Tumgik
#umarete kita koto ni kansha shinasai
koizumicchi · 2 months
Text
めおと (LIP×LIP) English Translation
Tumblr media
めおと Meoto Married Couple
LIP×LIP (Aizou & Yuujirou) 2ndアルバム「生まれてきたことに感謝しなさい!」
Lyrics: Kaoru Composer: Kaoru Arrangement: HoneyWorks
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
あなたの帰り待ちわびてしまう 私の心【あなた&お前】のものになってる
Anata no kaeri machiwabite shimau Watashi no kokoro [anata / omae] no mono ni natteru
I am waiting impatiently for your return This heart of mine is now yours to keep
あなたのことは何も知らない Ah 嫁ぐだけ これは定めよ お家の為にこの身捨てるわ お前のことに興味などない 同情もない めおとになるが 愛しはしない 政略の契り
Anata no koto wa nani mo shiranai Ah totsugu dake Kore wa sadame  yo Oie no tame ni kono mi suteru wa Omae no koto ni kyōmi nado nai Dōjō mo nai Meoto ni naru ga aishi wa shinai Seiryaku no chigiri
I know nothing about you Ah, we are only to marry This is my fate For my family’s sake, I will cast this body away I have no interest in you at the very least I have no feelings for you either We will be married but not loving each other It’s a marriage of convenience
雪が溶ける度に 心も溶けてく 近くなっていく 当たり前の存在
Yuki ga tokeru tabi ni Kokoro mo toketeku Chikaku natte iku Atarimae no sonzai
Every time the snow melts Our hearts also soften We are becoming closer We are an existence meant for each other
口にはしない愛の言葉も 束縛しない恋の形も 以心伝心 添い遂げ歩み出すめおと あなたの帰り待ちわびてしまう 私の心あなたのものになってる
Kuchi ni wa shinai ai no kotoba mo Sokubaku shinai koi no katachi mo *Ishin-denshin Soitoge ayumidasu meoto Anata no kaeri machiwabite shimau Watashi no kokoro anata no mono ni natteru
The unspoken words of love between us This form of love free of any restrictions Ishin-denshin A husband and wife for life, walking to the end of time I am waiting impatiently for your return This heart of mine is now yours to keep
寒くはないか? 風邪ひかぬよう これを羽織りなさい 細くて白いその肩に触れ 守ると誓った
Samuku wa nai ka? Kaze hikanu yō Kore o haori nasai Hosokute shiroi sono kata ni fure Mamoru to chikatta
Are you not feeling cold? Don’t catch a cold Please put this on My hands brush your slender and pale shoulders I vowed to protect you
不器用な優しさ 強がりな性格 落ち着くその声に 堕ちていった二人は…
Bukiyō na yasashisa Tsuyogari na seikaku Ochitsuku sono goe ni Ochiteitta futari wa…
Your clumsy gentleness Your nature trying to be tough all the time That calm and steady voice of yours The two who were falling in love
離れはしないこの先永遠(とわ)に 来世だろうと引き寄せ合って 落花流水 困難も支え合うめおと お前の元へ急ぎ帰る 私の心お前のものになってる
Hanare wa shinai kono saki towa ni Raise darou to hikiyose atte Rakka ryūsui Konnan mo sasaeau meoto Omae no moto e isogi kaeru Watashi no kokoro omae no mono ni natteru
Won’t be apart now and for all eternity Would be drawn to each other even in our next life Each of our love returned A husband and wife supporting each other through thick and thin I hurry to return back to you This heart of mine is now yours to keep
桜吹雪いた春 風鈴涼む夏 紅葉色づく秋 雪化粧 寄り添う冬
Sakura fubuita haru Fūrin suzumu natsu Kōyō irodzuku aki Yukigeshō yorisou fuyu
A spring with a storm of sakura petals A summer with the wind chimes tinkling in the cool breeze An autumn with the leaves changing colors A winter blanketed in snow, us cuddling close
口にはしない愛の言葉も 束縛しない恋の形も 以心伝心 添い遂げ歩み出すめおと あなたの帰り待ちわびてしまう 私の心あなたのものになってる
Kuchi ni wa shinai ai no kotoba mo Sokubaku shinai koi no katachi mo Ishindenshin Soitoge ayumidasu meoto Anata no kaeri machiwabite shimau Watashi no kokoro anata no mono ni natteru
The unspoken words of love between us This form of love free of any restrictions Ishin-denshin A husband and wife for life, walking to the end of time I am waiting impatiently for your return This heart of mine is now yours to keep
離れはしないこの先永遠(とわ)に 来世だろうと引き寄せ合って 落花流水 困難も支え合うめおと お前の元へ急ぎ帰る 私の心お前のものになってる
Hanare wa shinai kono saki towa ni Raise darou to hikiyose atte Rakka ryūsui Konnan mo sasaeau meoto Omae no moto e isogi kaeru Watashi no kokoro omae no mono ni natteru
We won’t be apart now and for all eternity We’d be drawn to each other even in our next life Each of our love returned A husband and wife supporting each other through thick and thin I hurry to return back to you This heart of mine is now yours to keep
~
Notes:
isshin-denshin - “what the mind thinks, the heart transmits”
60 notes · View notes
koizumicchi · 1 month
Text
LIPxLIP Radio 2024
Track 1 (Meoto part)
-----
04:18
Yuujirou: We did different kinds of photoshoots for the cd jackets and music videos for the songs included in this album. Aizou, is there something that left an impression on you?
