Tumgik
#tsubaki-chou lonely planet chapter 54
hakuko-yingying · 6 years
Text
Tsubaki-Chou Lonely Planet Chapter 54
read chapter 53 here!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Continue reading Chapter 55 here
208 notes · View notes
carishinlove · 6 years
Text
TSUBAKI CHOU LONELY PLANET CHAPTERS 52/53 TRANSLATIONS
Hey guys!! I decided to (try) translate two of the recent chapters. Don’t know if I’ll work on 54 or not, but I have time, so we’ll see! I know I have a few errors, but I tried the best I could! Also, If I hear any complaints, anyone talking mess about my translations, you’re coming at the wrong one buddy, so don’t try. ALSO: PLEASE DO NOT MESSAGE ME ABOUT TRANSLATIONS OR ANYTHING. I JUST DID THIS BECAUSE, SO PLEASE DO NOT ASK FOR MORE! THANK YOU AND ENJOY!!
NOTE: () - Thought bubble/smaller text
[ ] - Inner thoughts
Also if there is no name next to ongoing text, that same person is talking for awhile. So there’s no mistake.
TSUBAKI CHOU LONELY PLANET CHAPTER 52 TRANSLATIONS
Tumblr media
CH. 52 Translations
Opening Page:
In fact,
I want to be with you, even in my dreams.
Pg. 1
Gorou:  Sorry, I only have those clothes.
Fumi: Don’t worry, thank you very much.
Gorou: It was fortunate that, by chance, I had somewhere to attend in that place...
Take this blanket.
Fumi: I am sorry
Gorou: (You're cold, right?)
Gorou: Do you want a hot drink..?
I have no milk at the moment...
Pg.2
Gorou: But here there must be chocolate...
Hm…
Fumi: Why haven’t you asked me anything…
... Nor has he asked me to come home soon?
Gorou: Good,
Fumi-chan, there's only one reason why you'd be this depressed
After realizing that I could not ask you to go back ...
Pg. 3
Gorou: If you feel uncomfortable going back,
Would you like to stay here until you feel better?
Fumi: EH?
Gorou: I have a sofa.
And if we put the partition there, it becomes another room.
Fumi: B-But. I do not want to give you problems ...
Gorou: In return,
You could prepare delicious food every day.
All right...
I have something to do, so I'll go out for a while.
Pg. 4
Gorou: …You can eat everything you want
In addition, there is a close convenience store.
Here you have the key.
Fumi: Oh, thank you!
Gorou: All right, I'm going to close the door.
Bye
Fumi: (It's been a while)
(Since I used a key…)
[Since that house was always Akatsuki sensei.]
(Sensei,
Surely at this moment he is out with Uneda-san…)
Pg. 5
Uneda: Waa! This food is delicious!
Do not you agree, sensei?
Akatsuki: Ah ...
Uneda: It's okay.
I don’ know what has happened but,
I'm sure Ohno-san will be back soon.
Akatsuki: … It's not that I'm worried about that girl.
Waiter: Excuse me,
Do you want to drink?
Pg.6
Uneda: Oh yeah. please.
Akatsuki: [She’s probably at that girl's house that looks
like a cat.]
Yoh: “You need something…?”
Fumi: ”I do not want these"
Fumi: “I give them back to you "
Akatsuki: [I bought it]
[Because I thought that would make her happy.]
Uneda: Hm...
By the way,
I have something important to talk about ...
Pg. 7
Uneda: It has been decided that Kaneishi will once again
be your editor
As soon as the issue ends.
Actually, it was supposed to be when Kaneishi had recovered from his injury, but
I insisted on putting it off until the issue ended, so I extended the deadline
I am a big fan of yours Akatsuki-sensei.
Therefore, being part of your work is an invaluable experience for me.
Fumi: ”I like the stories you write, sensei!"
Fumi: ”They thrill me and I have a lot of fun"
Akatsuki: (I thought
I would be happy that it becomes more popular.)
Uneda: So,
Pg. 8
Akatsuki: [The closer I get,]
[Less suitable I am to love others.]
