's all right now.
(Always you) I am here (Always me) You are here That much is enough to make me happy
(I've decided to stop trying) To catch up (to you)
(There is nothing) More important than this place With that as my answer, (I want to protect it)
Our authentic "cool" (Took form with that voice) Let's stay the same as always "Looking forward to our future~."
(Oh, oh, at the same place as always) I'll keep on singing (Oh, oh, with the same members as always)
絆と共に 咲くはサザンカ kizuna to tomo ni saku wa sazanka (Oh, oh いつもの場所で) (Oh, oh いつものメンバーで) (Oh, oh itsumo no basho de) (Oh, oh itsumo no menbaa de) 見失うから 変わらないでと 自分勝手な気持ちが (Oh-)君の背中を (Oh-)追いかけられない 嫌だ こんなあたし… miushinau kara kawaranaide to jibungatte na kimochi da (Oh-) kimi no senaka o (Oh-) oikakerarenai iya da konna atashi... 本当の(声が)届いたとき 心は(熱く)答えたんだ 不安も 焦りさえ 溶けては なくなって 「いつも通り」はどこだ? こんな あたしは あたしじゃない hontou no (koe ga) todoita toki kokoro wa (atsuku) kotaetanda fuan mo aseri sae tokete wa nakunatte "Itsumodoori" wa doko da? konna atashi wa atashi janai あの日 全てが始まってたんだね (今の運命が)サザンカと共に 偽りのない あたしの「カッコイイ」 (姿、声で)いつも通りでいよう 「これからもよろしく~。」 ano hi subete ga hajimattetanda ne (ima no unmei ga) sazanka to tomo ni itsuwari no nai atashi no "kakkoii" (sugata koe de) itsumodoori de iyou "Kore kara mo yoroshiku~." (Oh, oh いつもの場所で) (Oh, oh いつものメンバーで) (Oh, oh itsumo no basho de) (Oh, oh itsumo no menbaa de) ごまかせないな~ お見通しだね みんなの優しい瞳は (Oh-)自分のことより (Oh-)あたしの気持ち 大切にしてくれる gomakasenai na~ omitooshi da ne minna no yasashii hitomi wa (Oh-) jibun no koto yori (Oh-) atashi no kimochi taisetsu ni shite kureru 本気の(姿)目にしたとき 心が(願った)変わりたいと 泣いたり 笑ったり いつでも どこででも これからも隣で 一緒に 変わらず いたいから honki no (sugata) me ni shita toki kokoro ga (negatta) kawaritai to naitari warattari itsu demo doko de demo korekara mo tonari de issho ni kawarazu itai kara あの時 君に出会えたことで (今の運命に)あたし達がいる どれだけ日々を重ねていっても (君は絶対に)枯らさないでいた 「こちらこそ、ありがとう。」 ano toki kimi ni deaeta koto de (ima no unmei ni) atashitachi ga iru dore dake hibi o kasanete itte mo (kimi wa zettai ni) karasanaide ita "Kochira koso, arigatou." …もう大丈夫だ ...mou daijoubu da (Always you)あたしがここにいて (Always me)君がここにいる もうこれだけで十分に あたしは幸せだから (Always you) atashi ga koko ni ite (Always me) kimi ga koko ni iru mou kore dake de juubun ni atashi wa shiawase dakara (背中を)追いかけるのは (やめようと決めて) (senaka o) oikakeru no wa (yameyou to kimete)  この居場所より 大事なものは (ないよ だから) あたしの答えで(守っていきたい) kono ibasho yori daijina mono wa (nai yo dakara) atashi no kotae de (mamotte ikitai) 偽りのない あたしの「カッコイイ」 (姿、声で)いつも通りでいよう 「これからもよろしく~。」 itsuwari no nai atashi no "kakkoii" (sugata koe de) itsumodoori de iyou "Kore kara mo yoroshiku~." (Oh, oh いつもの場所で) 歌い続けよう (Oh, oh いつものメンバーで) (Oh, oh itsumo no basho de) utai tsuzukeyou (Oh, oh itsumo no menbaa de)
4 notes · View notes
delaluna · 4 years
Text
Itsumo Doori no Brand new days [Afterglow]
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! The official lyrics are hyperlinked in the title below.
