Tumgik
Text
The House of Finwë and Fëanor, in Irish!
I promise that I don't want this blog to just be filled with rushed name-translations, but I was challenged to have a crack at a few Silmarillion names and spent a little while working through a few. I really like some, some are a little rough. There might be mistakes, I did not spell-check anything. Enjoy.
I should also probably disclaimer that I am not a native Irish speaker, but I am native to Ireland and have Irish, if you catch my meaning.
The House of Finwë | Clann Mongáin
Finwë | Mongán (moing, long hair + -án, masculine suffix)
Míriel | Deirdhil (dear, daughter + dil, precious, valuable, beloved)
Indis | Béfhionn (bé, woman, maiden + fionn, fair)
Fëanor, Minyon, Finwion, Curufinwë | Aodhán (aodh, fire + -án, masculine suffix), Céadghin (céad, first + gin, birth), Mac Mongáin (mac, son + Mongán), Mongán Dánach (Mongán + dán, skill, gift, art + -ach, adjectival suffix)
Findis | Béibhinn (bé, woman, maiden + binn, sweet)
Fingolfin | Mongán Suadhach (Mongán + suadh, var. of saoi, wise man + -ach, adjectival suffix)
Írimë | Caoimhe (caoimhe, loveliness)
Finarfin | Mongán Flaithiúil (Mongán + flaith, prince, ruler, noble + -úil, adjectival suffix)
The House of Fëanor | Clann Aodháin
Maedhros | Ruabharr (rua, rust-coloured, red-haired + barr, top, head, hair)
Maglor | Ealatha (ealatha, acquired craft, poetic art, minstrelry) 
Celegorm | Baothghalach (baoth, animalistic, foolish, vain + gal, valour + -ach, adjectival suffix) 
Caranthir | Dearg-eineach (dearg, crimson, red + eineach, face)
Curufin, Atarinkë | Mongán Dánach Óg (Mongán Dánach + óg, young, junior), Athairín (*athair*, father + *-ín*, diminutive suffix)
Amrod | Mongán Beag (Mongán + beag, small)
Amras | Mongán Déanach (Mongán + déanach, latest, last)
227 notes · View notes
Text
true worldbuilding is making memes about characters when you're not even sure about their names
4 notes · View notes
Text
House of the Dragon, in Irish
I tried my hand at translating some of the names and titles from House of the Dragon Episode 1 into Irish. It was hell. But fun! This list is formatted in terms of the normal English name, then the Irish, then the literal translation of the Irish. I tried my best. Sort-of. Any names that I could grab from the translation of A Game of Thrones, I did. House of the Dragon | Muintir na Draige | Family of the Dragon
King Viserys Targaryen | an Rí Viosaeras Tairgéirian | the King Viserys Targaryen
Daemon Targaryen, Prince of the City, Commander of the City Watch | Daemán Tairgéirian, Flaith na Cathrach, Ceannaire ar Gharda Cathrach | Daemon Targaryen, Ruler of the City, Leader over the Urban Guard
Princess Rhaenyra Targaryen, the Realm’s Delight | an Banphrionsa Raenra Tairgéirian, Aoibhneas an Fhlaithis | the Princess Rhaenyra Targaryen, Bliss of the Realm
Corlys Velaryon, Lord of the Tides, Master of Driftmark | Cóirlios Ó Bhéalartháin, Tiarna na Sruthanna, Máistir Mairge ar Snámh | Corlys (Justice-fortress) O’Velaryon, Lord of the Tides, Master of Floating-Mark
Princess Rhaenys Targaryen, the Queen Who Never Was | an Banphrionsa Raenas Tairgéirian, an Bhanríon Gan Réimeas | the Princess Rhaenys Targaryen, the Queen Without a Reign
Mysaria, Misery, the White Worm | Miosairín, Mí-shárú, an Phéist Bhán | Mysaria, Evil-violation, the White Worm (ok I tried hard to preserve the Misery pun)
Ser Criston Cole, the Kingmaker | an Ridire Criostún Mac Cumhaill, Déantóir Rí | the Knight Criston McCool, Maker of a King
Lord Otto Hightower, Hand of the King | an Tiarna Otó Ó hArdtúir, Lámh an Rí | the Lord Otto O’Hightower, Hand of the King
Lady Alicent Hightower | an Bantiarna Ailís Ní Ardtúir | the Lady Allison O’Hightower
Ser Harrold Westerling, Lord Commander of the Kingsguard | an Ridire Aralt Ó hIartharaigh, Tiarna Cheannasaí Gharda an Rí | the Knight Harold O’Westerman, Lord Commander of the Guard of the King
Lyman Beesbury, Lord of Honeyholt, Master of Coin | Lamhán Ó Beacháin, Tiarna Choill na Meala, Máistir an Airgid | Lavan O’Behan (Lordly-one Little-Bee), Lord of the Woods of Honey, Master of Money
Lyonel Strong, Lord of Harrenhal, Master of Laws | Leoinín Láidir, Tiarna Halla Eaghráin, Máistir an Dlí | Lionel Strong, Lord of Harren’s Hall, Master of the Law
Craghas Drahar, Crabfeeder, Prince Admiral of the Triarchy | Crághas Dréithear, Biatach na bPortán, Tiarna Cabhlaigh ón Triúracht | Craghas (Torment-vigour) Drahar, Hospitaller of Crabs, Sea Lord from the Troika
49 notes · View notes
Text
Aireoidh mé uaim an t-earrach
Is an ghaoth áilghean a thug na torthaí,
Mar sin féin, nach bhfuil mo ghrá ar an samhradh,
Ar na laethanta fada, ar an méirín sí?
I will miss the spring,
And the mild fruit-giving wind,
Even so, do I not love the summer,
The long days, the foxglove?
10 notes · View notes