[It is very unpleasant.]
Uneda: If possible,
If sensei agrees with that...
It would be useful for me to learn more,
Could we meet from time to time...
Just like today...?
Akatsuki: [Is this the result of not having considered the
feelings of the people, until now?]
Akatsuki: [What]
Akatsuki to Uneda: …Do whatever you want.
Akatsuki: [I wish for is]
Pg. 9
Akatsuki: [Your smile.]
[Nothing more than that.]
Uneda: Thank you very much for today,
Then I will contact you.
Akatsuki: Aah.
*Door opening*
Pg. 10
Yoh: What...?!
Pg. 11
Yoh: What?!
What is this!?
Wha...What happened!?
Akatsuki: …The girl...
Is she here...?
Yoh: Eh?
Fumi asked me if she could come but my dad came back
so I couldn’t do it, I told him via line but ...
Akatsuki: I get it.
Yoh: Is there something wrong with Fumi?
Akatsuki: It's okay.
Excuse me.
Yoh: Eh?
Wha-
What...
What just happened…?
Pg. 12
Fumi: ”Please do not go"
Fumi: ”What I am, is nothing more than"
Fumi: ”A girl in high school"
Oh
Gorou: Finally, you’re here.
Hell…Where have you been wandering...?
Pg. 13
Gorou: Hey, but you're soaked.
Akatsuki: …What do you want?
Gorou: Ah, ok ok.
Fumi-chan is in my house.
I found her in the park and for some reason she didn’t
seem to want to go back,
that's why for now she will stay with me in my house...
As long as the situation goes on.
Akatsuki: …..
Do as you want.
Gorou: Aaah.
Pg. 14
Gorou: I think I'll stop being considerate of you (Not sure if it’s “Ill stop thinking highly of you” or around that line?)
Tell me,
Do you think it's okay if I go out with Fumi?
Akatsuki: …Huh?
Gorou: Until now, I had been half joking, but as you are
now, she is too good for you.
Gorou: Akatsuki,
Pg. 15
Gorou: It's the only place that girl can come back to,
right?
But you can’t even take care of her.
And, to make things worse, you tell me to do what I want.
I can’t leave Fumi-chan with someone so irresponsible...
Pg. 16
Gorou: So...
See you on Monday.
Pg. 17
Akatsuki: *Pants, pants* ~~~~~~……..
*Door opening*
Gorou: I’m back ~
Pg. 18
Fumi: Oh, welcome.
Gorou: So... It's cold outside, right?
? hm?
?Hey? Have you already changed your clothes?
{You even tied your hair.}
Fumi: Oh, yes.
After all, I think it would only bother me.
I do not want to cause any problems...
Gorou: No problem.
I already told Akatsuki.
Fumi: Eh?
What, What did sensei say…?
Gorou: Ah?
He said it was fine.
Leaving that aside, I bought puff pastry cream.
Fumi: (I
I see…)
Gorou: Do you want the normal or the double cream?
Fumi: Eh!? Well, the normal...
Gorou: Okay.
Pg. 19
Fumi: [Even though I didn’t want to go back, I can’t
believe how empty it makes me feel that I'm no longer
important to him.]
Gorou: This is for me?!
Fumi: I just used what I found...
Gorou: Wow! You are perfect.
Fumi: It is not a big thing...
Gorou: No, no, no, no.
*Grab*
Gorou: Do you want to become my wife?
Fumi: Ahahahahaha
Pg. 20
Gorou: Then, I will call you when I return home.
Fumi: (Incredible ... Exactly the opposite of sensei.)
[Sensei can barely walk in the mornings…]
[A zombie tomorrow.]
Fumi: (Hm... I knew I can not rent a house if I have
debts.)
(First of all, I can not get a financing contract, since I'm in
high school.)
Pg. 21
Fumi: [I should tell dad…]
[Do not.]
[Better not.]
[He would worry unnecessarily]
[In addition, I must be responsible for my actions.]
(Yes.)
[Anyway]
[I have to return]
[To that house.]
[It is right.]
[I’m sure]
[How will I get used to it?]