The link to the lyrics goes to the Bandori wikia; I checked through the kanji and romaji and since the work has been done properly by someone else I won’t do it again. Please go support them!
Itsumo Doori no Brand new days
What should have been the same old scenery Seemed a bit dazzling for some reason The air I breathe in feels good, So I walk with a light and rhythmic step
(Wow-oh) Anticipation seems to have mixed (Wow-oh) Into my racing pulse (at some point) Yes, the changes adding up right here (La-la-la) Yes, I want to feel them before anything else
Brand new days are the same as always We’ll touch changing days at an unchanging distance Ah... Suddenly saying I'm happy, I embraced these feelings as the tears welled up
Start! Everyone, (Wow-oh) Start! Together with me, (Wow-oh) A certain (We can't stop! La-la-la) Miracle (Let's have fun! La-la-la) Created anew, (Oh, excited!) we’ll make it happen now!
The sound of the voice I’d gotten used to Was a bit shrill and breathless for some reason The colors that bloomed in the suspended words Warmed my heart and allowed me to dream
(Wow-oh) Little by little, today glimmers (Wow-oh) Even more than yesterday (from now on) Yes, from strenghts to faults, and even trivial things (La-la-la) Yes, I want to see them before anything else
Brand new days are the same as always We’ll go through changing days at an unchanging distance Ah... Because I'm alive right now, I bit my lip as a boundless joy welled up
Best! Everyone, (Wow-oh) Best! Together with me, (Wow-oh) A certain (We can't stop! La-la-la) Our path (Let's have fun! La-la-la) Created anew, (Oh, excited!) we’ll write it now!
Brand new days are the same as always We’ll touch changing days at an unchanging distance Ah... Suddenly saying I'm happy, I embraced these feelings as the tears welled up
Start! Everyone, (Wow-oh) Start! Together with me, (Wow-oh) A certain (We can't stop! La-la-la) Miracle (Let's have fun! La-la-la) Created anew, (Oh, excited!) we’ll make it happen now!
We can do it! Go! Go! Go! ×4 "Let’s start!!!!!"
1 note · View note
delaluna · 4 years
Text
Easy come, Easy go!
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! The official lyrics are hyperlinked in the title below.
The link to the lyrics goes to the Bandori wikia; I checked through the kanji and romaji and since the work has been done properly by someone else I won’t do it again. Please go support them!
Easy come, Easy go!
(Wow wo wow)
You might be unlike someone else, but even so, (You might compare yourself to them) against your better judgement You can't see yourself from your own eyes, So (you become curious), let it go!
I'm just spinning around aimlessly, but (Oh, oh) You’ll respond with all your might (Oh, oh) Leave it all to me when you’re in trouble! That's the good thing about you
Easy come, Easy go! Every day is challenging, so let’s aim to understand each other! By thinking of others wholeheartedly, those feelings Will save somebody 
It was natural that the hurdles in our dreams Would be set so high (they really are) For starters, in order to leap We've gotta (have some failures), That's a given!
I'm a bit of a scatterbrain, but (Oh, oh) There's nothing wrong with that (Oh, oh) I want to be of help! That's the good thing about you
Easy come, Easy go! We can live earnestly because of your dazzling radiance, so Simply by being together, however many times, We'll be all right — thank you
(Wow wo wow)
Let’s increase our potential Even more~! Even more~!  Going the limits every day and every night! We can be even cooler than we are now That's Easy come, Easy go Hey, hey, hoh~!
Easy come, Easy go! Every day is challenging, so let’s aim to understand each other! By thinking of others wholeheartedly, those feelings Will save somebody
(Wow wo wow)
0 notes
delaluna · 4 years
Text
ON YOUR MARK [Afterglow]
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! The official lyrics are hyperlinked in the title below.