Aizou: If we’re talking about the one that left an impression on me… Well… Of course, it’s all of them, but I’m glad we did that. Meoto’s photoshoot.
Yuujirou: Ah, Meoto. Hmm, because it’s a song with a particular genre, the impression is that of the Japanese clothing, right?
Aizou: Yes, yes. That was really super cool! There probably weren't that many chances in which LIPxLIP is dressed in Japanese clothes. I also wanted to wear one for a music video!
Yuujirou: Like the yukata in summer, New year’s kimono… Although we are able to have seasonal photoshoots, this is the first time we wore our original attire, right?
Aizou: It’s more luxurious than I imagined, and very splendid. When we wore it, it surprised me and I thought it was amazing! Although I enjoyed the photoshoot, it would be impossible to dance like we usually do wearing that attire.
Yuujirou: Aizou moves a lot, so before you know it, the attire would come apart.
Aizou: When he saw that, Yuujirou fixed it right away before the costume staff could come over. You’re amazing.
Yuujirou: It’s because I’m used to wearing it to some extent.
Aizou: That’s right. So uhmm, then what song left an impression on you?
Yuujirou: All of them left an impression on me, but I think it’s the filming for the music video of LOVE&KISS.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
46 notes · View notes
koizumicchi · 1 month
Text
はじめての二人っきり旅行 (Full) English Translation
Tumblr media
はじめての二人っきり旅行 Hajimete no Futarikkiri Ryokou Our First Trip Alone Together
LIPxLIP 2nd Album Umarete Kita Koto ni Kansha Shinasai Bonus Anime Episode (4 min.)
Trailer 1  2
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
Aizou: Hi, Julietta. This is Aizou.
Yuujirou: Hello, Julietta. This is Yuujirou.
Aizou: Today, we are going on a tour on our so-called “Trip For Two with LIPxLIP”.
Yuujirou: We came to Izumo as a reward for accomplishing our album.
Aizou: Today, we would like to share with you just a little bit of what our trip was like, so we hope you will enjoy it.
Yuujirou: Though, we have come here since yesterday; first, let’s start with the ‘waking up’ scene.
Aizou: Huh!? You’ll use that?!
00:39
Yuujirou: Everyone. Good morning. It’s late at six o’clock in the morning. It’s still too early for our regular meal time, but I would like to show you Aizou’s sleeping face starting now.
Yuujirou: He’s sleeping.
*camera zooms in onto Aizou's face*
Yuujirou: Aizou. You’ll be late. You’ll be late.
Aizou: *wakes up* Eh, what is it?
Yuujirou: It’s already 9 AM! Hurry up and wake up!
Aizou: Ah, 9 AM…?
Yuujirou: *shaking Aizou awake* We have work. I said, you’re going to be late.
Aizou: *sits up in annoyance* Why is there a camera, seriously?! You’re definitely lying! *covers himself with the blanket and goes back to sleep*
Yuujirou: Ahahahaha! Julietta! *waving at the camera* That’s Aizou’s sleeping face!
01:17
 Aizou: We’ve arrived at the dining hall. We’ll eat our breakfast.
Yuujirou: *smiles* Aizou-san has woken up.