[I can’t continue depending on Gorou-san's kindness.]
(At least)
(I will prepare something delicious as a thank you.)
Pg. 22
Fumi: Kya- }
Yuki: Waa!
Fumi: Ouch~
Yuki: Sorry.
Are you alright?
Fumi: Oh, no, I'm the one who should apologize.
Yuki: Do not worry, it was not intentional.
Katsura: Oi…
Did you know if this can be used for the Nabe Tsuyu*?
(Tsuyu (dipping sauce) is necessary to make or eat a variety of japanese cuisine such as Soba, Udon, Tempura, Nabe (hotpot dish), Nimono and so on.)
Pg. 23
Katsura: So,
Do you not even know that...?
Pg. 24
Fumi and Katsura: !!!!??
TSUBAKI CHOU LONELY PLANET CHAPTER 53 TRANSLATIONS
Tumblr media
CH. 53 Translations
Opening Page:
Let go of half loves, little girl.
Pg. 1
Yuki: Wow, so you do know each other ...
In that case, take your time to chat!
I will take care of the purchases!
Fumi: (That)
[It was what he said, but…]
(…This
This is uncomfortable…)
Pg. 2
Fumi: [I had not seen her since that time…]
Fumi flashback: [Accept this, please!]
Katsura flashback: Wha-…
Fumi: (Aaaaaah!!
How can I break the ice at a time like this…?!)
Fumi: [Eh-]
Fumi: …T-Tha-
Katsura: At least  take the water, poor girl. (not sure if I said this right?)
Fumi: …Hey
The person from a moment ago, is your boyfriend?
Pg. 3
Katsura: Ah?
Of course not.
He is just an acquaintance with whom, by pure chance, we hung together today.
Fumi: Oh, so that’s what it was.
It just seemed strange to see you with that casual appearance when
you're accompanied by someone Katsura-san.
Katsura: What?
Can I not relax a bit, at least on my day off?
Fumi: No, that’s not it.
Katsura: …Don’t tell me.
You felt relieved that you thought I got a boyfriend ... right?
Aah??
[It's a shame, girlie!]
Fumi: I didn’t think about that.
Katsura: Damn... How can you think I would choose that, when my guy is Akatsuki-sensei?
That's why I can not stand those who relate everything to love.
[They see two people together, and they think they are a couple]
Yuki: Achoo! Achoo!
Ah, I’m sorry.
Pg. 4
Katsura: Ah!
More important than that!
What's with that woman called Uneda?!
Fumi: …Aah
Katsura: I don’t care if it's the temporary editor or whatever you want
to call it, but
I detest women like her!!
Katsura: The other day she came To the bookstore and said,
Katsura Quotes Uneda: ”Please take care of Kibikino-sensei"
Katsura: It is an insufferable... Does she believe she’s his wife?!
I’d take better care of him!!
Pg. 5
Katsura: Women like that appear because you allow it!
Curse...
Fumi: …But,
It is possible that Uneda-san
Would be better for sensei
than I.
Pg. 6
*Stretch*
Fumi: OOOOOUUCCH!!!!
Katsura: How can you say such stupid things?
Fumi: That hurts, Katsura-san!
Katsura: Listen up!
I was in love with him for two years!!
Two years!!
Do you have any idea how valuable two years are when you turn 25?!
(ME: As a matter of fact, I do now lol)
Katsura: And just so a little housekeeper would suddenly appear and
take it from me.
Pg. 7
Katsura: And despite that, now you wave your white flag only because
that insignificant woman appeared.
Is that what Akatsuki-sensei is worth to you?!
And what about my feelings, now that I gave up?! (This could be worded differently, I’m sorry)
Fumi: Bu-but
Even sensei
He has been kind to her since the beginning,
Unlike other people.
I also recognize that she has a lot of motivation as an editor.
Pg. 8
Fumi: I, on the other hand, can only take care of domestic chores.
Katsura: Well that's true
Fumi: Because of my age and my position, I am not suitable for him.
Katsura: And to make matters, worse you have debts.