The link to the lyrics goes to the Bandori wikia; I checked through the kanji and romaji and since the work has been done properly by someone else I won’t do it again. Please go support them!
ON YOUR MARK
Never look back again; look straight ahead and charge forward The parts of the dreams we believed in Never (Yes!) mind (Yes!) Will become strengths I know that I’m supported by kindness and trust without fail, That’s what inconditional bonds are
We’ll keep on being wounded (Wow wow wow) By mere words (Wow wow wow); There’ll still be days when we hurt ourselves I trust that in those moments (Absolutely) I’ll pry open my weakness (Let your honest feelings pour out), And challenge it (So that tomorrow can be the same) To protect “us”! (With you) On your mark, Get set, Go!!!
“Get ready?” Let your voices soar high, Strike up the Band! With eyes full of determination (We go!), Seize our destiny! On that day, (Hi!) we understood (Hi!) That the meaning (Hi!) of the sky (Hi!) was somewhat wistful That was precious, forevermore (I know!), As it’s unparalleled in the world
Never look down again; if we shout out wishing to gaze up Our hearts will brighten Never (Yes!) end (Yes!) They’ll become aspirations As our pulse quickens, That’s what inconditional bonds are
We’d been reckless (Wow wow wow) About pitfalls in the past (Wow wow wow) There’s poison in sweet things, So because of that, I’ll wipe off my tears (Cover them up with a laughing voice) Go forth (So that tomorrow can be the same) To protect “us”! (With you) On your mark, Get set, Go!!!
“Get ready?” However many challenges we face, Strike up the Band! With our potential at full throttle, (We go!) We’ll go against them earnestly On that day, (Hi!) we could see (Hi!) The color (Hi!) of the sky (Hi!) was somewhat radiant That was precious, forevermore (You know!), As it’s unparalleled in the world
“Get ready?” Make your passion wake up this era, Strike up the Band! Doing our very best, (We go!) We’ll show the world
“Get ready?” Let your voices soar high, Strike up the Band! With eyes full of determination (We go!), Seize our destiny! On that day, (Hi!) we understood (Hi!) The meaning (Hi!) of the sky (Hi!) was somewhat wistful That was precious, forevermore (I know!), As it’s unparalleled in the world I’ll protect it forever
0 notes
delaluna · 5 years
Text
Rumbling Memory [Afterglow]
Please feel free to use these or to inform me of mistakes! I took a few liberties as I felt an overly literal translation didn’t convey the right feeling. The official lyrics are hyperlinked in the title below.
The link to the lyrics goes to the Bandori wikia; I checked through the kanji and romaji and since the work has been done properly by someone else I won’t do it again. Please go support them!
Rumbling Memory
It all started back then,  We stretched out our arms to hold each other With a shy smile; Our very own world
With our voices, gestures, and manner of speech unchanged, This tender (Ha-a) affection (Ha-a) Remains right beside us today The gentle (Ha-a) story (Ha-a) Drawn by the fate that holds us Will take us to the light
As our expressions change with age, The blooming memories paint over my heart
Rumbling memory Every single day Rumbling memory Keeps overflowing with smiles Because our past and our present and our future (Ha-a...) Are all connected, Let's keep on singing... About our (one and only) unbreakable bond
Our eyes that haven't stopped shining since back then Draw (Ha-a) a gentle arc (Ha-a) And we gently hold each other's hands Huddling together, our passionate thoughts Collide (Ha-a) and weave (Ha-a) Irrepleaceable words
When we listened carefully, we could hear That from here on out, music would always be with us
Rumbling memory Throughout every season, Rumbling memory There is joy in our hearts Because our past and our present and our future (Ha-a...) Are something that can't be torn apart, Let's keep on protecting... Our (one and only) treasured sky Now, for eternity
This world has always Firmly welcomed us with kindness
Rumbling memory Every single day Rumbling memory Keeps overflowing with smiles Because our past and our present and our future (Ha-a...) Are all connected, Let's keep on singing About our (one and only) unbreakable bond
2 notes · View notes