Aizou: Eh… As expected, Yuujirou chose Japanese cuisine.
Aizou: Oh! That’s Izumo’s soba!
Yuujirou: And as expected, Aizou has the Western cuisine… What, pasta in the morning?!
Aizou: I’m in the mood for it today.
Aizou: Yuujirou as well, I’m sure there are mornings when you opted a Western-style meal.
Yuujirou: Well, yeah. But I can’t eat pasta first thing in the morning.
Aizou: I’m sure Julietta who’s seeing this would think, ‘Sure enough, Japanese cuisine is for Yuujirou, and for Aizou, it’s the Western cuisine.’
Yuujirou: You’re probably right. There’s an image that comes into one’s mind. Like for coffee, I feel like this person would have something like that.
Aizou: Right. Shall we try switching our image for a while? In our regular meals.
Yuujirou: I don’t want to. Because I want to eat soba.
Aizou: *already getting ready to eat* Alright, alright.
Yuujirou: Does Julietta prefer a Japanese-style or a Western-style cuisine? Tell us next time.
Aizou: Delicious!
02:06
*walking together*
Aizou: It’s not very often that it’s just the two of us filming.
Yuujirou: Rather than not very often, this is the first time we’ve done it. Our Izumo staff is here.
Aizou: They planned and decided on various things. *has a satisfied smile*
Aizou: Then, where will we go now?
Yuujirou: Eh, I don’t know. You decide this time, Aizou.
Aizou: Me? You decide, Yuujirou. Even I do not know where we’ll go.
Yuujirou: You decide, Aizou.
Aizou: Eh. Let me think. 
Aizou: *thinking hard* I can’t think of anything.
Yuujirou: It’s important to plan it.
Aizou: You’re right.
Aizou: Shall we walk for the time being?
*Yuujirou praying with his eyes closed*
*Aizou, holding his phone and looking at the camera, pointing at the displayed wooden tools*
*Aizou and Yuujirou selfie, holding taiyaki*
*taking a picture together on the shore, camera falls over*
*Yuujirou folding his pants almost up to his knees*
02:56
Yuujirou: And so, we came to the footbath this time.
Aizou: How warm!
Yuujirou: We’ve been here before too, right? Right here.
Aizou: Yeah. Before our LIVE tour.
Yuujirou: That’s right. How’s the 2nd album release going with you, Aizou?
Aizou: Of course I’m happy. The first one was already amazing.
Yuujirou: *smiles* Yes.  It’s thanks to Julietta that we can release our 2nd album.
Aizou: Yeah. I really hope to meet more of their expectations of us. 
Aizou: Yuujirou, how is it? The album?
Yuujirou: I guess it felt different from our first album. For me.
Aizou: Really?
Yuujirou: It’s impossible to do it on my own.  Even the whispered expectations of our fans, we stood on stage. And that stage is quickly becoming bigger. I feel like it’s impossible to answer that largeness all alone.
Aizou: I also feel the same. About why LIPxLIP is composed of the two of us. Although I thought that it was better if it’s just me, but that would mean the strength of LIPxLIP would be reduced to half. I thought about it again this time.
Yuujirou: Two people are better than one. We are indispensable to each other. Surely.
Aizou: That’s right. And without rivals, it would be boring.
Yuujirou: Yeah. Me and Aizou’s principle- Wait a second- *blushing* This will be included in the bonus footage! This part is embarrassing-!
Aizou: It is. But isn’t it okay? Speaking of our true feelings like this, since it’s the two of us on a trip together.
Yuujirou: You’re right… It’s a wonderful and precious trip for the two of us.
Aizou: Yeah! Then lastly, a word of gratitude to our Julietta.
Yuujirou: For getting our 2nd album, you have my thanks, Julietta.
Aizou: Thank you, Julietta.
Yuujirou: It has become an album that is full of our thoughts.
Yuujirou: It will make us happy if you listen to it a lot.
Aizou: Listen to it, ‘kay?
Aizou: We will do our best so that we can continue to improve from now on. Come along with us, okay?
Yuujirou: Come with us.
Aizou: Well then~ Let’s meet again, Julietta.
Yuujirou: Bye, bye, Julietta!
Aizou: See you!
Yuujirou: See you!