Fumi: I can not help thinking that it will come to the moment when
sensei realizes it
And he regrets having chosen me and not Uneda-san...
That's why maybe I should step aside, before that happens.
I've always been thinking about that ...
Katsura: So,
What you say seems pretty accurate, right?
Pg. 9
*Stretch*
Fumi: OOOOUUCCHH!!!
Katsura: But there is a huge error (problem) in this.
And that error (problem) is that
If Akatsuki-sensei wanted an adult and hard-working woman, he would
surely have chosen me in the first place.
I'm more attractive than her, after all.
But sensei,
He chose a girl with the face of an old woman good for nothing and full
of debts.
Katsura: You know why?
Pg. 10
Fumi: *Shake shake*
Katsura: After all, it is something that I don’t even understand.
So, why do not you ask yourself?
Katsura: …To me
I always liked those cold eyes
and that expression of overwhelming bitterness.
Pg. 11
Katsura: That's why, the first time I saw them change,
Was when he was with you,
He seemed worried,
And his face felt gentler.
Katsura: I think Sensei had never seemed so beautiful to me then.
And even so
Your...
Katsura: Do not be intimidated by someone as insignificant as Uneda!
Fumi: Wait, Katsura-san...
Katsura: If you want to lose it so much, give him back to me…!!
Fumi: EEEEHHH!!!
Pg. 12
Yuki: Whaaaaaaat...?!
Katsura: Come on, take out the key to the house!! I will make a duplicate!
Fumi: Stop! Stop Please!!
Yuki: Seriously, I thought something had happened ...
Fumi: …
Yuki: Even if  were just kidding, be a little careful.
Fumi: (Actually, she seems capable of making that duplicate…)
Katsura: They are raffling Bakukimi products !!
How did I not realize..?!
I'll be a moment!
Fumi: (She went…)
Yuki: When she gets like this, she stops caring about everything else.
Pg. 13
Yuki: It's hard to imagine when you see her working, right?
Fumi: It is.
Fumi: Have you known Katsura-san for a long time?
Yuki: Eh? I've known her for about two months.
Fumi: Ah! Really?!
I thought you probably knew her before.
Yuki: Unexpected, right?
It was not when I met her but,
Yuki flashback: (Where is this book…)
Katsura flashback: (It must be this one here…)
Yuki: After meeting with her about 2 or 3 times, I began to notice her
personality.
I think that, for some reason, I was relaxing with her. (She felt more at ease with me?)
Or, rather, I realized that we understood each other very well.
Pg. 14
Fumi: [They understood each other very well]
[each other.]
Yuki: Although
I guess it's not very convincing if someone says it to you for the first
time.
Fumi: It’s not that.
Yuki: By the way, you are ...
Fumi: Oh, my name is Ohno.
Yuki: Ohno-san, where do you know Katsura-san?
Katsura: Are you Kouhai* in college?
(A kouhai is the guy calling people senpai. For every senpai in the world there is akouhai, and vice-versa.)
Katsura: Eh…Oi,
Even though she looks older, that girl is still in high school.
Yuki: EH!! I-I'm sorry, I thought you were definitely more than 20 years old!
Yuki: Can’t really say that about Suzume?!
(NOTE: kind of confused on how he says that, but he is talking about Suzume and her looks)
Katsura: You're only making it worse.
Yuki: Leaving that aside! What happened to the draw?!
Katsura: Nothing good.
I finished in that store.
Yuki: Wait...You spent a lot of money again?
Katsura: Come on, nothing happened.
That's what salary is for.
Yuki: Oi, don’t say such irresponsible things.
Katsura: Oh, better take my leave. (Again another confusion)
Pg. 15
Katsura: I bought you
a gari gari-kun*
(Garigari-kun (ガリガリ君, literally "Mr. Crunchy") is the name of a famous Japanese ice pop brand and its mascot, created in 1981 by the ice cream company Akagi Nyugyo based in Fukaya.)
Yuki: Oh, thank you.
I see you remember my taste very well.
Katsura: Of course, since I am a responsible woman.
Yuki: Well… If you say it yourself.
Katsura: At least let me say that.
