Liens vers les traductions des chansons de Pich Pich Pitch Mermaid Melody (La Mélodie des Sirènes)
Legend of Mermaid - La Légende des Sirènes
Star Jewel - Les Joyaux d’Étoiles
Ashita ga mienakute - Demain est hors de vue
Beautiful Wish - Voeu Merveilleux
1 note
·
View note
This is a beautiful pencil test by my friend Tina Nawrocki, you might know her from her work on the ‘Cuphead’ game. She is making a hand drawn animated short about a Polish mermaid called ‘Syrenka: Legend of the Warsaw Mermaid’. Hand drawn animation is very important to me - nothing else seems as magical as drawings that come to life! If you love hand drawn animation as much as I do, please consider supporting her crowdfunding campaign. Time is running out!
7K notes
·
View notes
Legend of Mermaid -- La Légende des Sirènes
7色の風に吹かれて 遠い岬を目指してた
Emportée par une brise aux 7 couleurs, je recherchais un cap lointain
夜明け前 聴こえたメロディ
Avant qu’il y ait l’aube, une Mélodie peut être entendue
それは とても なつかしい歌
C’est un chant qui est si nostalgique
東の空へと 羽ばたく鳥たち
Les oiseaux s’envolèrent vers le ciel d’Orient
さあ、宝島に 抜ける近道
Allons, empruntons le raccourci vers l’île aux trésors
7つの海の楽園
Le paradis des sept océans
嵐の夜の後には 愛を伝えるため 命がまた生まれる
Après une nuit d’orage, nous échangerons notre amour et la vie pourra renaître
7つの国のメロディア
La Mélodie des sept continents
誰もが いつかはここを 旅立つ日が来ても
Même s’il advient qu’un jour plus personne ne voyage ici
私は 忘れない
Je ne pourrais l’oublier
ゆっくりと 雲は流れて 虹の果てに 消えていった
Doucement les nuages s’en iront, disparaissant pour laisser place à l’arc-en-ciel
星たちは 真珠のように
Et les étoiles telles des perles
強い光 放ちはじめる
Libèreront une forte lumière
南の空から 聴こえる口笛
Depuis le ciel Méridionale, un sifflement peut être entendue
そう、大人になる 時が来ていた
C’est vrai, nous devenons des adultes, le temps est venu
奇跡をめぐる冒険
Une aventure tournant autour d’un miracle
優しい母の願いを 胸に抱きながら 誰もが旅をしてる
Tandis que nous serons contre notre cœur le souhait de notre tendre mère, nous partons en voyage
星降る夜のファンタジア
Une fantaisie d’une nuit aux étoiles filantes
あふれる涙と祈り 誰にもわからない
Débordante de larmes et de prières, personne ne connaît
未来を照らしてる
Ce futur qui est illuminé
7つの海の楽園
Le paradis des sept océans
嵐の夜の後には 愛を伝えるため 命がまた生まれる
Après une nuit d’orage, nous échangerons notre amour et la vie pourra renaître
7つの国のメロディア
La Mélodie des sept continents
誰もが いつかはここを 旅立つ日が来ても
Même s’il advient qu’un jour plus personne ne voyage ici
私は 忘れない
Je ne pourrais l’oublier
奇跡をめぐる冒険
Une aventure tournant autour d’un miracle
優しい母の願いを 胸に抱きながら 誰もが旅をしてる
Tandis que nous serons contre notre cœur le souhait de notre tendre mère, nous partons en voyage
星降る夜のファンタジア
Une fantaisie d’une nuit aux étoiles filantes
あふれる涙と祈り 誰にもわからない
Débordante de larmes et de prières, personne ne connaît
未来を照らしてる
Ce futur resplendissant
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Interprètes : Asano Mayumi, Ueda Kana, Arai Satomi, Kogure Ema, Terakado Hitomi, Nakata Asumi, Nagata Ryoko
Paroles : Mitsui Yukiko
Compositeur et Arrangements : Hayashi Koji
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 note
·
View note