35 notes · View notes
koizumicchi · 11 days
Text
LIP×LIPからのスペシャルボイスメッセージ English Translation
Tumblr media
LIP×LIPからのスペシャルボイスメッセージ Special Voice Message From LIP×LIP English Translation   
LIP×LIP 2nd Album Umarete Kita Koto Ni Kansha Shinasai Application Flyer Gift  
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
#1 Hand-over Party (Duration: 0:51)
Aizou: Oh! You also came to our hand-over event!
Yuujirou: Thank you always. I hope we can talk again. I’m glad!
Aizou: You also came dressed fashionably today. That outfit looks so good on you!
Yuujirou: Hey, you changed your hairstyle, didn’t you? Though the one last time was lovely as wel, but you look so cute today.
Aizou: Yeah. We could see you clearly from the stage during our previous LIVE. Forgive us for making you cry. You were deeply moved, right?
Yuujirou: We thought of conveying what we feel; and seeing you cry, we too were overcome with joy.
Aizou: Do not make us cry too, you.
Yuujirou: He is right. But, really, thank you as always.
Aizou: Please come again to our next LIVE. We will be waiting.
Yuujirou: Let’s definitely meet each other again. And let’s talk to each other again.
Aizou: See you, Julietta.
Yuujirou: See you, Julietta.
~
#2 Haunted House (Duration: 0:43)
Yuujirou: Come over here. The haunted house here is really scary, so it’s better to stay together.
Aizou: I will take good care of you. Here, it’s better to hold onto my arm.
Yuujirou: Hold onto mine, too. We’ll never leave you alone. You’ll be okay.
Aizou: Oh! Ah, there’s definitely a ghost hiding over there.
Yuujirou: Proceed carefully. If a ghost appears, let’s run together.
Aizou: Don’t be afraid. We are coming with you.
Yuujirou: Be at ease, because we will definitely protect you.
Aizou: But…for some reason, you’re adorable when you’re scared.
Yuujirou: How cute! Shall the three of us remain like this forever?
Aizou: *laughs* How absurd~
Yuujirou: Sorry for teasing you~
Aizou: Oh! A ghost appeared! Let’s hold each other’s hands, Julietta!
Yuujirou: Let’s go, Julietta! Run!
~
#3 Taking Care Of You (Duration: 0:55)
Aizou: Are you okay? Are you feverish?
Yuujirou: Are you alright? You also said your throat hurts.
Aizou: Ah! Hey! I told you not to force yourself! It’s okay to just sleep like this. Here, I’ll cover you with a blanket.
Yuujirou: Lie down. Yes, place your head properly on the pillow. I will touch your forehead for a bit, okay?
Aizou: How is it?
Yuujirou: No good. They’re really hot to the touch. 38 degrees definitely seems like a fever.
Aizou: Give me your wrist for a second. Ah, their pulse is quick and fast.
Yuujirou: I will make an ice compress.
Aizou: Okay. I will buy ingredients for rice porridge. 
Aizou: Ah, what’s the matter- clinging to me?
Yuujirou: It’s going to be alright, Julietta. Because both of us are by your side.
Aizou: Yeah. Get some sleep. Let’s talk again once you’re feeling better, Julietta.
Yuujirou: Now, go to sleep, Julietta.
Aizou: Good night, Julietta.
26 notes · View notes
koizumicchi · 2 months
Text
推しの魔法 (LIP×LIP) English Translation
Tumblr media
推しの魔法 Oshi no Mahou  The Magic of an Oshi   
LIP×LIP (Aizou & Yuujirou) 2ndアルバム「生まれてきたことに感謝しなさい!」
MV here.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
LOVEちゅっちゅ! LOVEちゅっちゅ! 可愛く♡ 推しの魔法くらえ! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Kawaiku ♡ oshi no mahō kurae! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so cutely ♡ Take this magic of your oshi! (LOVE LOVE)
LOVEちゅっちゅ! LOVEちゅっちゅ! あざとく✩ アイドルだもん (ワンツースリーフォー)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so slyly ✩ We are idols~ (One, two, three, four)
うりゃおい!うりゃおい!うりゃおい! お〜〜〜〜〜、よっしゃいくぞー! タイガー!ファイヤー!サイバー!ファイバー! ダイバー!バイバー!ジャージャー!)
Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Ah-! Yossha iku zo! Taigā! Faiyā! Saibā! Faibā! Daibā! Baibā! Jājā
Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Ah-! Alright, let’s go! Tiger! Fire! Cyber! Fiber! Diver! Viber! Jyaa jyaa!
僕の好きなところ教えて  可愛いとこ あざといとこ  褒められたい承認欲求  僕のこと すき?(すき!)
Boku no suki na tokoro oshiete Kawaii toko azatoi toko Homeraretai shōnin yokkyū Boku no koto suki? (Suki!)
Tell me what you love about me My adorable and charming side? My cunning side? My desire to be praised and to be acknowledged Do you love me? (Love you!)
俺の好きなところ教えて  優しいところ ピュアなとこ  愛でられたい承認欲求  俺のこと すき?(すき!)
Ore no suki na tokoro oshiete Yasashī tokoro pure na toko Mederaretai shōnin yokkyū Ore no koto suki? (Suki!)
Tell me what you love about me. My gentleness? Or my pure and innocent side? My desire to be acknowledged, to be loved and admired Do you love me? (Love you!)
どんな願いも 全部聞いて  泣かせないで!  生まれてきたことに感謝しなさい!(はーーい!)
Donna negai mo zenbu kiite Nakasenai de! Umarete kita koto ni kansha shinasai! (Hai!)
We will listen to anything you wish for We won’t make you cry! Be grateful for being born! (Yes!)
LOVEちゅっちゅ! LOVEちゅっちゅ! 可愛く♡ 推しの魔法くらえ! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Kawaiku ♡ oshi no mahō kurae! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so cutely ♡ Take this magic of your oshi! (LOVE LOVE)
LOVEちゅっちゅ!  LOVEちゅっちゅ!  あざとく✩ アイドルだもん
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Azatoku ✩ Aidoru damon 
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so slyly ✩ We are idols~
好きになった?(Hi)  恋しちゃった?(Hi)  大丈夫!両思い確定(FuFu)
Suki ni natta? (Hi) Koishichatta? (Hi) Daijōbu! Ryō omoi kakutei (FuFu)
Did you come to like us? (Yes!) Did you fall in love with us? (Yes!) It’s okay! Our mutual feelings are all sorted out (Fufu)
沼っちゃって!(Hi)  沼っちゃって!(Hi)  抜け出せやしないメビウスの輪
Numacchatte! (Hi) Numacchatte! (Hi) Nukedase ya shinai Mobius no wa
Be addicted! (Yes!) Be addicted! (Yes!) A Mobius loop you cannot break free of
(うりゃおい、うりゃおい、 うりゃおい、うりゃおい、 お〜〜〜〜、もういっちょいくぞー! 虎!火!人造!繊維!海女!振動!化繊!)
Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Ah-! Mou iccho iku zo! Tora! Hi! Jinzō! Sen'i! Ama! Shindō! Kasen!
Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Uryaoi! Ah-! Let’s do it once more! Tora! Hi! Jinzō! Seni! Ama! Shindō! Kasen!
恋したパワーはチート級  勇者は頂上目指す  回復魔法よろしく  強い俺 すき?(すき)
Koishita pawā wa chīto kyū Yūsha wa teppen mezasu Kaifuku mahō yoroshiku Tsuyoi ore suki? (Suki)
The power I loved is a cheating rank class The hero aims for the top I leave it all to recovery magic Do you love the powerful me? (I do!)
ゴールはお城でウエディング  地位も名誉も手にする  お姫様どうぞよろしく  こんな僕 好き?(すき)
Gōru wa oshiro de wedding Chii mo meiyo mo te ni suru Ohimesama dōzo yoroshiku Konna boku suki? (Suki)
The goal is a wedding at a castle The status and honor will be in my hands It’s a pleasure to meet you, princess Do you love this side of me? (I do!)
どんな願いも全部聞いて  見捨てないで!  生まれてきたことに感謝しなさい!(はーーーい!)
Donna negai mo zenbu kiite Misutenaide! Umarete kita koto ni kansha shinasai! (Hai!)
We will listen to anything you wish for We won’t abandon you! Be grateful for being born! (Yes!)