Divine justice.
Yuki: Ouch…
Katsura: [Sorry.] Hahahaha
Katsura: Oh, that’s right.
I bought you something too.
Fumi: Eh!
You did not have to bother!
In the bag: Mix of traditional sweets. The small text does not read very well, but it is more or less for grandmothers who yearn for the past.
Katsura: You like those, don’t you?
Fumi: Ca-
Pg. 16
Fumi: Can I take them...?!
Katsura: Eh-
Fumi: For a long time I wanted to try them!
Fumi: (Eh!! !? Mochimo-naka?! Are monakas stuffed with mochi?!
Amazing!!)
Fumi: (Ah! These dorayakis with almonds also look good!!)
Fumi: But I do not know if Sensei likes traditional sweets...
But I would feel bad eating them by myself.
Yuki: How nice.
Katsura: Eh, Ah, yes ... How nice that I cheer you up…
Fumi: Yes, thank you very much.
Yuki: Ohno-san, do you want to join us to eat Nabe today?
At Katsura-san's house.
Katsura: Aahh?! Just a moment!!
Fumi: Oh no. I must go now.
Yuki: Yes! Children should always go home!
Katsura: Hahaha
Fumi: I won’t tell them that I ran away from home.
Katsura: Goodbye.
Do not ever show up on my way again.
Yuki: I will help you with that.
Katsura: Don’t worry, I’m fine.
Yuki: Come on, give it to me.
Pg. 17
Fumi: [Its the first time]
[That I see that expression]
[To Katsura-san.]
[She probably feels comfortable when she is with that person.]
Yuki: ”I realized that we understood each other very well"
Yuki: ”It's strange"
Yuki: ”Since it did not seem like we had anything in common"
Pg. 18
Fumi: [I]
[I know that feeling.]
Pg. 19
Fumi: [More than my parent,]
[More than my friend,]
[More than all the people I've met until today.]
[Someone whose heart is in sync with mine.]
Gorou: I’m here...
Fumi-chan?
Pg. 20
Gorou: Fumi-chan
Fumi: Welcome home
You're early
Gorou: Oh yeah...
I have to go to a thank-you party, so I just came to leave my things...
Fumi: Ah-
Gorou: I see that you are ready to go back home.
Fumi: …At the end,
Pg. 21
Fumi: I thought I should speak properly with sensei.
I think I had lost sight of the things that really matter.
Because
I want to be someone who can understand Akatsuki-sensei, at all
times.
Gorou: Already...
I'm not hesitating.
Gorou: Very good, very good.
Pg. 22
Gorou: That is precisely why you are Fumi-chan.
At last you seem yourself.
Fumi: Sorry to worry you...!
Gorou: The best thing would be if you could tell him at this moment,
but
Unfortunately, today is that thank-you party.
Gorou: I think Akatsuki won’t be back today, because he will be
staying at a hotel near the place where we are going.
Fumi: EH!
Gorou: Yes... But
Pg. 23
Fumi: In-In this case, I'll wait for you at home...!
Gorou: Ah, wait a moment.
Gorou on phone: Hello, Editor in Chief?
He has been saying that he would like to say hello to Ohno-san's
daughter, is that right?
Gorou on phone: Yes, Yes. Yes it is.
Can I take that girl for today?
Of course, I'll send her back early.
Yeah, right.
Oh, understood.
Well, I'll call you again when we get to the place of the event.
Thank you.
Gorou: All right.
Let's go to the party.
Fumi: EEEEEHHH!!!
Fumi: S-Someone like me should not
Gorou: Don’t worry.
It is common for people to take their family members.
Fumi: But, they will be angry if they notice.
Gorou: And there we will be Akatsuki and me, so there will be no
problem.
Pg. 24
Gorou: All right,
Gorou the sorcerer will take Cinderella to the party!
Points to Fumi: *Super worried*
Fumi: [I…]
[I wonder if this will work out …]
87 notes · View notes
74kitsune · 6 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
NikoIchi Margaret 7 cover pages Part I
Short Cake Cake by Morishita Suu chp 50 Sorairo Lemon to Mayoi Neko by Satonaka Mika chp 10 Ai ga Shinu no wa Kimi no Sei by by Tekkotsu Saro and Toumori Miyoshi chp 3 Anagura Amélie by Satou Zakuri chp 42 Boku ni Hana no Melancholy by Komori Mikko chp 54 Tsubaki-chou Lonely Planet chapter 57 Yagami-kun wa Kyou mo Ijiwaru. by Aikawa Saki chp 34
2 notes · View notes
bakerstreet211a · 7 years
Text
TCLP
tsubaki-chou lonely planet chapter 54  raw http://wasabisyrup.com/archives/_CqSMz6UFU4
3 notes · View notes
carishinlove · 6 years
Text
TSUBAKI CHOU LONELY PLANET CH. 54 TRANSLATIONS
Here is the translations for the most updated chapter. Also, you can check out the raws for this chapter HERE so you can see the graphics and read at the same time. 
ALSO TO REITERATE: I (tried) translated chapter 54. I know I have a few errors, but I tried the best I could! Also, If I hear any complaints, anyone talking mess about my translations, you’re coming at the wrong one buddy, so don’t try. ALSO: PLEASE DO NOT MESSAGE ME ABOUT TRANSLATIONS OR ANYTHING. I JUST DID THIS BECAUSE, SO PLEASE DO NOT ASK FOR MORE! THANK YOU AND ENJOY!!
NOTE: () - Thought bubble/smaller text
[ ] - Inner thoughts
Also if there is no name next to ongoing text, that same person is talking for awhile. So there’s no mistake.
ENJOY!
TSUBAKI CHOU LONELY PLANET CH. 54 TRANSLATIONS
Tumblr media
Cover Page:
Even if we had met in this way,
Surely,
I would have fallen in love with you.
Pg. 1
Gorou: ”The magician Gorou will take Cinderella to the party."
Fumi: What in the world does that mean?
Gorou: Oooooh ~
Very good very good!
You look great!
Pg. 2
Gorou: I expected nothing less from the celebrity stylist, Sango-san.
Sango: Of course, this is the result when you leave it in my hands.
Gorou: You're great...
Sorry to call you on your day off.
Sango: Do not worry. It only took an hour after all.
Invite me to something next time.
Gorou: Ok ~
Sango: Well, return the clothes after taking them to the laundry.
Gorou: Understood thanks...
Fumi: Yes, thank you very much...
Gorou: And good...
Calling myself a magician was an exaggeration ... Actually, I only
turned to an acquaintance who is a stylist ...
Pg. 3
Gorou: ….. Are you nervous?
Fumi: …Yes.
A bit...
Gorou: Hey…
Did you know that Akatsuki used to call hihitonma to the mantohihi,
until he reached the second year of high school?
(N / T: Mantohihi is the Japanese name for a kind of Baboon.
Hihitonma is simply Mantohihi read the other way around.)
Fumi: EH…?
Gorou: He was an idiot, right?
I always made the same mistake.
(I wonder why I read it the other way around.)
*Poster: Mantohihi - Akatsuki looking at a Baboon*
Gorou: And in high school he tried to send a postcard to the NHK radio
night station.
Station person: What’s this postcard for?”
Akatsuki’s postcard: ”Humbly, but with great enthusiasm, I enjoy
your programming"?
Fumi: (How formal!)
Pg. 4
Fumi: But in reality, it is something that sensei would do.
Gorou: True?
Sometimes he can be a true hollow head.
Gorou: Akatsuki ...
It’s easy to forget, because of his appearance and personality, but
In the end, he's just a simple guy obsessed with vintage stories. I'm
sure it will correspond to you.
(N / T: More than "obsessed with the stories of the time" refers to what is an otaku of things like samurai and other similar historical issues.)
Gorou: Eventually, the day will come when this becomes a story you
can laugh at.
Do not worry.
That is the advice of this pseudo-magician.
Pg. 5
Fumi: I have the feeling that your magic ...
It worked.
Gorou: For real??
It’s not the placebo effect?