LOVEちゅっちゅ!LOVEちゅっちゅ!  イジワル✩ 推しの呪いくらえ!  (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Ijiwaru ♡ oshi no noroi kurae! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so teasingly ♡ Take this spell (curse) of your oshi! (LOVE LOVE)
LOVEちゅっちゅ!LOVEちゅっちゅ!  許して♡ アイドルだもん
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Yurushite ✩ Aidoru damon 
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Forgive us ✩ We are idols~
好きになった?(Hi)  恋しちゃった?(Hi)  大丈夫!両思い確定(FuFu)
Suki ni natta? (Hi) Koishichatta? (Hi) Daijōbu! Ryō omoi kakutei (FuFu)
Did you come to like us? (Yes!) Did you fall in love with us? (Yes!) It’s okay! Our mutual feelings are all sorted out (Fufu)
狂っちゃって! 狂っちゃって!  抜け出せるもんか メビウスの輪
Kurucchatte! Kurucchatte! Nukedaseru mon ka mebiusu no wa
Be crazy and wild! (Yes!) Be crazy and wild! (Yes!) Can you possibly escape this Mobius loop?
(言いたいことがあるんだよ) 「なになに?」 (やっぱりりぷりぷかっこいい) 「なになに?」 (好き好き大好きやっぱ好き お〜〜〜〜〜〜!FuFuFu〜!)
Iitai koto ga arun da yo (Nani nani? ) Yappari LIPxLIP kakkoi (Nani nani? ) Suki, suki, daisuki, yappa suki
We have something to say! What is it, what is it? LIPxLIP is impressive after all! What is it, what is it? Love you, Love you, Love you so much, we love you after all! Oh~! Fufufu~!
LOVEちゅっちゅ! LOVEちゅっちゅ!  可愛く♡ 推しの魔法くらえ! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Kawaiku ♡ oshi no mahō kurae! (LOVE LOVE)
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so cutely ♡ Take this magic of your oshi! (LOVE LOVE)
LOVEちゅっちゅ!  LOVEちゅっちゅ!  あざとく✩ アイドルだもん
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Azatoku ✩ Aidoru damon 
LOVE Chu Chu! LOVE Chu Chu! Oh so slyly ✩ We are idols~
好きになった?(Hi)  恋しちゃった?(Hi)  大丈夫!両思い確定(FuFu)
Suki ni natta? (Hi) Koishichatta? (Hi) Daijōbu! Ryō omoi kakutei (FuFu)
Did you come to like us? (Yes!) Did you fall in love with us? (Yes!) It’s okay! Our mutual feelings are all sorted out (Fufu)
沼っちゃって!(Hi)  沼っちゃって!(Hi)  抜け出せやしないメビウスの輪
Numacchatte! (Hi) Numacchatte! (Hi) Nukedase ya shinai Mobius no wa
Be addicted! (Yes!) Be addicted! (Yes!) A Mobius loop you cannot break free of
-----
Notes:
> For the fan chants, head over to this article. Uryaoi is an old fan chant I think.
> 沼 numa (swamp) / numachatte - be so absorbed or hooked onto something you don't notice anything else
-----
~ holding a small giveaway for this album.
48 notes · View notes
koizumicchi · 3 months
Text
Tumblr media
はじめての二人っきり旅行 Hajimete no Futarikkiri Ryokou Our First Trip Alone Together
LIPxLIP 2nd Album Anime 1st Teaser
watch here.
-----
Aizou: Hi, Julietta. This is Aizou.
Yuujirou: Hello, Julietta. This is Yuujirou.
Aizou: Today, we are going on a tour on our so-called “Trip For Two with LIPxLIP”.
Yuujirou: We came to Izumo as a reward for accomplishing our album.
Aizou: Today, we would like to share with you just a little bit of what our trip was like, so we hope you will enjoy it.
Yuujirou: Though, we have come here since yesterday; first, let’s start with the ‘waking up’ scene.
Aizou: Huh!? You'll use that?!
~
Yuujirou: Everyone. Good morning. It’s the hellish six o’clock in the morning. It’s still too early for our regular meal time, but I would like to show you Aizou’s sleeping face starting now.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
44 notes · View notes
koizumicchi · 3 months
Text
Tumblr media
this is what happiness looks like
35 notes · View notes
koizumicchi · 2 months
Text
Tumblr media
はじめての二人っきり旅行 Hajimete no Futarikkiri Ryokou Our First Trip Alone Together
LIPxLIP 2nd Album Anime 2nd Teaser
watch here.
-----
Aizou: Today, we are going on a tour on our so-called “Trip For Two with LIPxLIP”.
Yuujirou: We came to Izumo as a reward for accomplishing our album.
Aizou: I hope you will enjoy it.
Yuujirou: I would like to show you Aizou’s sleeping face starting now.
Text: A precious private footage of LIPxLIP
0:13
Aizou: Delicious!
Aizou: Shall we walk for the time being?
Text: Enjoy Izumo to the fullest! A fun trip for two people!
Yuujirou: It’s important to plan it…
Yuujirou: For getting our 2nd album, you have my thanks, Julietta.
Yuujirou: It will make us happy if you'll listen to it a lot.
Aizou: Listen to it, ‘kay?
Aizou: Well then~ Let’s meet again, Julietta.
Yuujirou: Bye, bye, Julietta!
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
30 notes · View notes
koizumicchi · 2 months
Text
A.B.Secret (LIP×LIP) English Translation
Tumblr media
A.B.Secret
LIP×LIP (Aizou & Yuujirou) 2ndアルバム「生まれてきたことに感謝しなさい!」
MV here.
-----
T/N: Keep in mind that Japanese and English aren’t my first language. I never claim my translation (attempts) to be error-free. As always, if you’re going to use or reference my translations, please do not claim it as your own and credit me.
-----
Aizou: Our next LIVE- Yuujirou: Where will it be? Uchida Mayu: In the desert. LIPxLIP: !?
Sign: The Arabian Nights Sand Dunes are this way.
~
Ah 乾ききった白い砂漠に Ah 体験したことないオアシス 脱ぎたい奴は 全部脱いじゃえよ 感じられるか 灼熱のSUN
Ah kawaki kitta shiroi sabaku ni Ah taiken shita koto nai oashisu Nugitai yatsu wa Zenbu nuijae yo Kanjirareru ka Shakunetsu no SUN
Ah, in a completely dry white desert Ah, an oasis one have never experienced before Those who want to take their clothes off Take it all off Can you feel it? The scorching heat of the SUN
部屋閉じこもってないで 生で体験しようよ 鼓膜揺らしてくVOICE 脳漿漏れ出して
Heya tojiko motte nai de Nama de taiken shiyou yo Komaku yurashiteku voice Nōshō more dashite
Do not lock yourself in your room Let us experience everything as it is A voice that shakes the eardrums Leak out the spinal fluid
そこのお嬢さん どちらの唇を 味わいたいですか お選びください
Soko no ojōsan Dochira no kuchibiru o Ajiwaitai desu ka Oerabi kudasai
Hey, the young lady over there Whose lips would You like to taste? Please choose
ABC その続きは シー 我慢して シー ダメ...ダメ I LOVE YOU 次、笑顔で シー キメ顔で シー ほら落ちた
ABC sono tsudzuki wa shī Gaman shite shī Dame... Dame I LOVE YOU Tsugi, egao de shī Kimegao de shī Hora ochita
ABC the continuation is (shi) Be patient (shi) No… Don’t… I LOVE YOU And next, with a smile (shi) With a photogenic smile (shi) Look, you fell for us
イメージ通りじゃ刺激は足んない 危ない橋も二人で渡んない? Ah 爽快な音浴びにいこう 自然と腰を揺らしてくBASS テンション上がる16分ROLL 耐えられろか 煽られるSUN
Imēji dōri ja shigeki wa tannai Abunai hashi mo futari de watannai? Ah sōkai na oto abi ni ikō Shizen to koshi o yurashiteku BASS Tenshon agaru 16-bu ROLL Taerarero ka Aorareru SUN
If it is exactly how it looks, the thrill is lacking Why not cross the dangerous bridge together? Ah, let us bask in the refreshing sound In the BASS that will make you sway your hips A 16-minute ROLL that raises the excitement Can you withstand it? Intensified by the SUN
殻破っておいで 常識なんて置いて 引き全引いちゃえ こめかみブチ抜いて
Kara yabutte oide Jōshiki nante oite Hiki zen hiichae Komekami buchi nuite
Come here and break out of your shell Put aside your common sense Pull it all out and Hit the temples
~
Text: Arabian Nights Arabian Nights Sand Dunes
~
そこのお嬢さん どんな快楽を 味わいたいですか 言ってごらんなさい
Soko no ojōsan Donna kairaku o Ajiwaitai desu ka Itte goran nasai
Hey, the young lady over there What kind of pleasure Would you like to taste? Please try saying it
ABC この関係  シー 秘密だよ シー ダメ...ダメ I LOVE YOU 怒らないで シー 泣かないで シー 続けちゃお?