Fumi: Hehe ...
[Sensei]
[He's quiet, and when he finally speaks, he has no tact to say things.]
[He is incredibly childish, and does not know how to express himself
correctly.]
[That’s why there’s always misunderstandings.]
[But in reality, he is very sincere.]
[I can not believe I had lost sight of even that.]
Fumi or Fumi quoting Akatsuki: In truth, "I did not seem like myself"
Gorou: Very good.
Pg. 6
Gorou: We're leaving now?
Fumi: …Yes
*Poster: Thanksgiving Party*
Uneda: Sensei,
Do you want me to bring you something to drink?
Pg. 7
Akatsuki: ….No, I’m fine.
Uneda: How about something to eat?
Akatsuki: I’m fine.
Colleague: Oh, Kibikino-san.
We were looking for you.
Congratulations for the movie.
Thanks for making time to come.
Akatsuki: It’s no problem.
Colleague: Oh, that’s right.
Pg. 8
Colleague: I have read a bit of the new work that you are writing and I
find it very good.
I've thought about it since "Awayuki no Mau", but
I have a feeling that your characters have become deeper ...
Or, rather I would say more prudent and compassionate.
(N / T: "The dance of a light snowfall”.)
Colleague: Did something happen that made you change your
mindset?
Akatsuki: The changes in myself
They are something that I can not understand.
That's why I'm not too sure about that.
Pg. 9
Akatsuki: I think that until very recently I had no interest in others.
To be considered
And understanding with other people,
It seemed vain to me, and I could not conceive it.
I never could do it.
In part, I had already resigned myself to not being able to understand
the feelings of other people.
Seeing it in retrospect, I believe that those things determined me.
Akatsuki: Nevertheless,
I met a woman.
and, when faced with it,
It made me realize that my way of doing things until then was wrong.
If any change has occurred in the things I write,
It has been totally by her influence.
Pg. 10
Colleague: I see.
That woman is a very valuable person to you,
are they not?
Akatsuki: Yes
Colleague: In that way, you will grow even more as a person.
You see,
That is something magnificent.
Pg. 11
Colleague: I will look forward to your next job.
Uneda: …..
... Sensei,
You,
The other time
You told me that
You were not dating anyone.
But,
After all,
You have a girlfriend, don’t you?
Pg. 12
Akatsuki: …..
Why are you so interested ...?
More Colleagues: OH!
Kaneishi!
You're late!
Gorou: Yes ... Sorry for the delay.
I had an issue to attend to.
More Colleagues: an issue?
Gorou: Hey
Pg. 13
Akatsuki: …..
Aah.
Uneda: So you returned home, Kaneishi-san.
Gorou: That's right, I went to change my clothes.
And then to pick up a girl I know.
Uneda: An acquaintance?
Gorou: Yes.
Gorou: Well, it could be said that she will be the escort of
the editor-in-chief.
Uneda: I see.
Uneda: Oh, by the way, have you seen Yamamori Tani-sensei?
Gorou: No, maybe he'll be late.
Uneda: It may be that.
Gorou: I would not miss him.
Uneda?: Ah?
Pg. 14
Gorou: That one there
Uneda: Isn’t that Ohno-san...?
Pg. 15
Uneda: Aah! Now that I remember it, Ohno-san's dad is known to the
editor-in-chief, right?
She looks so mature that, for a moment, I had not recognized her.
Can I go talk to her ...
Akatsuki: Gorou.
Why is she here?
What are you planning?
Gorou: Come on, you know.
Pg. 16
Gorou: It's a good opportunity to say hello to the editor-in-chief.
And it would be a shame to leave her alone at home, don’t you think?
And, taking advantage of the opportunity.
Also to show off,
Or something like that.
Well, I'll head back there.
See you later.
Uneda: (At home…?)
Uneda: ……
Sensei?
Pg. 17
Uneda: Something happened?
Sensei ...?
Akatsuki: I do.
Pg. 18
Uneda: Eh?
Akatsuki: Have a girlfriend.
Pg. 19
Akatsuki: It’s Fumi.
57 notes · View notes