ABC kono kankei shī Himitsu da yo shī Dame... Dame I LOVE YOU Okoranaide shī Nakanaide shī Tsudzukechao?
ABC this relationship (shi) Is a secret (shi) No… No… I LOVE YOU Don’t get mad (shi) Don’t cry (shi) Shall we continue?
39度の真夏日 ハメ外さなきゃ  ダメ・・・ダメ FOREVER LOVE よりも長く バカになって 楽しもう
39 ku no manatsubi Hame hazusa nakya Dame dame FOREVER LOVE yori mo nagaku Baka ni natte Tanoshimou
A 39 degrees midsummer day You have to take it off No… Don’t… Lasting longer than a Forever Love And turning into a fool Let us enjoy it
ABC その続きは シー 我慢して シー ダメ...ダメ I LOVE YOU 次、笑顔で シー キメ顔で シー ほら落ちた
ABC sono tsudzuki wa shī Gaman shite shī Dame... Dame I LOVE YOU Tsugi, egao de shī Kimegao de shī Hora ochita
ABC sono tsudzuki wa shī Gaman shite shī Dame... Dame I LOVE YOU Tsugi, egao de shī Kimegao de shī Hora ochita
ABC the continuation is (shi) Be patient (shi) No… Don’t… I LOVE YOU And next, with a smile (shi) With a photogenic smile (shi) Look, you fell for us
~
0:57
Romeo: “Solo debut.”
Yume Fanfare:
“Maybe we are already at our limit…” “Just why are you doing this…” “It’s always your fault…” “Everything is pointless.” “Can we pretend to be close?” “I guess I really can’t become a flower after all.”
Yappa Saikyou:
“Are you really okay with this…?” “Will we be forgotten more and more” “No one is looking at us”
LOVE&KISS:
“How should we proceed from here?” “I intended to give everything I’ve got, but…” “Is this the kind of situation where you should say that”
Julietta:
“Don’t blame other people!” “What can our hard work do?” “Just what were we doing?” “Just what is it that we were chasing after?” “Even as we speak, everyone is steadily…”
24 notes · View notes
koizumicchi · 17 days
Text
umarete kita koto ni kansha shinasai ~ ♡
17 notes · View notes
koizumicchi · 1 month
Text
youtube
推しの魔法 english fan subbed mv
-----
saw this randomly just now. i wanted to look at lipxlip while it's break time and to have at least the strength to finish work safely today. i'm sick today and i almost cried when i realized the words are my tl. thank you so much for featuring my translation, OP!!!!! otsukareeeeee!!!!!
14 notes · View notes
koizumicchi · 2 months
Text
Tumblr media
Yuujirou: Thank you for being born.
Aizou: I'm grateful to you, Julietta!
~
happy umare kansha furage day!!! ♡
19 notes · View notes
koizumicchi · 11 days
Text
Tumblr media
it reached LIP×LIP (˃̣̣̥⌓˂̣̣̥ )
9 notes · View notes
koizumicchi · 13 days
Text
Tumblr media
(⺣◡⺣)♡*
Tumblr media
fave (+ the couple heart pose of course ✿)
10 notes · View notes
koizumicchi · 2 months
Note
Micchi I always love your LIPXLIP translation!! Thank you!
I just wondering if you can do a translation for the preview of Meoto? I very curious about the concept.
that's very sweet of you, anon. i always feel happy to know that my tls are appreciated ଘ(✿˵•́ ᴗ •̀˵)
for meoto, i've already started my first draft for the tl, but i'll just wait until the song is released. since it's only a few weeks from now. i can tell you about the concept though.
~
excerpt from this article.
"And, the middle part of the album will delight you with a new countenance slightly different from the usual LIPxLIP so far. “Meoto” is a Japanese style up number singing about the circumstances of a political marriage in Sengoku Jidai turning into real love. Could it be that the two idols will be performing this kind of story in a drama or something? With Yuujirou playing the female role and Aizou singing the opposite role, you can discover a LIPxLIP you’ve never seen before."
*Sengoku Jidai - Warring States Period
10 notes · View notes